마 27:65 번역본 비교

본문: 마 27:65

작성: 예염 (#205)
작성시간: 2020-04-13 20:11:56
조회수: 1004



마태복음 27:65

ἔφη αὐτοῖς Πιλᾶτος· Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.

빌라도가 그들에게 말했다. “경비병을 데리고 가라. 그렇게 해서 너희가 보는 바와 같이 지키라.”

 

페쉬타 BFBS/UBS Peshitta text

ܐܵܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܦ݁ܝܼܠܲܛܘܿܣ ܐܝܼܬ݂ ܠܟ݂ܘܿܢ ܩܸܣܛܘܿܢܵܪܹܐ ܙܸܠܘ ܐܸܙܕ݁ܲܗ݈ܪܘ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕ݁ܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܀

빌라도가 그들에게 말했다. “너희에게 경비병들(quaestionarius) 있다. 가서 너희가 알고 있는 것과 같이 지켜라.”

 

Khabouris Peshitta text

ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܝܠܛܘܣ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܩܣܛܘܢܪܐ ܙܠܘ ܐܙܕܗܪܘ ܐܝܟܢܐ ܕܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ.

빌라도가 그들에게 말했다. “너희에게 경비병들(quaestionarius) 있다. 가서 너희가 알고 있는 것과 같이 지켜라.”

 

Old Syriac Sinaitic Palimpsest

ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܝܠܛܘܣ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܩܣܛܘܕܝ ܙܠܘ ܐܙܕܗܪܘ ܒܗ ܒܩܒܪܐ ܐܝܟ ܕܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ.

빌라도가 그들에게 말했다. “너희에게 경비병(κουστωδία) 있다. 가서 너희가 알고 있는 것과 같이 무덤에서 지켜라.” 

 

-콥트어(사이드 방언)

peJaF nau @nGipilatos. Je Ji @ntkoustwdia. @ntet@nbwk. @ntet@norJ@F @nqe etet@nsoou@n $mmos.

빌라도가 그들에게 말했다. “경비병을 데려가라. 그리고 가서 너희가 아는 바와 같이 견고하게 하라.

 

orJ@F 는 헬라어 ἀσφαλίσασθε 의 번역

 

-콥트어(보하이르 방언)

peJe pilatos de nwou. Je ouon @ntwten $mmau @nHankoustwdia. maSe nwten mataJroF $mfrhT etetenswoun $mmoF.

빌라도가 그들에게 말했다. “경비병(κουστωδία) 데려가라. 그리고 가서 너희가 아는 바와 같이 견고하게 하라.

 

콥트어에서는견고하게 하라라고 번역하는데 무덤에 봉인을 하는 것을 암시하는 것으로 보고 번역한 같다.

 

-아랍어

فقال لهم فيلاطس عندكم حراس اذهبوا واوثقوا القبر كما تعرفون

그리고 빌라도가 그들에게 말했다. “너희 앞에 경비병들이 있다. 가서 너희가 아는 바와 같이 무덤을 견고하게 하라.

 

-페르시아어

پیلاطوس بدیشان کفت شما مردم وسرهنکان خود دارید. بروید انچنانک می دانید احتیاط کنید.

빌라도가 그들에게 말했다. “너희들이 사람들과 장교들 가지고 있다. 가서 너희가 가지고 있는 대로 조심스럽게 행하라.”

 

게에즈

ወይቤሎሙ  ጲላጦስ  ነሥኡ  ሰገራተ  ወሖሩ  ኣጽነዑ  ከመ  ታአምሩ

그리고 빌라도가 그들에게 말했다. “너희들이 경비병들을 데리고 가라. 가서 너희가 알고 있는 대로 견고하게 하라.”