1. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וִP:고유명사구,주어יהֹורָ֣ם בֶּן־אַחְאָ֗ב P:동사구,서술어מָלַ֤ךְ P:전치사구,보어עַל־יִשְׂרָאֵל֙ P:전치사구,장소격בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון P:전치사구,시간표시בִּשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לִיהֹושָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּמְלֹ֖ךְ P:명사구,시간표시שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָֽה׃

    3:1 유다 왕 여호사밧의 십팔년에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 십이 년을 치리하니라

    3:1 Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.

  2. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲשֶׂ֤ה C:형용사절P:접속구,관계사הָP:형용사구,서술격 보어רַע֙ P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה C:명사절P:부사구,수식어רַ֕ק P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:전치사구,서술격 보어כְאָבִ֖יו וּכְאִמֹּ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨סַר֙ P:전치사구,목적어אֶת־מַצְּבַ֣ת הַבַּ֔עַל C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어עָשָׂ֖ה P:명사구,주어אָבִֽיו׃

    3:2 저가 여호와 보시기에 악을 행하였으나 그 부모와 같이 하지는 아니하였으니 이는 저가 그 아비의 만든 바알의 주상을 제하였음이라

    3:2 And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

  3. C:x-qatal-null clauseP:전치사구,보어רַ֠ק בְּחַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּֽן־נְבָ֛ט C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어הֶחֱטִ֥יא P:전치사구,목적어אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל P:동사구,서술어דָּבֵ֑ק C:x-qatal-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어סָ֖ר P:전치사구,보어מִמֶּֽנָּה׃ ס

    3:3 그러나 저가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘로 범하게 한 그 죄를 따라 행하고 떠나지 아니하였더라

    3:3 Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

  4. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וּP:고유명사구,주어מֵישַׁ֥ע מֶֽלֶךְ־מֹואָ֖ב P:동사구,서술어הָיָ֣ה P:명사구,서술격 보어נֹקֵ֑ד C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הֵשִׁ֤יב P:전치사구,보어לְמֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ P:명사구,목적어מֵאָה־אֶ֣לֶף כָּרִ֔ים וּמֵ֥אָה אֶ֖לֶף אֵילִ֥ים צָֽמֶר׃

    3:4 모압 왕 메사는 양을 치는 자라 새끼 양 십만의 털과 수양 십만의 털을 이스라엘 왕에게 바치더니

    3:4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.

  5. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֖י P:전치사구,시간표시כְּמֹ֣ות אַחְאָ֑ב C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְשַׁ֥ע P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־מֹואָ֖ב P:전치사구,보어בְּמֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

    3:5 아합이 죽은 후에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반한지라

    3:5 But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֞א P:명사구,주어הַמֶּ֧לֶךְ יְהֹורָ֛ם P:전치사구,시간표시בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא P:전치사구,보어מִשֹּׁמְרֹ֑ון C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְקֹ֖ד P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

    3:6 그 때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가서 온 이스라엘을 점고하고

    3:6 And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

  7. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֡לֶךְ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַח֩ P:전치사구,보어אֶל־יְהֹושָׁפָ֨ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֗ר C:X-qatal clauseP:명사구,주어מֶ֤לֶךְ מֹואָב֙ P:동사구,서술어פָּשַׁ֣ע P:전치사구,보어בִּ֔י C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:동사구,서술어תֵלֵ֥ךְ P:전치사구,부가어אִתִּ֛י P:전치사구,보어אֶל־מֹואָ֖ב P:전치사구,부가어לַמִּלְחָמָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֶעֱלֶ֔ה C:명사절P:전치사구,주어כָּמֹ֧ונִי P:전치사구,서술격 보어כָמֹ֛וךָ C:명사절P:전치사구,주어כְּעַמִּ֥י P:전치사구,서술격 보어כְעַמֶּ֖ךָ C:명사절P:전치사구,주어כְּסוּסַ֥י P:전치사구,서술격 보어כְּסוּסֶֽיךָ׃

    3:7 또 가서 유다 왕 여호사밧에게 보내어 이르되 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 가서 모압을 치시겠느뇨 저가 가로되 내가 올라가리이다 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다

    3:7 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:명사절P:의문사구,서술격 보어אֵי־זֶ֥ה P:명사구,주어הַדֶּ֖רֶךְ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נַעֲלֶ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:명사절P:명사구,서술격 보어דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר אֱדֹֽום׃

    3:8 여호람이 가로되 우리가 어느 길로 올라가리이까 저가 대답하되 에돔 광야 길로니이다

    3:8 And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּלֶךְ֩ P:명사구,주어מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֤ל וּמֶֽלֶך־יְהוּדָה֙ וּמֶ֣לֶךְ אֱדֹ֔ום C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּסֹ֕בּוּ P:명사구,수식어דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어הָיָ֨ה P:명사구,주어מַ֧יִם P:전치사구,서술격 보어לַֽמַּחֲנֶ֛ה וְלַבְּהֵמָ֖ה C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어בְּרַגְלֵיהֶֽם׃

    3:9 이스라엘 왕이 유다 왕과 에돔 왕으로 더불어 행하더니 길을 둘러 행한지 칠일에 군사와 따라가는 생축을 먹일 물이 없는지라

    3:9 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר P:명사구,주어מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל C:명사절P:감탄사구,감탄사אֲהָ֕הּ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어קָרָ֣א P:고유명사구,주어יְהוָ֗ה P:전치사구,보어לִשְׁלֹשֶׁ֨ת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָתֵ֥ת P:전치사구,목적어אֹותָ֖ם P:전치사구,보어בְּיַד־מֹואָֽב׃

    3:10 이스라엘 왕이 가로되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시는도다

    3:10 And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어יְהֹושָׁפָ֗ט C:명사절P:의문사구,질문הַP:부정(否定)사구,비존재어אֵ֨ין P:부사구,서술격 보어פֹּ֤ה P:명사구,주어נָבִיא֙ לַֽיהוָ֔ה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִדְרְשָׁ֥ה P:전치사구,목적어אֶת־יְהוָ֖ה P:전치사구,보어מֵאֹותֹ֑ו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַ֠P:동사구,서술어יַּעַן P:명사구,주어אֶחָ֞ד מֵעַבְדֵ֤י מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֔אמֶר C:명사절P:부사구,서술격 보어פֹּ֚ה P:고유명사구,주어אֱלִישָׁ֣ע בֶּן־שָׁפָ֔ט C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יָ֥צַק P:명사구,목적어מַ֖יִם P:전치사구,보어עַל־יְדֵ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃

    3:11 여호사밧이 가로되 우리가 여호와께 물을만한 여호와의 선지자가 여기 없느냐 이스라엘 왕의 신복 중에 한 사람이 대답하여 가로되 전에 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다

    3:11 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.

  12. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ P:고유명사구,주어יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט C:명사절P:명사구,존재어יֵ֥שׁ P:전치사구,서술격 보어אֹותֹ֖ו P:명사구,주어דְּבַר־יְהוָ֑ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּרְד֣וּ P:전치사구,보어אֵלָ֗יו P:명사구,주어מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהֹושָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֹֽום׃

    3:12 여호사밧이 가로되 여호와의 말씀이 저에게 있도다 이에 이스라엘 왕이 여호사밧과 에돔 왕으로 더불어 그에게로 내려가니라

    3:12 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

  13. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어אֱלִישָׁ֜ע P:전치사구,보어אֶל־מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ C:명사절P:의문대명사구,주어מַה־P:전치사구,서술격 보어לִּ֣י וָלָ֔ךְ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לֵ֚ךְ P:전치사구,보어אֶל־נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל־נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어לֹו֙ P:명사구,주어מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל C:명사절P:부정(否定)사구,부정어אַ֗ל C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어קָרָ֤א P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,보어לִשְׁלֹ֨שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָתֵ֥ת P:전치사구,목적어אֹותָ֖ם P:전치사구,보어בְּיַד־מֹואָֽב׃

    3:13 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신의 부친의 선지자들과 당신의 모친의 선지자들에게로 가소서 이스라엘 왕이 저에게 이르되 그렇지 아니하니이다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시나이다

    3:13 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어אֱלִישָׁ֗ע C:형용사절P:형용사구,서술격 보어חַי־P:고유명사구,주어יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어עָמַ֣דְתִּי P:전치사구,보어לְפָנָ֔יו C:분사절P:접속구,접속어כִּ֗י לוּלֵ֛י P:명사구,목적어פְּנֵ֛י יְהֹושָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה P:대명사구,주어אֲנִ֣י P:동사구,서술격 보어נֹשֵׂ֑א C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어אַבִּ֥יט P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אֶרְאֶֽךָּ׃

    3:14 엘리사가 가로되 내가 섬기는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 만일 유다 왕 여호사밧의 낯을 봄이 아니면 당신을 향하지도 아니하고 보지도 아니하였으리이다

    3:14 And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.

  15. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּ֖ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קְחוּ־P:전치사구,보어לִ֣י P:명사구,목적어מְנַגֵּ֑ן C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָה֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어כְּנַגֵּ֣ן P:명사구,주어הַֽמְנַגֵּ֔ן C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּהִ֥י P:전치사구,서술격 보어עָלָ֖יו P:명사구,주어יַד־יְהוָֽה׃

    3:15 이제 내게로 거문고 탈 자를 불러 오소서 하니라 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때에 여호와께서 엘리사를 감동하시니

    3:15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어כֹּ֖ה P:동사구,서술어אָמַ֣ר P:고유명사구,주어יְהוָ֑ה C:절대형부정사절P:동사구,서술어עָשֹׂ֛ה P:명사구,장소격הַנַּ֥חַל הַזֶּ֖ה P:명사구,목적어גֵּבִ֥ים׀ גֵּבִֽים׃

    3:16 저가 가로되 여호와의 말씀이 이 골짜기에 개천을 많이 파라 하셨나이다

    3:16 And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.

  17. C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:부사구,수식어כֹ֣ה׀ P:동사구,서술어אָמַ֣ר P:고유명사구,주어יְהוָ֗ה C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어תִרְא֥וּ P:명사구,목적어ר֨וּחַ֙ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어תִרְא֣וּ P:명사구,목적어גֶ֔שֶׁם C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어הַנַּ֥חַל הַה֖וּא P:동사구,서술어יִמָּ֣לֵא P:명사구,목적어מָ֑יִם C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어שְׁתִיתֶ֛ם P:대명사구,주어אַתֶּ֥ם וּמִקְנֵיכֶ֖ם וּֽבְהֶמְתְּכֶֽם׃

    3:17 여호와께서 이르시기를 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못하되 이 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 육축과 짐승이 마시리라 하셨나이다

    3:17 For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.

  18. C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָקַ֥ל P:지시대명사구,주어זֹ֖את P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָתַ֥ן P:전치사구,목적어אֶת־מֹואָ֖ב P:전치사구,보어בְּיֶדְכֶֽם׃

    3:18 이것은 여호와 보시기에 오히려 작은 일이라 여호와께서 모압 사람도 당신의 손에 붙이시리니

    3:18 And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

  19. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הִכִּיתֶ֞ם P:명사구,목적어כָּל־עִ֤יר מִבְצָר֙ וְכָל־עִ֣יר מִבְחֹ֔ור C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כָל־עֵ֥ץ טֹוב֙ P:동사구,서술어תַּפִּ֔ילוּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כָל־מַעְיְנֵי־מַ֖יִם P:동사구,서술어תִּסְתֹּ֑מוּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כֹל֙ הַחֶלְקָ֣ה הַטֹּובָ֔ה P:동사구,서술어תַּכְאִ֖בוּ P:전치사구,보어בָּאֲבָנִֽים׃

    3:19 당신들이 모든 견고한 성과 모든 아름다운 성을 치고 모든 좋은 나무를 베고 모든 샘을 메우고 돌로 모든 좋은 밭을 헐리이다 하더니

    3:19 And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.

  20. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֤י P:전치사구,시간표시בַבֹּ֨קֶר֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어כַּעֲלֹ֣ות P:명사구,목적어הַמִּנְחָ֔ה C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּה־P:명사구,주어מַ֥יִם P:동사구,서술격 보어בָּאִ֖ים P:전치사구,보어מִדֶּ֣רֶךְ אֱדֹ֑ום C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּמָּלֵ֥א P:명사구,주어הָאָ֖רֶץ P:전치사구,목적어אֶת־הַמָּֽיִם׃

    3:20 아침에 미쳐 소제 드릴 때에 물이 에돔 편에서부터 흘러와서 그 땅에 가득하였더라

    3:20 And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

  21. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어כָל־מֹואָב֙ P:동사구,서술어שָֽׁמְע֔וּ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어עָל֥וּ P:명사구,주어הַמְּלָכִ֖ים C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהִלָּ֣חֶם P:전치사구,보어בָּ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּצָּעֲק֗וּ P:전치사구,부가어מִכֹּ֨ל חֹגֵ֤ר חֲגֹרָה֙ וָמַ֔עְלָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעַמְד֖וּ P:전치사구,보어עַֽל־הַגְּבֽוּל׃

    3:21 모압 모든 사람이 왕들이 올라와서 자기를 치려한다 함을 듣고 갑옷 입을 만한 자로부터 그 이상이 다 모여 그 경계에 섰더라

    3:21 And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.

  22. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּשְׁכִּ֣ימוּ P:전치사구,시간표시בַבֹּ֔קֶר C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어הַשֶּׁ֖מֶשׁ P:동사구,서술어זָרְחָ֣ה P:전치사구,보어עַל־הַמָּ֑יִם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּרְא֨וּ P:고유명사구,주어מֹואָ֥ב P:전치사구,장소격מִנֶּ֛גֶד P:전치사구,목적어אֶת־הַמַּ֖יִם C:형용사절P:형용사구,서술격 보어אֲדֻמִּ֥ים P:전치사구,부가어כַּדָּֽם׃

    3:22 아침에 모압 사람이 일찍이 일어나서 해가 물에 비취므로 맞은편 물이 붉어 피와 같음을 보고

    3:22 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

  23. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּֽאמְרוּ֙ C:명사절P:명사구,서술격 보어דָּ֣ם P:지시대명사구,주어זֶ֔ה C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어הָחֳרֵ֤ב P:동사구,서술어נֶֽחֶרְבוּ֙ P:명사구,주어הַמְּלָכִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּכּ֖וּ C:생략P:명사구,주어אִ֣ישׁ P:전치사구,목적어אֶת־רֵעֵ֑הוּ C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּ֥ה P:전치사구,서술격 보어לַשָּׁלָ֖ל C:호격절P:고유명사구,호격절מֹואָֽב׃

    3:23 가로되 이는 피라 필연 저 왕들이 싸워 서로 죽인 것이로다 모압 사람들아 이제 노략하러 가자 하고

    3:23 And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.

  24. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹאוּ֮ P:전치사구,보어אֶל־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵל֒ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּקֻ֤מוּ P:고유명사구,주어יִשְׂרָאֵל֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּכּ֣וּ P:전치사구,목적어אֶת־מֹואָ֔ב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּנֻ֖סוּ P:전치사구,보어מִפְּנֵיהֶ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어ו וַP:동사구,서술어יבו יַּכּוּ־P:전치사구,보어בָ֔הּ C:연계형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הַכֹּ֖ות P:전치사구,목적어אֶת־מֹואָֽב׃

    3:24 이스라엘 진에 이르니 이스라엘 사람이 일어나 모압 사람을 쳐서 그 앞에서 도망하게 하고 그 지경에 들어가며 모압 사람을 치고

    3:24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

  25. C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어הֶעָרִ֣ים P:동사구,서술어יַהֲרֹ֡סוּ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,부가어כָל־חֶלְקָ֣ה טֹ֠ובָה P:동사구,서술어יַשְׁלִ֨יכוּ P:명사구,부가어אִישׁ־P:명사구,목적어אַבְנֹ֜ו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어מִלְא֗וּהָ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כָל־מַעְיַן־מַ֤יִם P:동사구,서술어יִסְתֹּ֨מוּ֙ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כָל־עֵֽץ־טֹ֣וב P:동사구,서술어יַפִּ֔ילוּ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어עַד־P:동사구,서술어הִשְׁאִ֧יר P:명사구,목적어אֲבָנֶ֛יהָ P:전치사구,장소격בַּקִּ֖יר חֲרָ֑שֶׂת C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּסֹ֥בּוּ P:명사구,주어הַקַּלָּעִ֖ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּכּֽוּהָ׃

    3:25 그 성읍을 쳐서 헐고 각기 돌을 던져 모든 좋은 밭에 가득하게 하고 모든 샘을 메우고 모든 좋은 나무를 베고 길하라셋의 돌들은 남기고 물맷군이 두루 다니며 치니라

    3:25 And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

  26. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּרְא֙ P:명사구,주어מֶ֣לֶךְ מֹואָ֔ב C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어חָזַ֥ק P:전치사구,보어מִמֶּ֖נּוּ P:명사구,주어הַמִּלְחָמָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֣ח P:전치사구,보어אֹ֠ותֹו P:명사구,목적어שְׁבַע־מֵאֹ֨ות אִ֜ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֗רֶב C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהַבְקִ֛יעַ P:전치사구,보어אֶל־מֶ֥לֶךְ אֱדֹ֖ום C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어יָכֹֽלוּ׃

    3:26 모압 왕이 전세가 극렬하여 당하기 어려움을 보고 칼 찬 군사 칠백을 거느리고 충돌하여 지나서 에돔 왕에게로 가고자 하되 능히 못하고

    3:26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.

  27. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּח֩ P:전치사구,목적어אֶת־בְּנֹ֨ו הַבְּכֹ֜ור C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יִמְלֹ֣ךְ P:전치사구,보어תַּחְתָּ֗יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּעֲלֵ֤הוּ P:명사구,목적어עֹלָה֙ P:전치사구,보어עַל־הַ֣חֹמָ֔ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֥י P:명사구,주어קֶצֶף־גָּדֹ֖ול P:전치사구,서술격 보어עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּסְעוּ֙ P:전치사구,보어מֵֽעָלָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּשֻׁ֖בוּ P:전치사구,보어לָאָֽרֶץ׃ פ

    3:27 이에 자기 위를 이어 왕이 될 맏아들을 취하여 성 위에서 번제를 드린지라 이스라엘에게 크게 통분함이 임하매 저희가 떠나 각기 고국으로 돌아갔더라

    3:27 Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)