마 9:27

본문: 마 9:27

작성: 예염 (#205)
작성시간: 2020-03-30 22:27:42
수정시간: 2020-03-30 22:29:14
조회수: 984



27  Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν [αὐτῷ] δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυίδ.

27 그리고 거기에서부터 지나가고 있는 예수에게 두 맹인이 그를 좇기 시작하면서 소리를 지르면서 말하고 있다. “우리를 불쌍히 여기소서. 다윗의 아들이여.”

 

:- ἠκολούθησαν (부정과거) : 예수가 지나가는 것은 현재(παράγοντι) – 두 맹인이 예수를 좇는 것은 예수님이 지나가려고 한다는 것을 안 시점부터라고 할 수 있다(기동적(起動的, inceptive) 부정과거 용법). 예수님이 지나가시려고 하자 쫓아가기 시작한 것.

:- υἱὸς Δαυίδ  ‘다윗의 아들’ 혹은 ‘다윗의 자손’

:- 여격의 사용 : παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ (27) ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν (28)

  • 지나가고 있는 그에게(27) / 집으로 가는 그에게(28)

 

ܘܟ݂ܲܕ݂ ܥܒ݂ܲܪ ܝܼܫܘܿܥ ܡܼܢ ܬ݁ܲܡܵܢ ܕ݁ܲܒ݂ܩܘܿܗ݈ܝ ܣܡܲܝܵܐ ܬ݁ܪܹܝܢ ܕ݁ܩܵܥܹܝܢ ܘܵܐܡܪܝܼܢ ܐܸܬ݂ܪܲܚܲܡ ܥܠܲܝܢ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܀

27  예수가 거기에서부터 지나가고 있을 때에

 

ἠκολούθησαν [αὐτῷ] : ܕ݁ܲܒ݂ܩܘܿܗ݈ܝ : 붙좇다, 바짝 가까이서 따라가다

  • 두 맹인이 예수에게 바로 붙어서 따라왔다는 의미 / 혹은 일종의 심리적인 거리를 의미할 수도 있을 듯. 맹인들이 그렇게 가까이에서 따라갈 수는 없는데 그들의 마음이 정말 가까이에서 따라가고 있었다는 뜻을 전달해주는 것. 

 

ajkolouqei`n 은 페쉬타에서 상황에 맞게 각기 다른 단어로 번역된다.

(마 4:20) οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

         ܗܸܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܡܸܚܕ݂ܵܐ ܫܒ݂ܲܩܘ ܡܨܝܼܕ݂ܵܬ݂ܗܘܿܢ ܘܸܐܙܲܠܘ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܀

          그들이 그의 뒤에서 갔다.

 

(마 8:1) Καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.

        ܟ݁ܲܕ݂ ܢܚܸܬ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܡܼܢ ܛܘܿܪܵܐ ܢܲܩܦ݁ܘܿܗ݈ܝ ܟܸ݁ܢܫܹܐ ܣܲܓ݁ܝܼܸܐܐ ܀

         그들이 그에게 가까이 왔다

27  eFparage de ebol H$m pma et$mmau. @nGi$is auouaHou @nswF @nGib$lle snau. euJiSkak ebol euJw $mmos. Je na nan pShre @ndaueid.

 

ولما خرج يسوع من هناك تبعه اعيان يصرحان قايلين ارحمنا يا داود.

 

27  그리고 예수가 거기에서부터 나갈 때에 두 맹인이 그를 따라갔다. 그 둘은 소리를 지르면서 말했다. “우리를 불쌍히 여기소서. 오! 다윗의 자손이여.”

 

وَفِيمَا يَسُوعُ مُجْتَازٌ مِنْ هُنَاكَ، تَبِعَهُ أَعْمَيَانِ يَصْرَخَانِ وَيَقُولاَنِ: «ارْحَمْنَا يَا ابْنَ دَاوُدَ!» .

 

27 그리고 예수가 거기에서부터 지나가고 있을 때 두 맹인이 그를 따라갔다. 그 둘은 소리를 지르고 있었고 말하고 있었다. “우리를 불쌍히 여기소서. 오! 다윗의 자손이여.”

 

 

 

 

 

وچون عیسي از انجا کدشت دو نابینا دردنبال او چوپسبیدند باناک مي زدند ومي کفتند اي فرزند داود بی ما رحمت کن.

27 그리고 예수가 거기에서부터 지나가고 있을 때 두 맹인이 그의 뒤를 붙좇아왔다. 그들은 소리를 지르면서 말하고 있었다. “오, 다윗의 자손이여 우리를 불쌍히 여기소서.”

 

27  ወኃሊፎእምህየእግዚእኢየሱስተለውዎክልኤቱዕውራን

እንዘደጽርኁወይብሉተሣሀለ ወልደ ደዊት::

 

27 그리고 주 예수가 거기에서부터 지나가는데 두 맹인이 ‘불쌍히 여기소서. 다윗의 아들이여’ 라고 소리를 지르고 말하면서 그를 따라갔다.