시편 78:11
יא וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִֽילוֹתָ֑יו וְ֜נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם:
<직역> 그들은 그의 행하신 것들을 잊어버렸다. 그가 그들에게 보게 하신 그의 놀라운 일들도
עֲלִֽילוֹתָ֑יו : √עלל : 다루다, 학대하다, 어떤 행위를 반복적으로 하다
נִפְלְאוֹתָ֗יו : 인간의 수준에서 생각할 수 있는 범위를 넘어선 비상한 수단과 방법으로 행하신 놀라운 일들
וַיִּשְׁכְּח֥וּ : 와우 연속 미완료 용법인데 헬라어의 부정과거aorist 또는 라틴어의 역사적 완료historic perfect에 해당한다(게제니우스, § 111. a)
<11절에 담긴 의미>
하나님이 이스라엘 백성을 괴롭히고 적대하는 세력들에게 인간이 생각할 수 있는 범위를 넘어서는 수단과 방법으로 반복적으로 가혹하게 행하시면서 이스라엘 백성들을 보호하시면서 은혜를 베풀어 주셨고 이스라엘 백성들이 혹시 그 일들을 보지 못할 수도 있으므로 그들로 하여금 볼 수 있는 상태에서 그 일들을 행하셔서 그들이 분명히 보았음에도 불구하고 그들은 자기들이 분명하게 본 일들을 완전히 잊어버려서 뇌리에 남아 있지 않다.
ܘܲܛܥܵܘ ܥܒܼܵܕܼܵܘ̈ܗܝ ܘܬܸܕܼܡܪܵܬܹܗ ܕܚܵܘܝܼ ܐܸܢܘܢ ܩܕܲܡ ܐܲܒܼܵܗܲܝ̈ܗܘܼܢ.
그리고 그들은 그들의 선조들 앞에서 그들에게 보여준 그의 행한 것들과 그의 놀라운 일을 잊었다.
kai; ejpelavqonto tw`n eujergesiw`n aujtou`
kai; tw`n qaumasivwn aujtou`, w|n e[deixen aujtoi`~,
(LXX 77:11) 그리고 그들은 그가 그들에게 보여준 그의 좋은 행위들과 그의 놀라운 일들을 잊어버렸다.
- ejpelavqonto (ejpilanqavnomai 의 부정과거, 3.복) וַיִּשְׁכְּח֥וּ의 번역으로 적당해 보인다.
- eujergesiw`n : עֲלִֽילוֹתָ֑יו 은 이스라엘의 대적들에게 행한 일들에 강조점이 주어져 있다면 eujergesiw`n 은 이스라엘의 입장에서 볼 때 좋은 일들이라는 사실을 강조. 페쉬타보다 더 의역.
<타르굼>
ואתנשיאו עובדוי עמא בית ישראל ופרישותיה די אחמי יתהון:
그리고 이스라엘 집 백성은 그가 그들에게 보게 하신 그의 행한 것들과 그의 놀라운 일들을 잊어버렸다.
אחמי(아펠형) : הֶרְאָֽם (히필형)의 번역으로 적당해 보인다.
시편 78:11