시편 78:13
יג בָּ֣קַע יָ֖ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד:
그가 바다를 가르고 그들이 건너가게 하셨으며
물을 댐같이 세워두셨다.
dievrrhxen qavlassan kai; dihvgagen aujjtouv~,
e[sthsen u{data wJsei; ajsko;n
그가 바다를 가르고 그들이 지나가게 하셨으며
물을 가죽부대같이 세우셨다.
יַּֽעֲבִירֵ֑ם이 넘어가다(pass over)에서와 같이 over의 뜻이 함유되어 있다면 dihvgagen 은 지나가다(pass through)에서처럼 through(diav)의 뜻이 함유되어 있다고 볼 수 있다.
נֵֽד (댐)를 נאד (가죽부대)로 보고 ajsko;n 으로 번역
다른 사본에는 wJsei 가 wJ~ eij~ 로 되어 있다.
페쉬타는 ܐܲܝܟ ܕܲܒܙܸܩܹ̈ܐ ‘가죽부대들 안에 있는 것과 같이’로 되어 있다.
ܬܪܲܥ ܝܲܡܵܐ ܘܐܲܥܒܲܪ ܐܸܢܘܼܢ : ܘܐܲܩܝܼܡ ܡܲܝܵـ̈ܐ ܐܲܝܟ ܕܲܒܙܸܩܹ̈ܐ
ܘܐܲܩܝܼܡ ܡܲܝܵـ̈ܐ ܐܲܝܟ ܕܲܒܙܸܩܹ̈ܐ 물을 가죽부대들같이 서게 하셨다.
타르굼에서는 וְאוֹקִים מַיָא צְרִירִין הֵיךְ זִיקָא 가죽 가죽부대같이 묶인 물을 세우셨다.
בְּזַע יַמָא בְּחוּטְרָא דְמֹשֶׁה רַבְּהוֹן וְאַעְבְּרִנוּן וְאוֹקִים מַיָא צְרִירִין הֵיךְ זִיקָא
그는 그들의 스승 모세의 지팡이로 물을 가르고 그들이 건너가게 하셨고 가죽부대같이 묶인 물을 세우셨다.
시편 78:13