이사야 27장의 오역들...

본문: 사 27:13

작성: adoreyou (#724)
작성시간: 2024-03-30 11:26:34
수정시간: 2024-03-30 11:27:09
조회수: 207



제가 볼 때 이사야 27장은 원어의 의미를 퇴색시키는 번역이 참 많은 장입니다.

하나하나 보도록 하겠습니다.

먼저 13절

우리말 성경은

앗시리아 땅으로 끌려갔던 사람들과

이집트 땅으로 도망간 사람들이라고

방향이 앗수르로... 애굽으로...라고 방향이 그 땅으로 되어있습니다.

 

그런데 원어는 방향이 반대입니다.

앗수르에서 반대로 밖으로... 애굽에서 반대로 밖으로 나오는 것을 가리킵니다.

בָ֗אוּ הָאֹֽבְדִים֙ בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר

보우 하아브딤 베에레츠 앗수르

곧 앗수르 땅에서 거기서 망해서 나온(보우) 사람들입니다.

앗수르로 끌려간 것이 아니라... 앗수르 땅에서 살다가 거기서 떵떵거리고 잘 산 것이 아니라, 앗수르에서 적을 못하고 거기서 재산도 없고,핍박받아서 망해서 나온 사람들입니다.

הַנִּדָּחִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם

하니다힘 베에레츠 미츠라임

곧 미츠라임(애굽) 땅에서(~베) 니다힘(추방당한 사람들)입니다. 애굽으로 들어가는 것이 아니라 거꾸로 애굽에서 추방당하는 것입니다.

번역을 그냥 문법되로 해야하는데

"베"는 그냥 ~안에서 밖으로라고 그 단어의 의미되로 해야하는데 거꾸로 앗수르로~ 애굽으로~라고 거꾸로 번역이 되었습니다.

 

하나님은 앗수르로 들어간 사람, 애굽으로 들어간 사람에게 은혜를 주시는 분이 아니십니다.

거기서 어떻게든 나온 사람들에게 거기서 나와서 주님의 거룩한 산으로 가는 사람들에게 은혜를 주시는 하나님 이십니다.

 

바벨론 포로로 끌려가서 거기서 자리 마련하고, 재산이 생기고, 바벨론에 기업이 생긴 사람들이 고레스의 칙령으로 귀한한 사람들이 아닙니다.

그 땅에서는 자기의 손을 잘라서 하나님께 드릴 연주를 바벨에서는 하지 않은 사람들

바벨에서는 나그네요 이방인처럼 산 사람들이 주의 성산으로 귀환해서 거기서 성전을 짓고 예배를 회복하게 됩니다.

방향은 중요합니다.

그냥 원어되로 방향의 전치사를 그 의미되로 번역하기를 원합니다.

이밖에도 27장에는 오역이 좀 있지만 또 다루도록 하겠습니다.