번역 비교

본문: 행 1:3

작성: 예염 (#205)
작성시간: 2020-04-23 16:16:48
조회수: 727



3 οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, διἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ·

 

그리고 그는 많은 증거들 가운데서 고난을 받은 후에, 사십일 동안 그들에게 나타나서 하나님나라에 관한 것들을 말하면서 살아있는 자기 자신을 그들 옆에 세웠다.

 

μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις 수식하는 부분은?

  • 많은 증거들 가운데서 고난을 받은 후에(?)
  • τεκμηρίοις다음에 콤마(,) 유의: ‘많은 증거들 예수의 고난과 관련된 .
  • 예수가 살아 있다는 사실을 증언하는많은 증거들 가리키는 것이 아니다.

 

ܗܵܢܘܿܢ ܕ݁ܵܐܦ݂ ܚܲܘܝܼ ܠܗܘܿܢ ܢܲܦ݂ܫܹܗ ܟ݁ܲܕ݂ ܚܲܝ ܡܼܢ ܒ݁ܵܬ݂ܲܪ ܕ݁ܚܲܫ ܒ݁ܵܐܬ݂ܘܵܬ݂ܵܐ ܣܲܓ݁ܝܼܵܐܬ݂ܵܐ ܒ݁ܝܲܘܡܝܼܢ ܐܲܪܒ݁ܥܝܼܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܸܬ݂ܚܙܹܐ ܗ݈ܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܘܵܐܡܲܪ ܥܲܠ ܡܲܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ

또한 그가 많은 증거들로 고난 받은 후에 살아 있으면서 사십일 동안 그들에게 나타나서 하나님의 나라에 관하여 말하면서 그들에게 자기 자신을 보여주었다.

 

τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ 하나님나라에 관한 것들을 <말하면서>  

à ܥܲܠ ܡܲܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ 하나님의 나라에 관하여 <말하면서>  

الامور المنتصة بملكوت الله   하나님 나라에 관한 것들을

ይምዕዶሙ  ወይነግሮሙ  መንግሥተ  እግዚአብሑረ 그들을 설득하고 그들에게 하나님 나라를 선포하고 말하였다