시편 78:8

본문: 시 78:8

작성: 예염 (#205)
작성시간: 2020-03-31 15:25:43
조회수: 739



시편 78:8

 

8 וְלֹ֤א יִהְי֙וּ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֘ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃

 

또한 그들은 그들의 조상들과 같지 않을 것이다.

고집 있고 반항하는 세대

세대는 그의 마음을 확고히 하지 않았으며

그의 영은 하나님을 의지하지 않았다.

 

דּוֹר֘ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ

 

두 번째 나온 דּ֭וֹר세대에 정관사가 붙어야 할 것 같은데 정관사가 없는 것은 ‘דּ֭וֹר세대’는 언제나 그렇다는 뜻을 보이고자 하는 것으로 보인다.

두 번째 나온 דּ֭וֹר 에 정관사가 있었으면 ‘고집 있고 반항하는 세대, 바로 그 세대가 그의 마음을 확고히 하지 않았으며’로 번역할 수 있을 것

  이런 이유로 아래 세 가지 번역을 상정할 수 있다.

  1. 고집 있고 반항하는 세대 / 세대는 그의 마음을 확고히 하지 않았으며
  2. 세대는 <지속적으로> 고집 있고 반항한다(=늘 그래왔다) / <세대가 그렇게 고집 있고 반항하는 이유는> 세대가 그의 마음을 확고히 하지 않았<기 때문이>다.
  3. 세대는 <늘 그렇듯이> 고집 있고 반항한다. / 세대는 <현재까지도> 그의 마음을 확고히 않지 않은 상태로 있다.

 

(페쉬타)

ܕܵܪܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܘܲܡܡܲܪ̱ܡܪܵܢܵܐ : ܪܵܕܵܐ ܕܠܵܐ ܐܲܬܼܩܸܢ ܠܸܒܹ̇ܗ: 악하고 반항하는 세대 / 그의 마음을 확고히 하지 않은 세대

 

  • דּוֹר֘ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה סוֹרֵ֪ר מֹ֫רֶ֥ה 모두 분사,
  • ܕܵܪܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܘܲܡܡܲܪ̱ܡܪܵܢܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܡܡܲܪ̱ܡܪܵܢܵܐ 모두 형용사 à 세대는 고집 있고 반항한다’는 식으로는 번역 불가. 형용사의 한정을 받고 있고 이는 두 번째 나오는 ܪܵܕܵܐ세대가 관계대명사 ܕ 의해서 한정되고 있어서 히브리어에서와 같은 여러 번역은 불가능하고, 해석도 제한적일 밖에 없다.

 

ܘܠܵܐ ܗܲܝܡܸܢ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܕܪܘܼܚܹܗ: 그리고 그의 영의 하나님을 믿지 않았다

וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃ 그의 영은 하나님을 의지하지 않았다.

  • 페쉬타에서 문장의 주어는 ‘그’(3.남.단 =  ܕܵܪܵܐ세대)
  • MT에서 주어는 ‘그의 영’

 

(LXX)

i{na mh; gevnwntai wJ~ oiJ patevre~ aujtw`n

genea; skolia; kai; parapikraivnousa,

geneav, h{ti~ ouj kathuvqunen th;n kardivan aujth`~

kai; oujk ejpistwvqh meta; tou` qeou` to; pneu`ma aujth`~.

그래서 그들은 그들의 조상들과 같지 않을 것이다.

고집 있고 반항하는 세대

세대, 즉 그의 마음을 곧게 하지 않고

그의 영이 하나님과 함께 믿지 않았다.

 

(타르굼)

 

ולא יהוון היך אבהתהון

דר מסרהבן ומרגיז

דר דלא מתקן לביה

ולא הות מהימנא באלהא רוחיה:

그래서 그들은 그들의 조상들과 같지 않을 것이다.

반항적이고 화를 돋우는 세대

그의 마음을 곧게 하지 않는 세대

그리고 그의 영이 하나님을 신뢰하지 않았다.