1. C:명사절P:대명사구,주어אֲנִ֤י P:명사구,서술격 보어הַגֶּ֨בֶר֙ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어רָאָ֣ה P:명사구,목적어עֳנִ֔י P:전치사구,부가어בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹֽו׃

    3:1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다

    3:1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

  2. C:x-qatal-null clauseP:전치사구,목적어אֹותִ֥י P:동사구,서술어נָהַ֛ג C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּלַ֖ךְ P:명사구,보어חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹֽור׃

    3:2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며

    3:2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

  3. C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어אַ֣ךְ בִּ֥י P:동사구,서술어יָשֻׁ֛ב C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יַהֲפֹ֥ךְ P:명사구,목적어יָדֹ֖ו P:명사구,시간표시כָּל־הַיֹּֽום׃ ס

    3:3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다

    3:3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

  4. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어בִּלָּ֤ה P:명사구,목적어בְשָׂרִי֙ וְעֹורִ֔י C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어שִׁבַּ֖ר P:명사구,목적어עַצְמֹותָֽי׃

    3:4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고

    3:4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

  5. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어בָּנָ֥ה P:전치사구,보어עָלַ֛י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּקַּ֖ף P:명사구,목적어רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃

    3:5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며

    3:5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

  6. C:x-qatal-null clauseP:전치사구,보어בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֹושִׁיבַ֖נִי P:전치사구,부가어כְּמֵתֵ֥י עֹולָֽם׃ ס

    3:6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다

    3:6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

  7. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어גָּדַ֧ר P:전치사구,보어בַּעֲדִ֛י C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어אֵצֵ֖א C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הִכְבִּ֥יד P:명사구,목적어נְחָשְׁתִּֽי׃

    3:7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며

    3:7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

  8. C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어גַּ֣ם P:접속구,접속어כִּ֤י P:동사구,서술어אֶזְעַק֙ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어אֲשַׁוֵּ֔עַ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어שָׂתַ֖ם P:명사구,목적어תְּפִלָּתִֽי׃

    3:8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며

    3:8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

  9. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어גָּדַ֤ר P:명사구,목적어דְּרָכַי֙ P:전치사구,부가어בְּגָזִ֔ית C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어נְתִיבֹתַ֖י P:동사구,서술어עִוָּֽה׃ ס

    3:9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다

    3:9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

  10. C:명사절P:명사구,서술격 보어דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב P:대명사구,주어הוּא֙ P:전치사구,보어לִ֔י C:명사절P:명사구,서술격 보어אריה אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃

    3:10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사

    3:10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

  11. C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어דְּרָכַ֥י P:동사구,서술어סֹורֵ֛ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְפַשְּׁחֵ֖נִי C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שָׂמַ֥נִי P:명사구,목적어שֹׁמֵֽם׃

    3:11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다

    3:11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

  12. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어דָּרַ֤ךְ P:명사구,목적어קַשְׁתֹּו֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּצִּיבֵ֔נִי P:전치사구,부가어כַּמַּטָּרָ֖א P:전치사구,보어לַחֵֽץ׃ ס

    3:12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여

    3:12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

  13. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הֵבִיא֙ P:전치사구,보어בְּכִלְיֹותָ֔י P:명사구,목적어בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֹֽו׃

    3:13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다

    3:13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

  14. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הָיִ֤יתִי P:명사구,서술격 보어שְּׂחֹק֙ P:전치사구,부가어לְכָל־עַמִּ֔י C:명사절P:명사구,서술격 보어נְגִינָתָ֖ם P:명사구,시간표시כָּל־הַיֹּֽום׃

    3:14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다

    3:14 I was a derision to all my people; and their song all the day.

  15. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִשְׂבִּיעַ֥נִי P:전치사구,보어בַמְּרֹורִ֖ים C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִרְוַ֥נִי P:명사구,보어לַעֲנָֽה׃ ס

    3:15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며

    3:15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּגְרֵ֤ס P:전치사구,보어בֶּֽחָצָץ֙ P:명사구,목적어שִׁנָּ֔י C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִכְפִּישַׁ֖נִי P:전치사구,보어בָּאֵֽפֶר׃

    3:16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다

    3:16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

  17. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּזְנַ֧ח P:전치사구,보어מִשָּׁלֹ֛ום P:명사구,목적어נַפְשִׁ֖י C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어נָשִׁ֥יתִי P:명사구,목적어טֹובָֽה׃

    3:17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여

    3:17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

  18. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַר֙ C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어אָבַ֣ד P:명사구,주어נִצְחִ֔י C:생략P:접속구,접속어וְP:명사구,주어תֹוחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס

    3:18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다

    3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

  19. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어זְכָר־P:명사구,목적어עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃

    3:19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서

    3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

  20. C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어זָכֹ֣ור P:동사구,서술어תִּזְכֹּ֔ור C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어ו וְP:동사구,서술어תשׁיח תָשֹׁ֥וחַ P:전치사구,보어עָלַ֖י P:명사구,주어נַפְשִֽׁי׃

    3:20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나

    3:20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

  21. C:x-yiqtol-null clauseP:지시대명사구,목적어זֹ֛את P:동사구,서술어אָשִׁ֥יב P:전치사구,보어אֶל־לִבִּ֖י C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,부가어עַל־כֵּ֥ן P:동사구,서술어אֹוחִֽיל׃ ס

    3:21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은

    3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope.

  22. C:명사절P:명사구,주어חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어תָ֔מְנוּ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어כָל֖וּ P:명사구,주어רַחֲמָֽיו׃

    3:22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다

    3:22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

  23. C:형용사절P:형용사구,서술격 보어חֲדָשִׁים֙ P:전치사구,시간표시לַבְּקָרִ֔ים C:형용사절P:형용사구,서술격 보어רַבָּ֖ה P:명사구,주어אֱמוּנָתֶֽךָ׃

    3:23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다

    3:23 They are new every morning: great is thy faithfulness.

  24. C:명사절P:명사구,서술격 보어חֶלְקִ֤י P:고유명사구,주어יְהוָה֙ C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어אָמְרָ֣ה P:명사구,주어נַפְשִׁ֔י C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,부가어עַל־כֵּ֖ן P:동사구,서술어אֹוחִ֥יל P:전치사구,보어לֹֽו׃ ס

    3:24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다

    3:24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

  25. C:형용사절P:형용사구,서술격 보어טֹ֤וב P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,보어ל לְקוו קֹוָ֔יו C:생략P:전치사구,보어לְנֶ֖פֶשׁ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃

    3:25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다

    3:25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

  26. C:형용사절P:형용사구,서술격 보어טֹ֤וב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם P:전치사구,부가어לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃

    3:26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다

    3:26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

  27. C:형용사절P:형용사구,서술격 보어טֹ֣וב P:전치사구,보어לַגֶּ֔בֶר C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어יִשָּׂ֥א P:명사구,목적어עֹ֖ל P:전치사구,부가어בִּנְעוּרָֽיו׃ ס

    3:27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니

    3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

  28. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יֵשֵׁ֤ב P:부사구,수식어בָּדָד֙ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יִדֹּ֔ם C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어נָטַ֖ל P:전치사구,보어עָלָֽיו׃

    3:28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라

    3:28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

  29. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יִתֵּ֤ן P:전치사구,보어בֶּֽעָפָר֙ P:명사구,목적어פִּ֔יהוּ C:명사절P:부사구,수식어אוּלַ֖י P:명사구,존재어יֵ֥שׁ P:명사구,주어תִּקְוָֽה׃

    3:29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다

    3:29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

  30. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יִתֵּ֧ן P:전치사구,보어לְמַכֵּ֛הוּ P:명사구,목적어לֶ֖חִי C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יִשְׂבַּ֥ע P:전치사구,보어בְּחֶרְפָּֽה׃ ס

    3:30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다

    3:30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

  31. C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어יִזְנַ֛ח P:전치사구,시간표시לְעֹולָ֖ם P:고유명사구,주어אֲדֹנָֽי׃

    3:31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며

    3:31 For the LORD will not cast off for ever:

  32. C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י אִם־P:동사구,서술어הֹוגָ֔ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어רִחַ֖ם P:전치사구,부가어כְּרֹ֥ב חסדו חֲסָדָֽיו׃

    3:32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라

    3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

  33. C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어עִנָּה֙ P:전치사구,부가어מִלִּבֹּ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּגֶּ֖ה P:명사구,목적어בְּנֵי־אִֽישׁ׃ ס

    3:33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다

    3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

  34. C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְדַכֵּא֙ P:전치사구,보어תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו P:명사구,목적어כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃

    3:34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과

    3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.

  35. C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהַטֹּות֙ P:명사구,목적어מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר P:전치사구,부가어נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃

    3:35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과

    3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,

  36. C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְעַוֵּ֤ת P:명사구,목적어אָדָם֙ P:전치사구,부가어בְּרִיבֹ֔ו C:X-qatal clauseP:고유명사구,주어אֲדֹנָ֖י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어רָאָֽה׃ ס

    3:36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다

    3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.

  37. C:X-qatal clauseP:의문대명사구,주어מִ֣י זֶ֤ה P:동사구,서술어אָמַר֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֶּ֔הִי C:X-qatal clauseP:고유명사구,주어אֲדֹנָ֖י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어צִוָּֽה׃

    3:37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라

    3:37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

  38. C:x-yiqtol-X clauseP:전치사구,보어מִפִּ֤י עֶלְיֹון֙ P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어תֵצֵ֔א P:명사구,주어הָרָעֹ֖ות וְהַטֹּֽוב׃

    3:38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐

    3:38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

  39. C:x-yiqtol-X clauseP:의문대명사구,목적어מַה־P:동사구,서술어יִּתְאֹונֵן֙ P:명사구,주어אָדָ֣ם חָ֔י C:생략P:명사구,주어גֶּ֖בֶר P:전치사구,보어עַל־חטאו חֲטָאָֽיו׃

    3:39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴

    3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

  40. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נַחְפְּשָׂ֤ה P:명사구,목적어דְרָכֵ֨ינוּ֙ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְֽP:동사구,서술어נַחְקֹ֔רָה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָשׁ֖וּבָה P:전치사구,보어עַד־יְהוָֽה׃

    3:40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자

    3:40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

  41. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נִשָּׂ֤א P:명사구,목적어לְבָבֵ֨נוּ֙ P:전치사구,부가어אֶל־כַּפָּ֔יִם P:전치사구,보어אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃

    3:41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자

    3:41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

  42. C:X-qatal clauseP:대명사구,주어נַ֤חְנוּ P:동사구,서술어פָשַׁ֨עְנוּ֙ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어מָרִ֔ינוּ C:X-qatal clauseP:대명사구,주어אַתָּ֖ה P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어סָלָֽחְתָּ׃ ס

    3:42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고

    3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

  43. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어סַכֹּ֤תָה P:전치사구,보어בָאַף֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִּרְדְּפֵ֔נוּ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הָרַ֖גְתָּ C:x-qatal-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어חָמָֽלְתָּ׃

    3:43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다

    3:43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

  44. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어סַכֹּ֤ותָה P:전치사구,보어בֶֽעָנָן֙ P:전치사구,보충어לָ֔ךְ C:연계형부정사절P:동사구,서술어מֵעֲבֹ֖ור P:명사구,주어תְּפִלָּֽה׃

    3:44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고

    3:44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

  45. C:x-yiqtol-null clauseP:명사구,목적어סְחִ֧י וּמָאֹ֛וס P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תְּשִׂימֵ֖נוּ P:전치사구,부가어בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס

    3:45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로

    3:45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

  46. C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어פָּצ֥וּ P:전치사구,부가어עָלֵ֛ינוּ P:명사구,목적어פִּיהֶ֖ם P:명사구,주어כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃

    3:46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다

    3:46 All our enemies have opened their mouths against us.

  47. C:X-qatal clauseP:명사구,주어פַּ֧חַד וָפַ֛חַת P:동사구,서술어הָ֥יָה P:전치사구,보어לָ֖נוּ C:생략P:명사구,주어הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃

    3:47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다

    3:47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

  48. C:x-yiqtol-X clauseP:명사구,목적어פַּלְגֵי־מַ֨יִם֙ P:동사구,서술어תֵּרַ֣ד P:명사구,주어עֵינִ֔י P:전치사구,부가어עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ ס

    3:48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다

    3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

  49. C:X-qatal clauseP:명사구,주어עֵינִ֧י P:동사구,서술어נִגְּרָ֛ה C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어תִדְמֶ֖ה C:명사절P:전치사구,서술격 보어מֵאֵ֥ין הֲפֻגֹֽות׃

    3:49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여

    3:49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.

  50. C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어עַד־P:동사구,서술어יַשְׁקִ֣יף C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יֵ֔רֶא P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,보어מִשָּׁמָֽיִם׃

    3:50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다

    3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven.

  51. C:X-qatal clauseP:명사구,주어עֵינִי֙ P:동사구,서술어עֹֽולְלָ֣ה P:전치사구,보어לְנַפְשִׁ֔י P:전치사구,부가어מִכֹּ֖ל בְּנֹ֥ות עִירִֽי׃ ס

    3:51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다

    3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

  52. C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어צֹ֥וד P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어צָד֛וּנִי P:전치사구,부가어כַּצִּפֹּ֖ור P:명사구,주어אֹיְבַ֥י P:부사구,수식어חִנָּֽם׃

    3:52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다

    3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

  53. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어צָֽמְת֤וּ P:전치사구,부가어בַבֹּור֙ P:명사구,목적어חַיָּ֔י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּדּוּ־P:명사구,목적어אֶ֖בֶן P:전치사구,보어בִּֽי׃

    3:53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여

    3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

  54. C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어צָֽפוּ־P:명사구,주어מַ֥יִם P:전치사구,보어עַל־רֹאשִׁ֖י C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어אָמַ֥רְתִּי C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어נִגְזָֽרְתִּי׃ ס

    3:54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다

    3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

  55. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어קָרָ֤אתִי P:명사구,목적어שִׁמְךָ֙ C:호격절P:고유명사구,호격절יְהוָ֔ה P:전치사구,보어מִבֹּ֖ור תַּחְתִּיֹּֽות׃

    3:55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다

    3:55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

  56. C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어קֹולִ֖י P:동사구,서술어שָׁמָ֑עְתָּ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תַּעְלֵ֧ם P:명사구,목적어אָזְנְךָ֛ P:전치사구,보어לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃

    3:56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서

    3:56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

  57. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어קָרַ֨בְתָּ֙ P:전치사구,시간표시בְּיֹ֣ום C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אֶקְרָאֶ֔ךָּ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어אָמַ֖רְתָּ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תִּירָֽא׃ ס

    3:57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다

    3:57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

  58. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어רַ֧בְתָּ C:호격절P:고유명사구,호격절אֲדֹנָ֛י P:명사구,목적어רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어גָּאַ֥לְתָּ P:명사구,목적어חַיָּֽי׃

    3:58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다

    3:58 O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

  59. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어רָאִ֤יתָה C:호격절P:고유명사구,호격절יְהוָה֙ P:명사구,목적어עַוָּ֣תָתִ֔י C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שָׁפְטָ֖ה P:명사구,목적어מִשְׁפָּטִֽי׃

    3:59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서

    3:59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

  60. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어רָאִ֨יתָה֙ P:명사구,목적어כָּל־נִקְמָתָ֔ם C:생략P:명사구,목적어כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ ס

    3:60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다

    3:60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

  61. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어שָׁמַ֤עְתָּ P:명사구,목적어חֶרְפָּתָם֙ C:호격절P:고유명사구,호격절יְהוָ֔ה C:생략P:명사구,목적어כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃

    3:61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것

    3:61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

  62. C:생략P:명사구,목적어שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיֹונָ֔ם עָלַ֖י P:명사구,시간표시כָּל־הַיֹּֽום׃

    3:62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다

    3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

  63. C:x-imperative-null clauseP:명사구,목적어שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ P:동사구,서술어הַבִּ֔יטָה C:명사절P:대명사구,주어אֲנִ֖י P:명사구,서술격 보어מַנְגִּינָתָֽם׃ ס

    3:63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서

    3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

  64. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어תָּשִׁ֨יב P:전치사구,보어לָהֶ֥ם P:명사구,목적어גְּמ֛וּל C:호격절P:고유명사구,호격절יְהוָ֖ה C:명사절P:전치사구,부가어כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃

    3:64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사

    3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

  65. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어תִּתֵּ֤ן P:전치사구,보어לָהֶם֙ P:명사구,목적어מְגִנַּת־לֵ֔ב C:생략P:명사구,목적어תַּאֲלָֽתְךָ֖ P:전치사구,보어לָהֶֽם׃

    3:65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며

    3:65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

  66. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어תִּרְדֹּ֤ף P:전치사구,부가어בְּאַף֙ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תַשְׁמִידֵ֔ם P:전치사구,보어מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

    3:66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

    3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)