1. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יְהִי֙ P:전치사구,시간표시בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְהֹושֵׁ֥עַ בֶּן־אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어מָלַ֛ךְ P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֥ה בֶן־אָחָ֖ז מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

    18:1 이스라엘 왕 엘라의 아들 호세아 삼년에 유다 왕 아하스의 아들 히스기야가 왕이 되니

    18:1 Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.

  2. C:x-qatal-null clauseP:명사구,서술격 보어בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ P:동사구,서술어הָיָ֣ה C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְמָלְכֹ֔ו C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,시간표시עֶשְׂרִ֤ים וָתֵ֨שַׁע֙ שָׁנָ֔ה P:동사구,서술어מָלַ֖ךְ P:전치사구,보어בִּירוּשָׁלִָ֑ם C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어שֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו P:고유명사구,서술격 보어אֲבִ֖י בַּת־זְכַרְיָֽה׃

    18:2 위에 나아갈 때에 나이 이십오 세라 예루살렘에서 이십구 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아비라 스가리야의 딸이더라

    18:2 Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother's name also was Abi, the daughter of Zachariah.

  3. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֥עַשׂ C:형용사절P:접속구,관계사הַP:형용사구,서술격 보어יָּשָׁ֖ר P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה P:전치사구,부가어כְּכֹ֥ל C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어עָשָׂ֖ה P:고유명사구,주어דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃

    18:3 히스기야가 그 조상 다윗의 모든 행위와 같이 여호와 보시기에 정직히 행하여

    18:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.

  4. C:X-qatal clauseP:대명사구,주어ה֣וּא׀ P:동사구,서술어הֵסִ֣יר P:전치사구,목적어אֶת־הַבָּמֹ֗ות C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어שִׁבַּר֙ P:전치사구,목적어אֶת־הַמַּצֵּבֹ֔ת C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어כָרַ֖ת P:전치사구,목적어אֶת־הָֽאֲשֵׁרָ֑ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어כִתַּת֩ P:명사구,목적어נְחַ֨שׁ הַנְּחֹ֜שֶׁת C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어עָשָׂ֣ה P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֗ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:전치사구,시간표시עַד־הַיָּמִ֤ים הָהֵ֨מָּה֙ P:동사구,서술어הָי֤וּ P:명사구,주어בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ C:분사절P:동사구,서술격 보어מְקַטְּרִ֣ים P:전치사구,보어לֹ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָא־P:전치사구,보어לֹ֖ו P:고유명사구,목적어נְחֻשְׁתָּֽן׃

    18:4 여러 산당을 제하며 주상을 깨뜨리며 아세라 목상을 찍으며 모세가 만들었던 놋뱀을 이스라엘 자손이 이때까지 향하여 분향하므로 그것을 부수고 느후스단이라 일컬었더라

    18:4 He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.

  5. C:x-qatal-null clauseP:전치사구,보어בַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל P:동사구,서술어בָּטָ֑ח C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,시간표시אַחֲרָ֞יו P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어הָיָ֣ה P:전치사구,서술격 보어כָמֹ֗הוּ P:전치사구,부가어בְּכֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어הָי֖וּ P:전치사구,서술격 보어לְפָנָֽיו׃

    18:5 히스기야가 이스라엘 하나님 여호와를 의지하였는데 그의 전후 유다 여러 왕 중에 그러한 자가 없었으니

    18:5 He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

  6. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּדְבַּק֙ P:전치사구,보어בַּֽיהוָ֔ה C:x-qatal-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어סָ֖ר P:전치사구,보어מֵאַֽחֲרָ֑יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁמֹר֙ P:명사구,목적어מִצְוֹתָ֔יו C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어צִוָּ֥ה P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,목적어אֶת־מֹשֶֽׁה׃

    18:6 곧 저가 여호와께 연합하여 떠나지 아니하고 여호와께서 모세에게 명하신 계명을 지켰더라

    18:6 For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.

  7. C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָ֤ה P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어עִמֹּ֔ו C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어בְּכֹ֥ל C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יֵצֵ֖א P:동사구,서술어יַשְׂכִּ֑יל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּמְרֹ֥ד P:전치사구,보어בְּמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어עֲבָדֹֽו׃

    18:7 여호와께서 저와 함께 하시매 저가 어디로 가든지 형통하였더라 저가 앗수르 왕을 배척하고 섬기지 아니하였고

    18:7 And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

  8. C:X-qatal clauseP:대명사구,주어הֽוּא־P:동사구,서술어הִכָּ֧ה P:전치사구,목적어אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים P:전치사구,장소격עַד־עַזָּ֖ה C:생략P:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֶת־גְּבוּלֶ֑יהָ P:전치사구,부가어מִמִּגְדַּ֥ל נֹוצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃ פ

    18:8 블레셋 사람을 쳐서 가사와 그 사방에 이르고 망대에서부터 견고한 성까지 이르렀더라

    18:8 He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

  9. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יְהִ֞י P:전치사구,시간표시בַּשָּׁנָ֤ה הָֽרְבִיעִית֙ לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ C:명사절P:대명사구,주어הִ֚יא P:명사구,서술격 보어הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֔ית לְהֹושֵׁ֥עַ בֶּן־אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어עָלָ֞ה P:고유명사구,주어שַׁלְמַנְאֶ֧סֶר מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֛וּר P:전치사구,보어עַל־שֹׁמְרֹ֖ון C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֥צַר P:전치사구,보어עָלֶֽיהָ׃

    18:9 히스기야 왕 사년 곧 이스라엘 왕 엘라의 아들 호세아 칠년에 앗수르 왕 살만에셀이 사마리아로 올라와서 에워쌌더라

    18:9 And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.

  10. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יִּלְכְּדֻ֗הָ P:전치사구,시간표시מִקְצֵה֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים C:x-qatal-X clauseP:전치사구,시간표시בִּשְׁנַת־שֵׁ֖שׁ לְחִזְקִיָּ֑ה C:명사절P:대명사구,주어הִ֣יא P:명사구,서술격 보어שְׁנַת־תֵּ֗שַׁע לְהֹושֵׁ֨עַ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל P:동사구,서술어נִלְכְּדָ֖ה P:고유명사구,주어שֹׁמְרֹֽון׃

    18:10 삼 년 후에 그 성이 함락되니 곧 히스기야의 육년이요 이스라엘 왕 호세아의 구년이라 사마리아가 함락되매

    18:10 And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is in the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֶּ֧גֶל P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֛וּר P:전치사구,목적어אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל P:부사구,보어אַשּׁ֑וּרָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּנְחֵ֞ם P:전치사구,보어בַּחְלַ֧ח וּבְחָבֹ֛ור נְהַ֥ר גֹּוזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃

    18:11 앗수르 왕이 이스라엘을 사로잡아 앗수르에 이르러 할라와 고산 하볼 하숫가와 메대 사람의 여러 성읍에 두었으니

    18:11 And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:

  12. C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어עַ֣ל׀ אֲשֶׁ֣ר P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어שָׁמְע֗וּ P:전치사구,보어בְּקֹול֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעַבְרוּ֙ P:전치사구,목적어אֶת־בְּרִיתֹ֔ו אֵ֚ת כָּל־C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어צִוָּ֔ה P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어שָׁמְע֖וּ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어עָשֽׂוּ׃ פ

    18:12 이는 저희가 그 하나님 여호와의 말씀을 준행치 아니하고 그 언약을 배반하고 여호와의 종 모세의 모든 명한 것을 거스려 듣지도 아니하며 행치도 아니하였음이더라

    18:12 Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them.

  13. C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,시간표시בְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה P:동사구,서술어עָלָ֞ה P:고유명사구,주어סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ P:전치사구,보어עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻרֹ֖ות C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יִּתְפְּשֵֽׂם׃

    18:13 히스기야 왕 십사년에 앗수르 왕 산헤립이 올라와서 유다 모든 견고한 성읍들을 쳐서 취하매

    18:13 Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֣ח P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֣ה P:전치사구,보어אֶל־מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֩׀ P:부사구,보어לָכִ֨ישָׁה׀ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֤ר׀ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어חָטָ֨אתִי֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שׁ֣וּב P:전치사구,보어מֵֽעָלַ֔י C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֵ֛ת אֲשֶׁר־P:동사구,서술어תִּתֵּ֥ן P:전치사구,보어עָלַ֖י C:x-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֶשָּׂ֑א C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨שֶׂם P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֜וּר P:전치사구,보어עַל־חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה P:명사구,목적어שְׁלֹ֤שׁ מֵאֹות֙ כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃

    18:14 유다 왕 히스기야가 라기스로 보내어 앗수르 왕에게 이르되 내가 범죄하였나이다 나를 떠나 돌아가소서 왕이 내게 지우시는 것을 내가 당하리이다 하였더니 앗수르 왕이 곧 은 삼백 달란트와 금 삼십 달란트를 정하여 유다 왕 히스기야로 내게 한지라

    18:14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּן֙ P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֔ה P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־הַכֶּ֖סֶף C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어נִּמְצָ֣א P:명사구,보어בֵית־יְהוָ֑ה וּבְאֹצְרֹ֖ות בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

    18:15 히스기야가 이에 여호와의 전과 왕궁 곳간에 있는 은을 다 주었고

    18:15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.

  16. C:x-qatal-X clauseP:전치사구,시간표시בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא P:동사구,서술어קִצַּ֨ץ P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֜ה P:전치사구,목적어אֶת־דַּלְתֹ֨ות הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어צִפָּ֔ה P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יִּתְּנֵ֖ם P:전치사구,보어לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ

    18:16 또 그 때에 유다 왕 히스기야가 여호와의 전 문의 금과 자기가 모든 기둥에 입힌 금을 벗겨 모두 앗수르 왕에게 주었더라

    18:16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֣ח P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֡וּר P:전치사구,목적어אֶת־תַּרְתָּ֥ן וְאֶת־רַב־סָרִ֣יס׀ וְאֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה P:전치사구,보어מִן־לָכִ֜ישׁ P:전치사구,보어אֶל־הַמֶּ֧לֶךְ חִזְקִיָּ֛הוּ P:전치사구,부가어בְּחֵ֥יל כָּבֵ֖ד P:고유명사구,보어יְרוּשָׁלִָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּעֲלוּ֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֣אוּ P:고유명사구,보어יְרוּשָׁלִַ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲל֣וּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֗אוּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּֽעַמְדוּ֙ P:전치사구,보어בִּתְעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָֽעֶלְיֹונָ֔ה C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֕ר P:전치사구,서술격 보어בִּמְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כֹובֵֽס׃

    18:17 앗수르 왕이 다르단과 랍사리스와 랍사게로 대군을 거느리고 라기스에서부터 예루살렘으로 가서 히스기야 왕을 치게 하매 저희가 예루살렘으로 올라가니라 저희가 올라가서 윗못 수도 곁 곧 세탁자의 밭에 있는 큰 길에 이르러 서니라

    18:17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.

  18. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יִּקְרְאוּ֙ P:전치사구,보어אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֧א P:전치사구,보어אֲלֵהֶ֛ם P:고유명사구,주어אֶלְיָקִ֥ים בֶּן־חִלְקִיָּ֖הוּ C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어עַל־הַבָּ֑יִת וְשֶׁבְנָה֙ הַסֹּפֵ֔ר וְיֹואָ֥ח בֶּן־אָסָ֖ף הַמַּזְכִּֽיר׃

    18:18 저희가 왕을 부르매 힐기야의 아들 궁내대신 엘리야김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 사관 요아가 저에게 나가니

    18:18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.

  19. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֲלֵהֶם֙ P:명사구,주어רַב־שָׁקֵ֔ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어אִמְרוּ־P:감탄사구,감탄사נָ֖א P:전치사구,보어אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어כֹּֽה־P:동사구,서술어אָמַ֞ר P:명사구,주어הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדֹול֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מָ֧ה P:명사구,주어הַבִּטָּחֹ֛ון הַזֶּ֖ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어בָּטָֽחְתָּ׃

    18:19 랍사게가 저희에게 이르되 너희는 히스기야에게 고하라 대왕 앗수르 왕의 말씀이 너의 의뢰하는 이 의뢰가 무엇이냐

    18:19 And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

  20. C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어אָמַ֨רְתָּ֙ C:명사절P:부사구,수식어אַךְ־P:명사구,서술격 보어דְּבַר־שְׂפָתַ֔יִם P:명사구,주어עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה C:매크로구문표시P:부사구,수식어עַתָּה֙ C:x-qatal-null clauseP:전치사구,보어עַל־מִ֣י P:동사구,서술어בָטַ֔חְתָּ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어מָרַ֖דְתָּ P:전치사구,보어בִּֽי׃

    18:20 네가 싸울만한 계교와 용력이 있다고 한다마는 이는 입에 붙은 말뿐이라 네가 이제 누구를 의뢰하고 나를 반역하였느냐

    18:20 Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

  21. C:매크로구문표시P:부사구,수식어עַתָּ֡ה C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:동사구,서술어בָטַ֣חְתָּ P:전치사구,보충어לְּךָ֡ P:전치사구,보어עַל־מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־מִצְרַ֔יִם C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어יִסָּמֵ֥ךְ P:명사구,주어אִישׁ֙ P:전치사구,보어עָלָ֔יו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어בָ֥א P:전치사구,보어בְכַפֹּ֖ו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어נְקָבָ֑הּ C:명사절P:부사구,수식어כֵּ֚ן P:명사구,주어פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם P:전치사구,보어לְכָֽל־C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어בֹּטְחִ֖ים P:전치사구,보어עָלָֽיו׃

    18:21 이제 네가 저 상한 갈대 지팡이 애굽을 의뢰하도다 사람이 그것을 의지하면 그 손에 찔려 들어갈지라 애굽 왕 바로는 무릇 의뢰하는 자에게 이와 같으니라

    18:21 Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.

  22. C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어כִי־P:동사구,서술어תֹאמְר֣וּן P:전치사구,보어אֵלַ֔י C:x-qatal-null clauseP:전치사구,보어אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ P:동사구,서술어בָּטָ֑חְנוּ C:명사절P:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹוא־P:대명사구,주어ה֗וּא C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어הֵסִ֤יר P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֨הוּ֙ P:전치사구,목적어אֶת־בָּמֹתָ֣יו וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어לִֽיהוּדָה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어לִפְנֵי֙ הַמִּזְבֵּ֣חַ הַזֶּ֔ה P:동사구,서술어תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ P:전치사구,장소격בִּירוּשָׁלִָֽם׃

    18:22 너희가 혹시 내게 이르기를 우리는 우리 하나님 여호와를 의뢰하노라 하리라마는 히스기야가 여호와의 산당과 제단을 제하고 유다와 예루살렘 사람에게 명하기를 예루살렘 이 단 앞에서만 숭배하라 하지 아니하였느냐 하셨나니

    18:22 But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

  23. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּה֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הִתְעָ֣רֶב P:감탄사구,감탄사נָ֔א P:전치사구,보어אֶת־אֲדֹנִ֖י אֶת־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֶתְּנָ֤ה P:전치사구,보어לְךָ֙ P:명사구,목적어אַלְפַּ֣יִם סוּסִ֔ים C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어תּוּכַ֕ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָ֥תֶת P:전치사구,보충어לְךָ֖ P:명사구,목적어רֹכְבִ֥ים P:전치사구,보어עֲלֵיהֶֽם׃

    18:23 이제 너는 내 주 앗수르 왕과 내기하라 네가 만일 그 말 탈 사람을 낼 수 있다면 나는 네게 말 이천 필을 주리라

    18:23 Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

  24. C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:의문사구,질문אֵ֣יךְ P:동사구,서술어תָּשִׁ֗יב P:전치사구,목적어אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְּטַנִּ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּבְטַ֤ח P:전치사구,보충어לְךָ֙ P:전치사구,보어עַל־מִצְרַ֔יִם P:전치사구,부가어לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃

    18:24 네가 어찌 내 주의 신복 중 지극히 작은 장관 하나인들 물리치며 애굽을 의뢰하고 그 병거와 기병을 얻을듯하냐

    18:24 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

  25. C:매크로구문표시P:부사구,수식어עַתָּה֙ C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문הֲP:전치사구,부가어מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה P:동사구,서술어עָלִ֛יתִי P:전치사구,보어עַל־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֖ה C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְהַשְׁחִתֹ֑ו C:X-qatal clauseP:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:동사구,서술어אָמַ֣ר P:전치사구,보어אֵלַ֔י C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어עֲלֵ֛ה P:전치사구,보어עַל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הַשְׁחִיתָֽהּ׃

    18:25 내가 어찌 여호와의 뜻이 아니고야 이제 이곳을 멸하러 올라왔겠느냐 여호와께서 전에 내게 이르시기를 이 땅으로 올라와서 쳐서 멸하라 하셨느니라

    18:25 Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

  26. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־חִ֠לְקִיָּהוּ וְשֶׁבְנָ֨ה וְיֹואָ֜ח P:전치사구,보어אֶל־רַב־שָׁקֵ֗ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어דַּבֶּר־P:감탄사구,감탄사נָ֤א P:전치사구,보어אֶל־עֲבָדֶ֨יךָ֙ P:부사구,수식어אֲרָמִ֔ית C:분사절P:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술격 보어שֹׁמְעִ֖ים P:대명사구,주어אֲנָ֑חְנוּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תְּדַבֵּ֤ר P:전치사구,보어עִמָּ֨נוּ֙ P:부사구,수식어יְהוּדִ֔ית P:전치사구,부가어בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֔ם C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어עַל־הַחֹמָֽה׃

    18:26 힐기야의 아들 엘리야김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되 우리가 알아듣겠사오니 청컨대 아람 방언으로 당신의 종들에게 말씀하시고 성 위에 있는 백성의 듣는데 유다 방언으로 우리에게 말씀하지 마옵소서

    18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.

  27. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:전치사구,보어אֲלֵיהֶ֜ם P:명사구,주어רַב־שָׁקֵ֗ה C:x-qatal-X clauseP:의문사구,질문הַP:전치사구,보어עַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֨יךָ֙ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שְׁלָחַ֣נִי P:명사구,주어אֲדֹנִ֔י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְדַבֵּ֖ר P:전치사구,목적어אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה C:생략P:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:전치사구,보어עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어יֹּֽשְׁבִים֙ P:전치사구,보어עַל־הַ֣חֹמָ֔ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֶאֱכֹ֣ל P:전치사구,목적어אֶת חריהם צֹואָתָ֗ם C:연계형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לִשְׁתֹּ֛ות P:전치사구,목적어אֶת־שׁ מֵֽימֵי יניהם רַגְלֵיהֶ֖ם P:전치사구,보어עִמָּכֶֽם׃

    18:27 랍사게가 저에게 이르되 내 주께서 네 주와 네게만 이 말을 하라고 나를 보내신 것이냐 성 위에 앉은 사람들로도 너희와 함께 자기의 대변을 먹게 하고 자기의 소변을 마시게 하신 것이 아니냐 하고

    18:27 But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

  28. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּעֲמֹד֙ P:명사구,주어רַב־שָׁקֵ֔ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֥א P:전치사구,부가어בְקֹול־גָּדֹ֖ול P:부사구,수식어יְהוּדִ֑ית C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבֵּ֣ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֔אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִׁמְע֛וּ P:명사구,목적어דְּבַר־הַמֶּ֥לֶךְ הַגָּדֹ֖ול מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

    18:28 랍사게가 드디어 일어서서 유다 방언으로 크게 소리질러 불러 가로되 너희는 대왕 앗수르 왕의 말씀을 들으라

    18:28 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:

  29. C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어כֹּ֚ה P:동사구,서술어אָמַ֣ר P:명사구,주어הַמֶּ֔לֶךְ C:x-yiqtol-X clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어יַשִּׁ֥יא P:전치사구,보어לָכֶ֖ם P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֑הוּ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּי־P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어יוּכַ֔ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהַצִּ֥יל P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֖ם P:전치사구,보어מִיָּדֹֽו׃

    18:29 왕의 말씀이 너희는 히스기야에게 속지 말라 저가 너희를 내 손에서 건져내지 못하리라

    18:29 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

  30. C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어יַבְטַ֨ח P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֤ם P:고유명사구,주어חִזְקִיָּ֨הוּ֙ P:전치사구,보어אֶל־יְהוָ֣ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:x-yiqtol-X clauseP:부사구,수식어הַצֵּ֥ל P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַצִּילֵ֖נוּ P:고유명사구,주어יְהוָ֑ה C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어תִנָּתֵן֙ P:전치사구,주어אֶת־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את P:전치사구,보어בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

    18:30 또한 히스기야가 너희로 여호와를 의뢰하라 함을 듣지 말라 저가 이르기를 여호와께서 정녕 우리를 건지실지라 이 성이 앗수르 왕의 손에 함락되지 않게 하시리라 할지라도

    18:30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

  31. C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַֽל־P:동사구,서술어תִּשְׁמְע֖וּ P:전치사구,보어אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּי֩ P:부사구,수식어כֹ֨ה P:동사구,서술어אָמַ֜ר P:명사구,주어מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어עֲשֽׂוּ־P:전치사구,보어אִתִּ֤י P:명사구,목적어בְרָכָה֙ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어צְא֣וּ P:전치사구,보어אֵלַ֔י C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אִכְל֤וּ P:명사구,부가어אִישׁ־P:명사구,목적어גַּפְנֹו֙ C:생략P:접속구,접속어וְP:명사구,부가어אִ֣ישׁ P:명사구,목적어תְּאֵֽנָתֹ֔ו C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어שְׁת֖וּ P:명사구,부가어אִ֥ישׁ P:명사구,목적어מֵֽי־בֹורֹֽו׃

    18:31 너희는 히스기야의 말을 듣지 말라 앗수르 왕의 말씀이 너희는 내게 항복하고 내게로 나아오라 그리하고 너희는 각각 그 포도와 무화과를 먹고 또한 각각 자기의 우물의 물을 마시라

    18:31 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

  32. C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어עַד־בֹּאִי֩ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתִּ֨י P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֜ם P:전치사구,보어אֶל־אֶ֣רֶץ כְּאַרְצְכֶ֗ם אֶרֶץ֩ דָּגָ֨ן וְתִירֹ֜ושׁ אֶ֧רֶץ לֶ֣חֶם וּכְרָמִ֗ים אֶ֣רֶץ זֵ֤ית יִצְהָר֙ וּדְבַ֔שׁ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וִֽP:동사구,서술어חְי֖וּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어תָמֻ֑תוּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어אַֽל־P:동사구,서술어תִּשְׁמְעוּ֙ P:전치사구,보어אֶל־חִזְקִיָּ֔הוּ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어יַסִּ֤ית P:전치사구,목적어אֶתְכֶם֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:X-yiqtol clauseP:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַצִּילֵֽנוּ׃

    18:32 내가 장차 와서 너희를 한 지방으로 옮기리니 그곳은 너희 본토와 같은 지방 곧 곡식과 포도주가 있는 지방이요 떡과 포도원이 있는 지방이요 기름 나는 감람과 꿀이 있는 지방이라 너희가 살고 죽지 아니하리라 히스기야가 너희를 면려하여 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 하여도 듣지 말라

    18:32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.

  33. C:x-qatal-X clauseP:의문사구,질문הַP:부사구,수식어הַצֵּ֥ל P:동사구,서술어הִצִּ֛ילוּ P:명사구,주어אֱלֹהֵ֥י הַגֹּויִ֖ם C:생략P:명사구,주어אִ֣ישׁ P:전치사구,목적어אֶת־אַרְצֹ֑ו P:전치사구,보어מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

    18:33 열국의 신들 중에 그 땅을 앗수르 왕의 손에서 건진 자가 있느냐

    18:33 Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?

  34. C:명사절P:의문사구,서술격 보어אַיֵּה֩ P:명사구,주어אֱלֹהֵ֨י חֲמָ֜ת וְאַרְפָּ֗ד C:명사절P:의문사구,서술격 보어אַיֵּ֛ה P:명사구,주어אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוַ֖יִם הֵנַ֣ע וְעִוָּ֑ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어הִצִּ֥ילוּ P:전치사구,목적어אֶת־שֹׁמְרֹ֖ון P:전치사구,보어מִיָּדִֽי׃

    18:34 하맛과 아르밧의 신들이 어디 있으며 스발와임과 헤나와 아와의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐

    18:34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?

  35. C:명사절P:의문대명사구,주어מִ֚י בְּכָל־אֱלֹהֵ֣י הָֽאֲרָצֹ֔ות C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어הִצִּ֥ילוּ P:전치사구,목적어אֶת־אַרְצָ֖ם P:전치사구,보어מִיָּדִ֑י C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어כִּי־P:동사구,서술어יַצִּ֧יל P:고유명사구,주어יְהוָ֛ה P:전치사구,목적어אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם P:전치사구,보어מִיָּדִֽי׃

    18:35 열국의 모든 신 중에 누가 그 땅을 내 손에서 건졌기에 여호와가 예루살렘을 내 손에서 능히 건지겠느냐 하셨느니라

    18:35 Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?

  36. C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הֶחֱרִ֣ישׁוּ P:명사구,주어הָעָ֔ם C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어עָנ֥וּ P:전치사구,목적어אֹתֹ֖ו P:명사구,목적어דָּבָ֑ר C:명사절P:접속구,접속어כִּי־P:명사구,서술격 보어מִצְוַ֨ת הַמֶּ֥לֶךְ P:대명사구,주어הִ֛יא C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֖ר C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תַעֲנֻֽהוּ׃

    18:36 그러나 백성이 잠잠하고 한 말도 대답지 아니하니 이는 왕이 명하여 대답하지 말라 하였음이라

    18:36 But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.

  37. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֣א P:고유명사구,주어אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־חִלְקִיָּ֣ה C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어עַל־הַ֠בַּיִת וְשֶׁבְנָ֨א הַסֹּפֵ֜ר וְיֹואָ֨ח בֶּן־אָסָ֧ף הַמַּזְכִּ֛יר P:전치사구,보어אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ P:형용사구,서술격 부가어קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּגִּ֣דוּ P:전치사구,보어לֹ֔ו P:명사구,목적어דִּבְרֵ֖י רַב־שָׁקֵֽה׃

    18:37 이에 힐기야의 아들 궁내대신 엘리야김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 사관 요아가 그 옷을 찢고 히스기야에게 나아가서 랍사게의 말을 고하니라

    18:37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)