1. C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֡ר C:x-yiqtol-X clauseP:감탄사구,감탄사הֵ֣ן P:동사구,서술어יְשַׁלַּ֣ח P:명사구,주어אִ֣ישׁ P:전치사구,목적어אֶת־אִשְׁתֹּו֩ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָלְכָ֨ה P:전치사구,보어מֵאִתֹּ֜ו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיְתָ֣ה P:전치사구,서술격 보어לְאִישׁ־אַחֵ֗ר C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:동사구,서술어יָשׁ֤וּב P:전치사구,보어אֵלֶ֨יהָ֙ P:부사구,수식어עֹ֔וד C:x-yiqtol-X clauseP:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֛וא P:부사구,수식어חָנֹ֥וף P:동사구,서술어תֶּחֱנַ֖ף P:명사구,주어הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어אַ֗תְּ P:동사구,서술어זָנִית֙ P:명사구,목적어רֵעִ֣ים רַבִּ֔ים C:절대형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어שֹׁ֥וב P:전치사구,보어אֵלַ֖י C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

    3:1 세상에서 말하기를 가령 사람이 그 아내를 버리므로 그가 떠나 타인의 아내가 된다 하자 본부가 그를 다시 받겠느냐 그리하면 그 땅이 크게 더러워지지 않겠느냐 하느니라 나 여호와가 말하노라 네가 많은 무리와 행음하고도 내게로 돌아오려느냐

    3:1 They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.

  2. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שְׂאִֽי־P:명사구,목적어עֵינַ֨יִךְ P:전치사구,보어עַל־שְׁפָיִ֜ם C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어רְאִ֗י C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문אֵיפֹה֙ P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어שׁגלת שֻׁכַּ֔בְּתְּ C:x-qatal-null clauseP:전치사구,보어עַל־דְּרָכִים֙ P:동사구,서술어יָשַׁ֣בְתְּ P:전치사구,보어לָהֶ֔ם P:전치사구,부가어כַּעֲרָבִ֖י בַּמִּדְבָּ֑ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּחֲנִ֣יפִי P:명사구,목적어אֶ֔רֶץ P:전치사구,부가어בִּזְנוּתַ֖יִךְ וּבְרָעָתֵֽךְ׃

    3:2 네 눈을 들어 자산을 보라 너의 행음치 아니한 곳이 어디 있느냐 네가 길 가에 앉아 사람을 기다린 것이 광야에 있는 아라바 사람 같아서 음란과 행악으로 이 땅을 더럽혔도다

    3:2 Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּמָּנְע֣וּ P:명사구,주어רְבִבִ֔ים C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וּP:명사구,주어מַלְקֹ֖ושׁ P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣וא P:동사구,서술어הָיָ֑ה C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וּP:명사구,주어מֵ֨צַח אִשָּׁ֤ה זֹונָה֙ P:동사구,서술어הָ֣יָה P:전치사구,서술격 보어לָ֔ךְ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어מֵאַ֖נְתְּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어הִכָּלֵֽם׃

    3:3 그러므로 단 비가 그쳐졌고 늦은 비가 없어졌느니라 그럴지라도 네가 창녀의 낯을 가졌으므로 수치를 알지 못하느니라

    3:3 Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

  4. C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣וא P:전치사구,시간표시מֵעַ֔תָּה P:동사구,서술어קראתי קָרָ֥את P:전치사구,보어לִ֖י C:호격절P:명사구,호격절אָבִ֑י C:명사절P:명사구,서술격 보어אַלּ֥וּף נְעֻרַ֖י P:대명사구,주어אָֽתָּה׃

    3:4 네가 이제부터는 내게 부르짖기를 나의 아버지여 아버지는 나의 소시의 애호자시오니

    3:4 Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

  5. C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:동사구,서술어יִנְטֹ֣ר P:전치사구,시간표시לְעֹולָ֔ם C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어יִשְׁמֹ֖ר P:전치사구,시간표시לָנֶ֑צַח C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֥ה P:동사구,서술어דברתי דִבַּ֛רְתְּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּעֲשִׂ֥י P:명사구,목적어הָרָעֹ֖ות C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תּוּכָֽל׃ פ

    3:5 노를 한 없이 계속하시겠으며 끝까지 두시겠나이까 하지 않겠느냐 보라 네가 이같이 말하여도 악을 행하여 네 욕심을 이루었느니라 하시니라

    3:5 Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어יְהוָ֜ה P:전치사구,보어אֵלַ֗י P:전치사구,시간표시בִּימֵי֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문הֲֽP:동사구,서술어רָאִ֔יתָ C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어עָשְׂתָ֖ה P:고유명사구,주어מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֑ל C:분사절P:동사구,서술격 보어הֹלְכָ֨ה P:대명사구,주어הִ֜יא P:전치사구,보어עַל־כָּל־הַ֣ר גָּבֹ֗הַּ וְאֶל־תַּ֛חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָ֖ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּזְנִי־P:부사구,수식어שָֽׁם׃

    3:6 요시야 왕 때에 여호와께서 또 내게 이르시되 네가 배역한 이스라엘의 행한 바를 보았느냐 그가 모든 높은 산에 오르며 모든 푸른 나무 아래로 가서 거기서 행음하였도다

    3:6 The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.

  7. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַ֗ר C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어אַחֲרֵ֨י עֲשֹׂותָ֧הּ P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어אֵלַ֥י P:동사구,서술어תָּשׁ֖וּב C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어שָׁ֑בָה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어ו וַP:동사구,서술어תראה תֵּ֛רֶא P:고유명사구,주어בָּגֹודָ֥ה אֲחֹותָ֖הּ יְהוּדָֽה׃

    3:7 그가 이 모든 일을 행한 후에 내가 말하기를 그가 내게로 돌아오리라 하였으나 오히려 내게로 돌아오지 아니하였고 그 패역한 자매 유다는 그것을 보았느니라

    3:7 And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֵ֗רֶא C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֤י P:전치사구,부가어עַל־כָּל־אֹדֹות֙ C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어נִֽאֲפָה֙ P:고유명사구,주어מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שִׁלַּחְתִּ֕יהָ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶתֵּ֛ן P:전치사구,목적어אֶת־סֵ֥פֶר כְּרִיתֻתֶ֖יהָ P:전치사구,보어אֵלֶ֑יהָ C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֨א P:동사구,서술어יָֽרְאָ֜ה P:명사구,주어בֹּֽגֵדָ֤ה יְהוּדָה֙ אֲחֹותָ֔הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֖לֶךְ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּ֥זֶן P:대명사구,주어גַּם־הִֽיא׃

    3:8 내게 배역한 이스라엘이 간음을 행하였으므로 내가 그를 내어 쫓고 이혼서까지 주었으되 그 패역한 자매 유다가 두려워 아니하고 자기도 가서 행음함을 내가 보았노라

    3:8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.

  9. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָה֙ P:전치사구,부가어מִקֹּ֣ל זְנוּתָ֔הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֶּחֱנַ֖ף P:전치사구,목적어אֶת־הָאָ֑רֶץ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּנְאַ֥ף P:전치사구,목적어אֶת־הָאֶ֖בֶן וְאֶת־הָעֵֽץ׃

    3:9 그가 돌과 나무로 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘

    3:9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

  10. C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,부가어גַם־בְּכָל־זֹ֗את P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어שָׁ֨בָה P:전치사구,보어אֵלַ֜י P:고유명사구,주어בָּגֹודָ֧ה אֲחֹותָ֛הּ יְהוּדָ֖ה P:전치사구,부가어בְּכָל־לִבָּ֑הּ C:생략P:접속구,접속어כִּ֥י אִם־P:전치사구,부가어בְּשֶׁ֖קֶר C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

    3:10 이 모든 일이 있어도 그 패역한 자매 유다가 진심으로 내게 돌아오지 아니하고 거짓으로 할 뿐이니라 여호와의 말이니라

    3:10 And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,보어אֵלַ֔י C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어צִדְּקָ֥ה P:명사구,목적어נַפְשָׁ֖הּ P:고유명사구,주어מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֑ל P:전치사구,부가어מִבֹּגֵדָ֖ה יְהוּדָֽה׃

    3:11 여호와께서 내게 이르시되 배역한 이스라엘은 패역한 유다보다 오히려 의로움이 나타났나니

    3:11 And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.

  12. C:절대형부정사절P:동사구,서술어הָלֹ֡ךְ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어קָֽרָאתָ֩ P:전치사구,목적어אֶת־הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה P:부사구,보어צָפֹ֗ונָה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְ֠P:동사구,서술어אָמַרְתָּ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שׁ֣וּבָה C:호격절P:고유명사구,호격절מְשֻׁבָ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהוָ֔ה C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹֽוא־P:동사구,서술어אַפִּ֥יל P:명사구,목적어פָּנַ֖י P:전치사구,보어בָּכֶ֑ם C:형용사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:형용사구,서술격 보어חָסִ֤יד P:대명사구,주어אֲנִי֙ C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהוָ֔ה C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어אֶטֹּ֖ור P:전치사구,시간표시לְעֹולָֽם׃

    3:12 너는 가서 북을 향하여 이 말을 선포하여 이르라 여호와께서 가라사대 배역한 이스라엘아 돌아오라 나의 노한 얼굴을 너희에게로 향하지 아니하리라 나는 긍휼이 있는 자라 노를 한 없이 품지 아니하느니라 여호와의 말이니라

    3:12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.

  13. C:x-imperative-null clauseP:부사구,수식어אַ֚ךְ P:동사구,서술어דְּעִ֣י P:명사구,목적어עֲוֹנֵ֔ךְ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֛י P:전치사구,보어בַּיהוָ֥ה אֱלֹהַ֖יִךְ P:동사구,서술어פָּשָׁ֑עַתְּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּפַזְּרִ֨י P:전치사구,목적어אֶת־דְּרָכַ֜יִךְ P:전치사구,보어לַזָּרִ֗ים P:전치사구,장소격תַּ֚חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어בְקֹולִ֥י P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어שְׁמַעְתֶּ֖ם C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

    3:13 너는 오직 네 죄를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방 신에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라

    3:13 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

  14. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שׁ֣וּבוּ C:호격절P:명사구,호격절בָנִ֤ים שֹׁובָבִים֙ C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהוָ֔ה C:X-qatal clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:대명사구,주어אָנֹכִ֖י P:동사구,서술어בָּעַ֣לְתִּי P:전치사구,보어בָכֶ֑ם C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתִּ֨י P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֜ם P:명사구,부가어אֶחָ֣ד מֵעִ֗יר וּשְׁנַ֨יִם֙ מִמִּשְׁפָּחָ֔ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הֵבֵאתִ֥י P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֖ם P:고유명사구,보어צִיֹּֽון׃

    3:14 나 여호와가 말하노라 배역한 자식들아 돌아오라 나는 너희 남편임이니라 내가 너희를 성읍에서 하나와 족속 중에서 둘을 택하여 시온으로 데려오겠고

    3:14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

  15. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָתַתִּ֥י P:전치사구,보어לָכֶ֛ם P:명사구,목적어רֹעִ֖ים כְּלִבִּ֑י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어רָע֥וּ P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֖ם P:부사구,수식어דֵּעָ֥ה וְהַשְׂכֵּֽיל׃

    3:15 내가 또 내 마음에 합하는 목자를 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라

    3:15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

  16. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָ֡ה C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,서술어תִרְבּוּ֩ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어פְרִיתֶ֨ם P:전치사구,장소격בָּאָ֜רֶץ P:전치사구,시간표시בַּיָּמִ֤ים הָהֵ֨מָּה֙ C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהוָ֔ה C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어יֹ֣אמְרוּ P:부사구,수식어עֹ֗וד C:명사절P:명사구,주어אֲרֹון֙ בְּרִית־יְהוָ֔ה C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어יַעֲלֶ֖ה P:전치사구,보어עַל־לֵ֑ב C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어יִזְכְּרוּ־P:전치사구,보어בֹו֙ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어יִפְקֹ֔דוּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어יֵעָשֶׂ֖ה P:부사구,수식어עֹֽוד׃

    3:16 나 여호와가 말하노라 너희가 이 땅에서 번성하여 많아질 때에는 사람 사람이 여호와의 언약궤를 다시는 말하지 아니할 것이요 생각지 아니할 것이요 기억지 아니할 것이요 찾지 아니할 것이요 만들지 아니할 것이며

    3:16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.

  17. C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,시간표시בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא P:동사구,서술어יִקְרְא֤וּ P:전치사구,보어לִירוּשָׁלִַ֨ם֙ P:명사구,목적어כִּסֵּ֣א יְהוָ֔ה C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִקְוּ֨וּ P:전치사구,보어אֵלֶ֧יהָ P:명사구,주어כָֽל־הַגֹּויִ֛ם P:전치사구,부가어לְשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה P:전치사구,장소격לִירוּשָׁלִָ֑ם C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어יֵלְכ֣וּ P:부사구,수식어עֹ֔וד P:전치사구,보어אַחֲרֵ֕י שְׁרִר֖וּת לִבָּ֥ם הָרָֽע׃ ס

    3:17 그 때에 예루살렘이 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 열방이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 인하여 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 강팍한 대로 행치 아니할 것이며

    3:17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.

  18. C:x-yiqtol-X clauseP:전치사구,시간표시בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה P:동사구,서술어יֵלְכ֥וּ P:명사구,주어בֵית־יְהוּדָ֖ה P:전치사구,보어עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יָבֹ֤אוּ P:부사구,수식어יַחְדָּו֙ P:전치사구,보어מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון P:전치사구,보어עַל־הָאָ֕רֶץ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어הִנְחַ֖לְתִּי P:전치사구,목적어אֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃

    3:18 그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 열조에게 기업으로 준 땅에 함께 이르리라

    3:18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

  19. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어אָנֹכִ֣י P:동사구,서술어אָמַ֗רְתִּי C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문אֵ֚יךְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אֲשִׁיתֵ֣ךְ P:전치사구,보어בַּבָּנִ֔ים C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֶתֶּן־P:전치사구,보어לָךְ֙ P:명사구,목적어אֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֔ה נַחֲלַ֥ת צְבִ֖י צִבְאֹ֣ות גֹּויִ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַ֗ר C:x-yiqtol-null clauseP:명사구,목적어אָבִי֙ P:동사구,서술어תקראו תִּקְרְאִי־P:전치사구,보어לִ֔י C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어מֵאַחֲרַ֖י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어תשׁובו תָשֽׁוּבִי׃

    3:19 내가 스스로 말하기를 내가 어떻게 하든지 너를 자녀 중에 두며 허다한 나라 중에 아름다운 산업인 이 낙토를 네게 주리라 하였고 내가 다시 말하기를 너희가 나를 나의 아버지라 하고 나를 떠나지 말 것이니라 하였노라

    3:19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.

  20. C:x-qatal-X clauseP:감탄사구,감탄사אָכֵ֛ן P:동사구,서술어בָּגְדָ֥ה P:명사구,주어אִשָּׁ֖ה P:전치사구,보어מֵרֵעָ֑הּ C:x-qatal-null clauseP:부사구,수식어כֵּ֣ן P:동사구,서술어בְּגַדְתֶּ֥ם P:전치사구,보어בִּ֛י C:호격절P:명사구,호격절בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל C:매크로구문표시P:명사구,서술격 보어נְאֻם־יְהוָֽה׃

    3:20 그런데 이스라엘 족속아 마치 아내가 그 남편을 속이고 떠남 같이 너희가 정녕히 나를 속였느니라 여호와의 말이니라

    3:20 Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.

  21. C:X-qatal clauseP:명사구,주어קֹ֚ול P:전치사구,장소격עַל־שְׁפָיִ֣ים P:동사구,서술어נִשְׁמָ֔ע C:생략P:명사구,주어בְּכִ֥י תַחֲנוּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֤י P:동사구,서술어הֶעֱוּוּ֙ P:전치사구,목적어אֶת־דַּרְכָּ֔ם C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어שָׁכְח֖וּ P:전치사구,목적어אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃

    3:21 소리가 자산 위에서 들리니 곧 이스라엘 자손의 애곡하며 간구하는 것이라 그들이 그 길을 굽게 하며 자기 하나님 여호와를 잊어버렸음이로다

    3:21 A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.

  22. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שׁ֚וּבוּ C:호격절P:명사구,호격절בָּנִ֣ים שֹׁובָבִ֔ים C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֶרְפָּ֖ה P:명사구,목적어מְשׁוּבֹֽתֵיכֶ֑ם C:명사절P:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사הִנְנוּ֙ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어אָתָ֣נוּ P:전치사구,보어לָ֔ךְ C:명사절P:접속구,접속어כִּ֥י P:대명사구,주어אַתָּ֖ה P:고유명사구,서술격 보어יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

    3:22 배역한 자식들아 돌아오라 내가 너희의 배역함을 고치리라 보소서 우리가 주께 왔사오니 주는 우리 하나님 여호와이심이니이다

    3:22 Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.

  23. C:명사절P:감탄사구,감탄사אָכֵ֥ן P:전치사구,부가어לַשֶּׁ֛קֶר P:전치사구,서술격 보어מִגְּבָעֹ֖ות הָמֹ֣ון הָרִ֑ים C:명사절P:감탄사구,감탄사אָכֵן֙ P:전치사구,서술격 보어בַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ P:명사구,주어תְּשׁוּעַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃

    3:23 작은 산들과 큰 산 위의 떠드는 무리에게 바라는 것은 참으로 허사라 이스라엘의 구원은 진실로 우리 하나님 여호와께 있나이다

    3:23 Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.

  24. 3:24 부끄러운 그것이 우리의 어렸을 때로부터 우리 열조의 산업인 양떼와 소떼와 아들들과 딸들을 삼켰사온즉

    3:24 For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.

  25. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נִשְׁכְּבָ֣ה P:전치사구,보어בְּבָשְׁתֵּ֗נוּ C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וּֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תְכַסֵּנוּ֮ P:명사구,주어כְּלִמָּתֵנוּ֒ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּי֩ P:전치사구,보어לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵ֜ינוּ P:동사구,서술어חָטָ֗אנוּ C:생략P:대명사구,주어אֲנַ֨חְנוּ֙ וַאֲבֹותֵ֔ינוּ P:전치사구,시간표시מִנְּעוּרֵ֖ינוּ וְעַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어שָׁמַ֔עְנוּ P:전치사구,보어בְּקֹ֖ול יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס

    3:25 우리는 수치 중에 눕겠고 우리는 수욕에 덮이울 것이니 이는 우리와 우리 열조가 어렸을 때로부터 오늘까지 우리 하나님 여호와께 범죄하여 우리 하나님 여호와의 목소리를 청종치 아니하였음이니이다

    3:25 We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)