C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּאמְר֥וּ P:명사구,주어 בְנֵֽי ־ הַ נְּבִיאִ֖ים P:전치사구,보어 אֶל ־ אֱלִישָׁ֑ע C:형용사절 P:감탄사구,감탄사 הִנֵּֽה ־ P:감탄사구,감탄사 נָ֣א P:명사구,주어 הַ מָּקֹ֗ום C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֨ר P:대명사구,주어 אֲנַ֜חְנוּ P:동사구,서술격 보어 יֹשְׁבִ֥ים P:부사구,보어 שָׁ֛ם P:전치사구,부가어 לְ פָנֶ֖יךָ P:형용사구,서술격 보어 צַ֥ר P:전치사구,부가어 מִמֶּֽנּוּ ׃ 절분석 주석 6:1 선지자의 생도가 엘리사에게 이르되 보소서 우리가 당신과 함께 거한 곳이 우리에게는 좁으니
6:1 And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
C:Zero-yiqtol-null clause P:동사구,서술어 נֵֽלְכָה ־ P:감탄사구,감탄사 נָּ֣א P:전치사구,보어 עַד ־ הַ יַּרְדֵּ֗ן C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נִקְחָ֤ה P:전치사구,보어 מִ שָּׁם֙ C:생략 P:명사구,주어 אִ֚ישׁ P:명사구,목적어 קֹורָ֣ה אֶחָ֔ת C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נַעֲשֶׂה ־ P:전치사구,보어 לָּ֥נוּ P:부사구,장소격 שָׁ֛ם P:명사구,목적어 מָקֹ֖ום C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לָ שֶׁ֣בֶת P:부사구,보어 שָׁ֑ם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֖אמֶר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 לֵֽכוּ ׃ 절분석 주석 6:2 우리가 요단으로 가서 거기서 각각 한 재목을 취하여 그곳에 우리의 거할 처소를 세우사이다 엘리사가 가로되 가라
6:2 Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר֙ P:명사구,주어 הָֽ אֶחָ֔ד C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 הֹ֥ואֶל P:감탄사구,감탄사 נָ֖א C:We-imperative-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 לֵ֣ךְ P:전치사구,부가어 אֶת ־ עֲבָדֶ֑יךָ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֖אמֶר C:X-yiqtol clause P:대명사구,주어 אֲנִ֥י P:동사구,서술어 אֵלֵֽךְ ׃ 절분석 주석 6:3 그 하나가 가로되 청컨대 당신도 종들과 함께 하소서 엘리사가 가로되 내가 가리라 하고
6:3 And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.
6:4 드디어 저희와 함께 가니라 무리가 요단에 이르러 나무를 베더니
6:4 So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.
C:매크로구문표시 P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֤י C:분사절 P:명사구,주어 הָֽ אֶחָד֙ P:동사구,서술격 보어 מַפִּ֣יל P:명사구,목적어 הַ קֹּורָ֔ה C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:전치사구,주어 אֶת ־ הַ בַּרְזֶ֖ל P:동사구,서술어 נָפַ֣ל P:전치사구,보어 אֶל ־ הַ מָּ֑יִם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּצְעַ֥ק C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֛אמֶר C:호격절 P:감탄사구,감탄사 אֲהָ֥הּ P:명사구,호격절 אֲדֹנִ֖י C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 ה֥וּא P:동사구,서술격 보어 שָׁאֽוּל ׃ 절분석 주석 6:5 한 사람이 나무를 벨 때에 도끼가 자루에서 빠져 물에 떨어진지라 이에 외쳐 가로되 아아 내 주여 이는 빌어온 것이니이다
6:5 But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֥אמֶר P:명사구,주어 אִישׁ ־ הָ אֱלֹהִ֖ים C:x-qatal-null clause P:의문사구,질문 אָ֣נָה P:동사구,서술어 נָפָ֑ל C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יַּרְאֵ֨הוּ֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ הַ מָּקֹ֔ום C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּקְצָב ־ P:명사구,목적어 עֵץ֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּשְׁלֶךְ ־ P:부사구,보어 שָׁ֔מָּה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֖צֶף P:명사구,주어 הַ בַּרְזֶֽל ׃ 절분석 주석 6:6 하나님의 사람이 가로되 어디 빠졌느냐 하매 그곳을 보이는지라 엘리사가 나무가지를 베어 물에 던져서 도끼로 떠오르게 하고
6:6 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
6:7 가로되 너는 취하라 그 사람이 손을 내밀어 취하니라
6:7 Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וּ P:명사구,주어 מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם P:동사구,서술어 הָיָ֥ה C:분사절 P:동사구,서술격 보어 נִלְחָ֖ם P:전치사구,보어 בְּ יִשְׂרָאֵ֑ל C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּוָּעַץ֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ עֲבָדָ֣יו C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֗ר C:명사절 P:전치사구,서술격 보어 אֶל ־ מְקֹ֛ום פְּלֹנִ֥י אַלְמֹנִ֖י P:명사구,주어 תַּחֲנֹתִֽי ׃ 절분석 주석 6:8 때에 아람 왕이 이스라엘로 더불어 싸우며 그 신복들과 의논하여 이르기를 우리가 아무데 아무데 진을 치리라 하였더니
6:8 Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּשְׁלַ֞ח P:명사구,주어 אִ֣ישׁ הָ אֱלֹהִ֗ים P:전치사구,보어 אֶל ־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֔ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 הִשָּׁ֕מֶר C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 מֵ עֲבֹ֖ר P:명사구,보어 הַ מָּקֹ֣ום הַ זֶּ֑ה C:명사절 P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:부사구,장소격 שָׁ֖ם P:고유명사구,주어 אֲרָ֥ם P:명사구,서술격 보어 נְחִתִּֽים ׃ 절분석 주석 6:9 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 기별하여 가로되 왕은 삼가 아무 곳으로 지나가지 마소서 아람 사람이 그곳으로 나오나이다
6:9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּשְׁלַ֞ח P:명사구,주어 מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל P:전치사구,보어 אֶֽל ־ הַ מָּקֹ֞ום C:x-qatal-X clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어 אָֽמַר ־ P:전치사구,보어 לֹ֧ו P:명사구,주어 אִישׁ ־ הָ אֱלֹהִ֛ים C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 ו וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 הזהירה הִזְהִירֹ֖ו C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 נִשְׁמַ֣ר P:부사구,장소격 שָׁ֑ם C:명사절 P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:명사구,주어 אַחַ֖ת C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:명사구,주어 שְׁתָּֽיִם ׃ 절분석 주석 6:10 이스라엘 왕이 하나님의 사람의 자기에게 고하여 경계한 곳으로 사람을 보내어 방비하기가 한두 번이 아닌지라
6:10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּסָּעֵר֙ P:명사구,주어 לֵ֣ב מֶֽלֶךְ ־ אֲרָ֔ם P:전치사구,보어 עַל ־ הַ דָּבָ֖ר הַ זֶּ֑ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּקְרָ֤א P:전치사구,보어 אֶל ־ עֲבָדָיו֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어 אֲלֵיהֶ֔ם C:x-yiqtol-null clause P:의문사구,질문 הֲ P:부정(否定)사구,부정어 לֹוא֙ P:동사구,서술어 תַּגִּ֣ידוּ P:전치사구,보어 לִ֔י C:명사절 P:의문대명사구,주어 מִ֥י C:명사절 P:접속구,관계사 מִ שֶּׁ P:전치사구,서술격 보어 לָּ֖נוּ P:전치사구,서술격 보어 אֶל ־ מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל ׃ 절분석 주석 6:11 이러므로 아람 왕의 마음이 번뇌하여 그 신복들을 불러 이르되 우리 중에 누가 이스라엘 왕의 내응이 된 것을 내게 고하지 아니하느냐
6:11 Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר֙ P:명사구,주어 אַחַ֣ד מֵֽ עֲבָדָ֔יו C:명사절 P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֖וא C:호격절 P:명사구,호격절 אֲדֹנִ֣י הַ מֶּ֑לֶךְ C:X-yiqtol clause P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:고유명사구,주어 אֱלִישָׁ֤ע הַ נָּבִיא֙ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어 בְּ יִשְׂרָאֵ֔ל P:동사구,서술어 יַגִּיד֙ P:전치사구,보어 לְ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל P:전치사구,목적어 אֶת ־ הַ֨ דְּבָרִ֔ים C:x-yiqtol-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어 תְּדַבֵּ֖ר P:전치사구,장소격 בַּ חֲדַ֥ר מִשְׁכָּבֶֽךָ ׃ 절분석 주석 6:12 그 신복 중에 하나가 가로되 우리 주 왕이여 아니로소이다 오직 이스라엘 선지자 엘리사가 왕이 침실에서 하신 말씀이라도 이스라엘 왕에게 고하나이다
6:12 And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֗אמֶר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 לְכ֤וּ C:We-imperative-null clause P:접속구,접속어 וּ P:동사구,서술어 רְאוּ֙ C:명사절 P:의문사구,질문 אֵיכֹ֣ה P:대명사구,주어 ה֔וּא C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אֶשְׁלַ֖ח C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 אֶקָּחֵ֑הוּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֻּגַּד ־ P:전치사구,보어 לֹ֥ו C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֖ר C:명사절 P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֥ה P:전치사구,서술격 보어 בְ דֹתָֽן ׃ 절분석 주석 6:13 왕이 가로되 너희는 가서 엘리사가 어디 있나 보라 내가 보내어 잡으리라 혹이 왕에게 고하여 가로되 엘리사가 도단에 있나이다
6:13 And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּשְׁלַח ־ P:부사구,보어 שָׁ֛מָּה P:명사구,목적어 סוּסִ֥ים וְ רֶ֖כֶב וְ חַ֣יִל כָּבֵ֑ד C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּבֹ֣אוּ P:부사구,시간표시 לַ֔יְלָה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּקִּ֖פוּ P:전치사구,보어 עַל ־ הָ עִֽיר ׃ 절분석 주석 6:14 왕이 이에 말과 병거와 많은 군사를 보내매 저희가 밤에 가서 그 성을 에워쌌더라
6:14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ֠ P:동사구,서술어 יַּשְׁכֵּם P:명사구,주어 מְשָׁרֵ֨ת אִ֥ישׁ הָֽ אֱלֹהִים֮ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לָ קוּם֒ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּצֵ֕א C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּה ־ P:명사구,주어 חַ֛יִל P:동사구,서술격 보어 סֹובֵ֥ב P:전치사구,목적어 אֶת ־ הָ עִ֖יר וְ ס֣וּס וָ רָ֑כֶב C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר P:명사구,주어 נַעֲרֹ֥ו P:전치사구,보어 אֵלָ֛יו C:호격절 P:감탄사구,감탄사 אֲהָ֥הּ P:명사구,호격절 אֲדֹנִ֖י C:x-yiqtol-null clause P:의문사구,질문 אֵיכָ֥ה P:동사구,서술어 נַֽעֲשֶֽׂה ׃ 절분석 주석 6:15 하나님의 사람의 수종드는 자가 일찍이 일어나서 나가보니 군사와 말과 병거가 성을 에워쌌는지라 그 사환이 엘리사에게 고하되 아아 내 주여 우리가 어찌하리이까
6:15 And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֖אמֶר C:x-yiqtol-null clause P:부정(否定)사구,부정어 אַל ־ P:동사구,서술어 תִּירָ֑א C:형용사절 P:접속구,접속어 כִּ֤י P:형용사구,서술격 보어 רַבִּים֙ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어 אִתָּ֔נוּ C:명사절 P:접속구,관계사 מֵ אֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어 אֹותָֽם ׃ 절분석 주석 6:16 대답하되 두려워하지 말라 우리와 함께한 자가 저와 함께한 자보다 많으니라 하고
6:16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּתְפַּלֵּ֤ל P:고유명사구,주어 אֱלִישָׁע֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּאמַ֔ר C:호격절 P:고유명사구,호격절 יְהוָ֕ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 פְּקַח ־ P:감탄사구,감탄사 נָ֥א P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֵינָ֖יו C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יִרְאֶ֑ה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּפְקַ֤ח P:고유명사구,주어 יְהוָה֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֵינֵ֣י הַ נַּ֔עַר C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֗רְא C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֨ה P:명사구,주어 הָ הָ֜ר P:동사구,서술격 보어 מָלֵ֨א P:명사구,목적어 סוּסִ֥ים וְ רֶ֛כֶב אֵ֖שׁ P:명사구,장소격 סְבִיבֹ֥ת אֱלִישָֽׁע ׃ 절분석 주석 6:17 기도하여 가로되 여호와여 원컨대 저의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 사환의 눈을 여시매 저가 보니 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라
6:17 And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּרְדוּ֮ P:전치사구,보어 אֵלָיו֒ C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּתְפַּלֵּ֨ל P:고유명사구,주어 אֱלִישָׁ֤ע P:전치사구,보어 אֶל ־ יְהוָה֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּאמַ֔ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 הַךְ ־ P:감탄사구,감탄사 נָ֥א P:전치사구,목적어 אֶת ־ הַ גֹּוי ־ הַ זֶּ֖ה P:전치사구,보어 בַּ סַּנְוֵרִ֑ים C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יַּכֵּ֥ם P:전치사구,보어 בַּ סַּנְוֵרִ֖ים P:전치사구,부가어 כִּ דְבַ֥ר אֱלִישָֽׁע ׃ 절분석 주석 6:18 아람 사람이 엘리사에게 내려오매 엘리사가 여호와께 기도하여 가로되 원컨대 저 무리의 눈을 어둡게 하옵소서 하매 엘리사의 말대로 그 눈을 어둡게 하신지라
6:18 And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר P:전치사구,보어 אֲלֵהֶ֜ם P:고유명사구,주어 אֱלִישָׁ֗ע C:명사절 P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣א P:지시대명사구,주어 זֶ֣ה P:명사구,서술격 보어 הַ דֶּרֶךְ֮ C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣א P:지시대명사구,주어 זֹ֣ה P:명사구,서술격 보어 הָ עִיר֒ C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 לְכ֣וּ P:전치사구,보어 אַחֲרַ֔י C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אֹולִ֣יכָה P:전치사구,목적어 אֶתְכֶ֔ם P:전치사구,보어 אֶל ־ הָ אִ֖ישׁ C:x-yiqtol-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어 תְּבַקֵּשׁ֑וּן C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֥לֶךְ P:전치사구,목적어 אֹותָ֖ם P:부사구,보어 שֹׁמְרֹֽונָה ׃ 절분석 주석 6:19 엘리사가 저희에게 이르되 이는 그 길이 아니요 이는 그 성도 아니니 나를 따라 오라 내가 너희를 인도하여 너희의 찾는 사람에게로 나아가리라 하고 저희를 인도하여 사마리아에 이르니라
6:19 And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִי֮ C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כְּ בֹאָ֣ם P:고유명사구,보어 שֹׁמְרֹון֒ C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어 אֱלִישָׁ֔ע C:호격절 P:고유명사구,호격절 יְהוָ֕ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 פְּקַ֥ח P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֵינֵֽי ־ אֵ֖לֶּה C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יִרְא֑וּ C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּפְקַ֤ח P:고유명사구,주어 יְהוָה֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֵ֣ינֵיהֶ֔ם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּרְא֕וּ C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֖ה P:전치사구,서술격 보어 בְּ תֹ֥וךְ שֹׁמְרֹֽון ׃ 절분석 주석 6:20 사마리아에 들어갈 때에 엘리사가 가로되 여호와여 이 무리의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 저희의 눈을 여시매 저희가 보니 자기가 사마리아 가운데 있더라
6:20 And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어 מֶֽלֶךְ ־ יִשְׂרָאֵל֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ אֱלִישָׁ֔ע C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כִּ רְאֹתֹ֖ו P:전치사구,목적어 אֹותָ֑ם C:x-yiqtol-null clause P:의문사구,질문 הַ P:동사구,서술어 אַכֶּ֥ה C:Zero-yiqtol-null clause P:동사구,서술어 אַכֶּ֖ה C:호격절 P:명사구,호격절 אָבִֽי ׃ 절분석 주석 6:21 이스라엘 왕이 저희를 보고 엘리사에게 이르되 내 아버지여 내가 치리이까 내가 치리이까
6:21 And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר֙ C:x-yiqtol-null clause P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣א P:동사구,서술어 תַכֶּ֔ה C:분사절 P:의문사구,질문 הַ C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어 שָׁבִ֛יתָ P:전치사구,보어 בְּ חַרְבְּךָ֥ וּֽ בְ קַשְׁתְּךָ֖ P:대명사구,주어 אַתָּ֣ה P:동사구,서술격 보어 מַכֶּ֑ה C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 שִׂים֩ P:명사구,목적어 לֶ֨חֶם וָ מַ֜יִם P:전치사구,보어 לִ פְנֵיהֶ֗ם C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יֹֽאכְלוּ֙ C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יִשְׁתּ֔וּ C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יֵלְכ֖וּ P:전치사구,보어 אֶל ־ אֲדֹנֵיהֶֽם ׃ 절분석 주석 6:22 대답하되 치지 마소서 칼과 활로 사로잡은 자인들 어찌 치리이까 떡과 물을 그 앞에 두어 먹고 마시게 하고 그 주인에게로 돌려 보내소서
6:22 And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּכְרֶ֨ה P:전치사구,보어 לָהֶ֜ם P:명사구,목적어 כֵּרָ֣ה גְדֹולָ֗ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּֽאכְלוּ֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּשְׁתּ֔וּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יְשַׁלְּחֵ֔ם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּלְכ֖וּ P:전치사구,보어 אֶל ־ אֲדֹֽנֵיהֶ֑ם C:We-x-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹֽא ־ P:동사구,서술어 יָ֤סְפוּ P:부사구,수식어 עֹוד֙ P:명사구,주어 גְּדוּדֵ֣י אֲרָ֔ם C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לָ בֹ֖וא P:전치사구,보어 בְּ אֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵֽל ׃ פ 절분석 주석 6:23 왕이 위하여 식물을 많이 베풀고 저희가 먹고 마시매 놓아보내니 저희가 그 주인에게로 돌아가니라 이로부터 아람 군사의 부대가 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라
6:23 And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יְהִי֙ P:전치사구,시간표시 אַחֲרֵי ־ כֵ֔ן C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּקְבֹּ֛ץ P:고유명사구,주어 בֶּן־הֲדַ֥ד מֶֽלֶךְ ־ אֲרָ֖ם P:전치사구,목적어 אֶת ־ כָּל ־ מַחֲנֵ֑הוּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֕עַל C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֖צַר P:전치사구,보어 עַל ־ שֹׁמְרֹֽון ׃ 절분석 주석 6:24 이후에 아람 왕 벤하닷이 그 온 군대를 모아 올라와서 사마리아를 에워싸니
6:24 And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֨י P:명사구,주어 רָעָ֤ב גָּדֹול֙ P:전치사구,서술격 보어 בְּ שֹׁ֣מְרֹ֔ון C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֖ה P:동사구,서술격 보어 צָרִ֣ים P:전치사구,보어 עָלֶ֑יהָ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 עַ֣ד הֱיֹ֤ות P:명사구,주어 רֹאשׁ ־ חֲמֹור֙ P:전치사구,서술격 보어 בִּ שְׁמֹנִ֣ים כֶּ֔סֶף C:생략 P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 רֹ֛בַע הַ קַּ֥ב חרייונים דִּבְיֹונִ֖ים P:전치사구,서술격 보어 בַּ חֲמִשָּׁה ־ כָֽסֶף ׃ 절분석 주석 6:25 아람 사람이 사마리아를 에워싸므로 성중이 크게 주려서 나귀 머리 하나에 은 팔십 세겔이요 합분태 사분 일 갑에 은 다섯 세겔이라
6:25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
C:매크로구문표시 P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יְהִי֙ C:분사절 P:명사구,주어 מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל P:동사구,서술격 보어 עֹבֵ֖ר P:전치사구,보어 עַל ־ הַ חֹמָ֑ה C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 אִשָּׁ֗ה P:동사구,서술어 צָעֲקָ֤ה P:전치사구,보어 אֵלָיו֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֔ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 הֹושִׁ֖יעָה C:호격절 P:명사구,호격절 אֲדֹנִ֥י הַ מֶּֽלֶךְ ׃ 절분석 주석 6:26 이스라엘 왕이 성 위로 통과할 때에 한 여인이 외쳐 가로되 나의 주 왕이여 도우소서
6:26 And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.
6:27 왕이 가로되 여호와께서 너를 돕지 아니하시면 내가 무엇으로 너를 도우랴 타작마당으로 말미암아 하겠느냐 포도주 틀로 말미암아 하겠느냐
6:27 And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּֽאמֶר ־ P:전치사구,보어 לָ֥הּ P:명사구,주어 הַ מֶּ֖לֶךְ C:명사절 P:의문대명사구,주어 מַה ־ P:전치사구,서술격 보어 לָּ֑ךְ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תֹּ֗אמֶר C:X-qatal clause P:명사구,주어 הָ אִשָּׁ֨ה הַ זֹּ֜את P:동사구,서술어 אָמְרָ֣ה P:전치사구,보어 אֵלַ֗י C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 תְּנִ֤י P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנֵךְ֙ C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 נֹאכְלֶ֣נּוּ P:명사구,시간표시 הַ יֹּ֔ום C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנִ֖י P:동사구,서술어 נֹאכַ֥ל P:부사구,시간표시 מָחָֽר ׃ 절분석 주석 6:28 또 가로되 무슨 일이냐 여인이 대답하되 이 여인이 내게 이르기를 네 아들을 내라 우리가 오늘날 먹고 내일은 내 아들을 먹자 하매
6:28 And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 נְּבַשֵּׁ֥ל P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנִ֖י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 נֹּֽאכְלֵ֑הוּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 אֹמַ֨ר P:전치사구,보어 אֵלֶ֜יהָ P:전치사구,시간표시 בַּ יֹּ֣ום הָ אַחֵ֗ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 תְּנִ֤י P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנֵךְ֙ C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 נֹ֣אכְלֶ֔נּוּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תַּחְבִּ֖א P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּנָֽהּ ׃ 절분석 주석 6:29 우리가 드디어 내 아들을 삶아 먹었더니 이튿날에 내가 이르되 네 아들을 내라 우리가 먹으리라 하나 저가 그 아들을 숨겼나이다
6:29 So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִי֩ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 כִ שְׁמֹ֨עַ P:명사구,주어 הַ מֶּ֜לֶךְ P:전치사구,목적어 אֶת ־ דִּבְרֵ֤י הָֽ אִשָּׁה֙ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּקְרַ֣ע P:전치사구,목적어 אֶת ־ בְּגָדָ֔יו C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 ה֖וּא P:동사구,서술격 보어 עֹבֵ֣ר P:전치사구,보어 עַל ־ הַ חֹמָ֑ה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֣רְא P:명사구,주어 הָ עָ֔ם C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֥ה P:명사구,주어 הַ שַּׂ֛ק P:전치사구,서술격 보어 עַל ־ בְּשָׂרֹ֖ו P:전치사구,부가어 מִ בָּֽיִת ׃ 절분석 주석 6:30 왕이 그 여인의 말을 듣고 자기 옷을 찢으니라 저가 성 위로 지나갈 때에 백성이 본즉 그 속살에 굵은 베를 입었더라
6:30 And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֕אמֶר C:x-yiqtol-X clause P:부사구,수식어 כֹּֽה ־ P:동사구,서술어 יַעֲשֶׂה ־ P:전치사구,보어 לִּ֥י P:명사구,주어 אֱלֹהִ֖ים C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부사구,수식어 כֹ֣ה P:동사구,서술어 יֹוסִ֑ף C:x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 אִֽם ־ P:동사구,서술어 יַעֲמֹ֞ד P:명사구,주어 רֹ֣אשׁ אֱלִישָׁ֧ע בֶּן ־ שָׁפָ֛ט P:전치사구,보어 עָלָ֖יו P:명사구,시간표시 הַ יֹּֽום ׃ 절분석 주석 6:31 왕이 가로되 사밧의 아들 엘리사의 머리가 오늘날 그 몸에 붙어 있으면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리실지로다 하니라
6:31 Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.
C:분사절 P:접속구,접속어 וֶ P:고유명사구,주어 אֱלִישָׁע֙ P:동사구,서술격 보어 יֹשֵׁ֣ב P:전치사구,보어 בְּ בֵיתֹ֔ו C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 הַ זְּקֵנִ֖ים P:명사구,서술격 보어 יֹשְׁבִ֣ים P:전치사구,부가어 אִתֹּ֑ו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּשְׁלַ֨ח P:명사구,목적어 אִ֜ישׁ P:전치사구,보어 מִ לְּ פָנָ֗יו C:x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 בְּ טֶ֣רֶם P:동사구,서술어 יָבֹא֩ P:명사구,주어 הַ מַּלְאָ֨ךְ P:전치사구,보어 אֵלָ֜יו C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 ה֣וּא ׀ P:동사구,서술어 אָמַ֣ר P:전치사구,보어 אֶל ־ הַ זְּקֵנִ֗ים C:x-qatal-null clause P:의문사구,질문 הַ P:동사구,서술어 רְּאִיתֶם֙ C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:동사구,서술어 שָׁלַ֞ח P:명사구,주어 בֶּן ־ הַֽ מְרַצֵּ֤חַ הַ זֶּה֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לְ הָסִ֣יר P:전치사구,목적어 אֶת ־ רֹאשִׁ֔י C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 רְא֣וּ ׀ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 כְּ בֹ֣א P:명사구,주어 הַ מַּלְאָ֗ךְ C:x-imperative-null clause P:동사구,서술어 סִגְר֤וּ P:명사구,목적어 הַ דֶּ֨לֶת֙ C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וּ P:동사구,서술어 לְחַצְתֶּ֤ם P:전치사구,목적어 אֹתֹו֙ P:전치사구,부가어 בַּ דֶּ֔לֶת C:명사절 P:의문사구,질문 הֲ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֗וא P:명사구,주어 קֹ֛ול רַגְלֵ֥י אֲדֹנָ֖יו P:전치사구,서술격 보어 אַחֲרָֽיו ׃ 절분석 주석 6:32 그 때에 엘리사가 그 집에 앉았고 장로들이 저와 함께 앉았는데 왕이 자기 처소에서 사람을 보내었더니 그 사자가 이르기 전에 엘리사가 장로들에게 이르되 너희는 이 살인한 자의 자식이 내 머리를 취하려고 사람을 보내는 것을 보느냐 너희는 보다가 사자가 오거든 문을 닫고 문 안에 들이지 말라 그 주인의 발소리가 그 뒤에서 나지 아니하느냐 하고
6:32 But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
C:분사절 P:부사구,주격접미어가 있는 수식어 עֹודֶ֨נּוּ֙ P:동사구,서술격 보어 מְדַבֵּ֣ר P:전치사구,보어 עִמָּ֔ם C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:감탄사구,감탄사 הִנֵּ֥ה P:명사구,주어 הַ מַּלְאָ֖ךְ P:동사구,서술격 보어 יֹרֵ֣ד P:전치사구,보어 אֵלָ֑יו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֗אמֶר C:명사절 P:감탄사구,감탄사 הִנֵּֽה ־ P:지시대명사구,주어 זֹ֤את C:명사절 P:명사구,주어 הָֽ רָעָה֙ P:전치사구,서술격 보어 מֵ אֵ֣ת יְהוָ֔ה C:x-yiqtol-null clause P:의문사구,질문 מָֽה ־ P:동사구,서술어 אֹוחִ֥יל P:전치사구,보어 לַ יהוָ֖ה P:부사구,수식어 עֹֽוד ׃ ס 절분석 주석 6:33 무리와 말씀할 때에 그 사자가 이르니라 왕이 가로되 이 재앙이 여호와께로부터 나왔으니 어찌 더 여호와를 기다리리요
6:33 And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?