C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어 יְהוָה֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ מֹשֶׁ֔ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 רְאֵ֛ה C:Zero-qatal-null clause P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 נְתַתִּ֥יךָ P:명사구,목적어 אֱלֹהִ֖ים P:전치사구,보어 לְ פַרְעֹ֑ה C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:고유명사구,주어 אַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ P:동사구,서술어 יִהְיֶ֥ה P:명사구,서술격 보어 נְבִיאֶֽךָ ׃ 절분석 주석 7:1 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너로 바로에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
C:X-yiqtol clause P:대명사구,주어 אַתָּ֣ה P:동사구,서술어 תְדַבֵּ֔ר P:전치사구,목적어 אֵ֖ת כָּל ־ C:x-yiqtol-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 אֲצַוֶּ֑ךָּ C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:고유명사구,주어 אַהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ P:동사구,서술어 יְדַבֵּ֣ר P:전치사구,보어 אֶל ־ פַּרְעֹ֔ה C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 שִׁלַּ֥ח P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵ֖ל P:전치사구,보어 מֵ אַרְצֹֽו ׃ 절분석 주석 7:2 내가 네게 명한 바를 너는 네 형 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여 그로 이스라엘 자손을 그 땅에서 보내게 할지니라
7:2 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
7:3 내가 바로의 마음을 강퍅케 하고 나의 표징과 나의 이적을 애굽 땅에 많이 행하리라마는
7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
C:We-x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹֽא ־ P:동사구,서술어 יִשְׁמַ֤ע P:전치사구,보어 אֲלֵכֶם֙ P:명사구,주어 פַּרְעֹ֔ה C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נָתַתִּ֥י P:전치사구,목적어 אֶת ־ יָדִ֖י P:전치사구,부가어 בְּ מִצְרָ֑יִם C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הֹוצֵאתִ֨י P:전치사구,목적어 אֶת ־ צִבְאֹתַ֜י אֶת ־ עַמִּ֤י בְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵל֙ P:전치사구,보어 מֵ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם P:전치사구,부가어 בִּ שְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים ׃ 절분석 주석 7:4 바로가 너희를 듣지 아니할터인즉 내가 내 손을 애굽에 더하여 여러 큰 재앙을 내리고 내 군대 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼지라
7:4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
C:We-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יָדְע֤וּ P:고유명사구,주어 מִצְרַ֨יִם֙ C:명사절 P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:대명사구,주어 אֲנִ֣י P:고유명사구,서술격 보어 יְהוָ֔ה C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 בִּ נְטֹתִ֥י P:전치사구,목적어 אֶת ־ יָדִ֖י P:전치사구,보어 עַל ־ מִצְרָ֑יִם C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הֹוצֵאתִ֥י P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵ֖ל P:전치사구,보어 מִ תֹּוכָֽם ׃ 절분석 주석 7:5 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매
7:5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
7:6 모세와 아론이 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 곧 그대로 행하였더라
7:6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
7:7 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세이었고 아론은 팔십삼 세이었더라
7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
7:8 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
7:8 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
C:x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 כִּי֩ P:동사구,서술어 יְדַבֵּ֨ר P:전치사구,보어 אֲלֵכֶ֤ם P:명사구,주어 פַּרְעֹה֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֔ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 תְּנ֥וּ P:전치사구,보어 לָכֶ֖ם P:명사구,목적어 מֹופֵ֑ת C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אָמַרְתָּ֣ P:전치사구,보어 אֶֽל ־ אַהֲרֹ֗ן C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 קַ֧ח P:전치사구,목적어 אֶֽת ־ מַטְּךָ֛ C:We-imperative-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הַשְׁלֵ֥ךְ P:전치사구,보어 לִ פְנֵֽי ־ פַרְעֹ֖ה C:Zero-yiqtol-null clause P:동사구,서술어 יְהִ֥י P:전치사구,보어 לְ תַנִּֽין ׃ 절분석 주석 7:9 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게 명하기를 너의 지팡이를 가져 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라
7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּבֹ֨א P:고유명사구,주어 מֹשֶׁ֤ה וְ אַהֲרֹן֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ פַּרְעֹ֔ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֣עַשׂוּ P:부사구,수식어 כֵ֔ן C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כַּ אֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어 צִוָּ֣ה P:고유명사구,주어 יְהוָ֑ה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּשְׁלֵ֨ךְ P:고유명사구,주어 אַהֲרֹ֜ן P:전치사구,목적어 אֶת ־ מַטֵּ֗הוּ P:전치사구,보어 לִ פְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְ לִ פְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֥י P:전치사구,보어 לְ תַנִּֽין ׃ 절분석 주석 7:10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신 대로 행하여 아론이 바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라
7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
7:11 바로도 박사와 박수를 부르매 그 애굽 술객들도 그 술법으로 그와 같이 행하되
7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּשְׁלִ֨יכוּ֙ C:생략 P:명사구,주어 אִ֣ישׁ P:명사구,목적어 מַטֵּ֔הוּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּהְי֖וּ P:전치사구,보어 לְ תַנִּינִ֑ם C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּבְלַ֥ע P:명사구,주어 מַטֵּֽה ־ אַהֲרֹ֖ן P:전치사구,목적어 אֶת ־ מַטֹּתָֽם ׃ 절분석 주석 7:12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֶּחֱזַק֙ P:명사구,주어 לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:동사구,서술어 שָׁמַ֖ע P:전치사구,보어 אֲלֵהֶ֑ם C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כַּ אֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어 דִּבֶּ֥ר P:고유명사구,주어 יְהוָֽה ׃ פ 절분석 주석 7:13 그러나 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
7:13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
7:14 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다
7:14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 לֵ֣ךְ P:전치사구,보어 אֶל ־ פַּרְעֹ֞ה P:전치사구,시간표시 בַּ בֹּ֗קֶר C:분사절 P:감탄사구,감탄사 הִנֵּה֙ P:동사구,서술격 보어 יֹצֵ֣א P:부사구,보어 הַ מַּ֔יְמָה C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נִצַּבְתָּ֥ C:연계형부정사절 P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 לִ קְרָאתֹ֖ו P:전치사구,보어 עַל ־ שְׂפַ֣ת הַ יְאֹ֑ר C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,목적어 הַ מַּטֶּ֛ה C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:동사구,서술어 נֶהְפַּ֥ךְ P:전치사구,보어 לְ נָחָ֖שׁ P:동사구,서술어 תִּקַּ֥ח P:전치사구,보어 בְּ יָדֶֽךָ ׃ 절분석 주석 7:15 아침에 너는 바로에게로 가라 그가 물로 나오리니 너는 하숫가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고
7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אָמַרְתָּ֣ P:전치사구,보어 אֵלָ֗יו C:X-qatal clause P:고유명사구,주어 יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָ עִבְרִים֙ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 שְׁלָחַ֤נִי P:전치사구,보어 אֵלֶ֨יךָ֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֔ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 שַׁלַּח֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ עַמִּ֔י C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יַֽעַבְדֻ֖נִי P:전치사구,장소격 בַּ מִּדְבָּ֑ר C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֥ה C:x-qatal-null clause P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 שָׁמַ֖עְתָּ P:전치사구,시간표시 עַד ־ כֹּֽה ׃ 절분석 주석 7:16 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 왕에게 보내어 이르시되 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 나를 섬길 것이니라 하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다
7:16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.
C:x-qatal-X clause P:부사구,수식어 כֹּ֚ה P:동사구,서술어 אָמַ֣ר P:고유명사구,주어 יְהוָ֔ה C:x-yiqtol-null clause P:전치사구,부가어 בְּ זֹ֣את P:동사구,서술어 תֵּדַ֔ע C:명사절 P:접속구,접속어 כִּ֖י P:대명사구,주어 אֲנִ֣י P:고유명사구,서술격 보어 יְהוָ֑ה C:매크로구문표시 P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֨ה C:분사절 P:대명사구,주어 אָנֹכִ֜י P:동사구,서술격 보어 מַכֶּ֣ה ׀ P:전치사구,부가어 בַּ מַּטֶּ֣ה C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:전치사구,서술격 보어 בְּ יָדִ֗י P:전치사구,보어 עַל ־ הַ מַּ֛יִם C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어 בַּ יְאֹ֖ר C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נֶהֶפְכ֥וּ P:전치사구,보어 לְ דָֽם ׃ 절분석 주석 7:17 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 인하여 나를 여호와인줄 알리라 하셨느니라 볼지어다 내가 내 손의 지팡이로 하수를 치면 그것이 피로 변하고
7:17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 הַ דָּגָ֧ה C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:전치사구,서술격 보어 בַּ יְאֹ֛ר P:동사구,서술어 תָּמ֖וּת C:We-qatal-X clause P:접속구,접속어 וּ P:동사구,서술어 בָאַ֣שׁ P:고유명사구,주어 הַ יְאֹ֑ר C:We-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נִלְא֣וּ P:고유명사구,주어 מִצְרַ֔יִם C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ שְׁתֹּ֥ות P:명사구,목적어 מַ֖יִם P:전치사구,보어 מִן ־ הַ יְאֹֽר ׃ ס 절분석 주석 7:18 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나리니 애굽 사람들이 그 물 마시기를 싫어하리라 하라
7:18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어 יְהוָ֜ה P:전치사구,보어 אֶל ־ מֹשֶׁ֗ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 אֱמֹ֣ר P:전치사구,보어 אֶֽל ־ אַהֲרֹ֡ן C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 קַ֣ח P:명사구,목적어 מַטְּךָ֣ C:We-imperative-null clause P:접속구,접속어 וּ P:동사구,서술어 נְטֵֽה ־ P:명사구,목적어 יָדְךָ֩ P:전치사구,보어 עַל ־ מֵימֵ֨י מִצְרַ֜יִם עַֽל ־ נַהֲרֹתָ֣ם ׀ עַל ־ יְאֹרֵיהֶ֣ם וְ עַל ־ אַגְמֵיהֶ֗ם וְ עַ֛ל כָּל ־ מִקְוֵ֥ה מֵימֵיהֶ֖ם C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יִֽהְיוּ ־ P:명사구,서술격 보어 דָ֑ם C:We-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הָ֤יָה P:명사구,주어 דָם֙ P:전치사구,장소격 בְּ כָל ־ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּ בָ עֵצִ֖ים וּ בָ אֲבָנִֽים ׃ 절분석 주석 7:19 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 하수들과 운하와 못과 모든 호수 위에 펴라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅에와 나무 그릇에와 돌 그릇에 모두 피가 있으리라
7:19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּֽעֲשׂוּ ־ P:부사구,수식어 כֵן֩ P:고유명사구,주어 מֹשֶׁ֨ה וְ אַהֲרֹ֜ן C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כַּ אֲשֶׁ֣ר ׀ P:동사구,서술어 צִוָּ֣ה P:고유명사구,주어 יְהוָ֗ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֤רֶם P:전치사구,보어 בַּ מַּטֶּה֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֤ךְ P:전치사구,목적어 אֶת ־ הַ מַּ֨יִם֙ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어 בַּ יְאֹ֔ר P:전치사구,부가어 לְ עֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּ לְ עֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּהָֽפְכ֛וּ P:명사구,주어 כָּל ־ הַ מַּ֥יִם C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:전치사구,서술격 보어 בַּ יְאֹ֖ר P:전치사구,보어 לְ דָֽם ׃ 절분석 주석 7:20 모세와 아론이 여호와의 명하신 대로 행하여 바로와 그 신하의 목전에서 지팡이를 들어 하수를 치니 그 물이 다 피로 변하고
7:20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 הַ דָּגָ֨ה C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:전치사구,서술격 보어 בַּ יְאֹ֥ר P:동사구,서술어 מֵ֨תָה֙ C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּבְאַ֣שׁ P:고유명사구,주어 הַ יְאֹ֔ר C:We-x-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 יָכְל֣וּ P:고유명사구,주어 מִצְרַ֔יִם C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ שְׁתֹּ֥ות P:명사구,목적어 מַ֖יִם P:전치사구,보어 מִן ־ הַ יְאֹ֑ר C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֥י P:명사구,주어 הַ דָּ֖ם P:전치사구,장소격 בְּ כָל ־ אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם ׃ 절분석 주석 7:21 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나니 애굽 사람들이 하수물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나
7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּֽעֲשׂוּ ־ P:부사구,수식어 כֵ֛ן P:명사구,주어 חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם P:전치사구,부가어 בְּ לָטֵיהֶ֑ם C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֶּחֱזַ֤ק P:명사구,주어 לֵב ־ פַּרְעֹה֙ C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 שָׁמַ֣ע P:전치사구,보어 אֲלֵהֶ֔ם C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כַּ אֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어 דִּבֶּ֥ר P:고유명사구,주어 יְהוָֽה ׃ 절분석 주석 7:22 애굽 술객들도 자기 술법으로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
7:22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּ֣פֶן P:명사구,주어 פַּרְעֹ֔ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּבֹ֖א P:전치사구,보어 אֶל ־ בֵּיתֹ֑ו C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 שָׁ֥ת P:명사구,목적어 לִבֹּ֖ו P:전치사구,보어 גַּם ־ לָ זֹֽאת ׃ 절분석 주석 7:23 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에도 관념하지 아니하였고
7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּחְפְּר֧וּ P:명사구,주어 כָל ־ מִצְרַ֛יִם P:명사구,장소격 סְבִיבֹ֥ת הַ יְאֹ֖ר P:명사구,목적어 מַ֣יִם C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ שְׁתֹּ֑ות C:x-qatal-null clause P:접속구,접속어 כִּ֣י P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֤א P:동사구,서술어 יָֽכְלוּ֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ שְׁתֹּ֔ת P:전치사구,보어 מִ מֵּימֵ֖י הַ יְאֹֽר ׃ 절분석 주석 7:24 애굽 사람들은 하수 물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라
7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
7:25 여호와께서 하수를 치신 후 칠 일이 지나니라
7:25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어 יְהוָה֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ מֹשֶׁ֔ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 בֹּ֖א P:전치사구,보어 אֶל ־ פַּרְעֹ֑ה C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אָמַרְתָּ֣ P:전치사구,보어 אֵלָ֗יו C:x-qatal-X clause P:부사구,수식어 כֹּ֚ה P:동사구,서술어 אָמַ֣ר P:고유명사구,주어 יְהוָ֔ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 שַׁלַּ֥ח P:전치사구,목적어 אֶת ־ עַמִּ֖י C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יַֽעַבְדֻֽנִי ׃ 절분석 주석 8:1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
8:1 And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:접속구,접속어 אִם ־ P:동사구,서술격 보어 מָאֵ֥ן P:대명사구,주어 אַתָּ֖ה C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לְ שַׁלֵּ֑חַ C:분사절 P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֣ה P:대명사구,주어 אָנֹכִ֗י P:동사구,서술격 보어 נֹגֵ֛ף P:전치사구,목적어 אֶת ־ כָּל ־ גְּבוּלְךָ֖ P:전치사구,부가어 בַּֽ צְפַרְדְּעִֽים ׃ 절분석 주석 8:2 네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라
8:2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
8:3 개구리가 하수에서 무수히 생기고 올라와서 네 궁에와 네 침실에와 네 침상 위에와 네 신하의 집에와 네 백성에게와 네 화덕에와 네 떡반죽 그릇에 들어갈지며
8:3 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
8:4 개구리가 네게와 네 백성에게와 네 모든 신하에게 오르리라 하셨다 하라
8:4 And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.