1. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְ֠P:고유명사구,주어נַעֲמָן שַׂר־צְבָ֨א מֶֽלֶךְ־אֲרָ֜ם P:동사구,서술어הָיָ֣ה P:명사구,서술격 보어אִישׁ֩ גָּדֹ֨ול P:전치사구,보어לִפְנֵ֤י אֲדֹנָיו֙ C:분사절P:접속구,접속어וּP:동사구,서술격 보어נְשֻׂ֣א P:명사구,목적어פָנִ֔ים C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:전치사구,부가어בֹ֛ו P:동사구,서술어נָֽתַן־P:고유명사구,주어יְהוָ֥ה P:명사구,목적어תְּשׁוּעָ֖ה P:전치사구,보어לַאֲרָ֑ם C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어הָאִ֗ישׁ P:동사구,서술어הָיָ֛ה P:명사구,서술격 보어גִּבֹּ֥ור חַ֖יִל C:분사절P:동사구,서술격 보어מְצֹרָֽע׃

    5:1 아람 왕의 군대장관 나아만은 그 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 저로 아람을 구원하게 하셨음이라 저는 큰 용사나 문둥병자더라

    5:1 Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.

  2. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַP:고유명사구,주어אֲרָם֙ P:동사구,서술어יָצְא֣וּ P:명사구,부가어גְדוּדִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁבּ֛וּ P:전치사구,보어מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵ֖ל P:명사구,목적어נַעֲרָ֣ה קְטַנָּ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּהִ֕י P:전치사구,서술격 보어לִפְנֵ֖י אֵ֥שֶׁת נַעֲמָֽן׃

    5:2 전에 아람 사람이 떼를 지어 나가서 이스라엘 땅에서 작은 계집아이 하나를 사로잡으매 저가 나아만의 아내에게 수종들더니

    5:2 And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.

  3. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어אֶל־גְּבִרְתָּ֔הּ C:명사절P:감탄사구,감탄사אַחֲלֵ֣י P:명사구,주어אֲדֹנִ֔י P:전치사구,서술격 보어לִפְנֵ֥י הַנָּבִ֖יא C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어בְּשֹׁמְרֹ֑ון C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어אָ֛ז P:동사구,서술어יֶאֱסֹ֥ף P:전치사구,목적어אֹתֹ֖ו P:전치사구,보어מִצָּרַעְתֹּֽו׃

    5:3 그 주모에게 이르되 우리 주인이 사마리아에 계신 선지자 앞에 계셨으면 좋겠나이다 저가 그 문둥병을 고치리이다

    5:3 And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.

  4. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֕א C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּגֵּ֥ד P:전치사구,보어לַאדֹנָ֖יו C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:x-qatal-X clauseP:전치사구,부가어כָּזֹ֤את וְכָזֹאת֙ P:동사구,서술어דִּבְּרָ֣ה P:명사구,주어הַֽנַּעֲרָ֔ה C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵֽל׃

    5:4 나아만이 들어가서 그 주인에게 고하여 가로되 이스라엘 땅에서 온 계집아이의 말이 이러이러하더이다

    5:4 And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.

  5. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־אֲרָם֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לֶךְ־C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어בֹּ֔א C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֶשְׁלְחָ֥ה P:명사구,목적어סֵ֖פֶר P:전치사구,보어אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּלֶךְ֩ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֨ח P:전치사구,보어בְּיָדֹ֜ו P:명사구,목적어עֶ֣שֶׂר כִּכְּרֵי־כֶ֗סֶף וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ זָהָ֔ב וְעֶ֖שֶׂר חֲלִיפֹ֥ות בְּגָדִֽים׃

    5:5 아람 왕이 가로되 갈지어다 이제 내가 이스라엘 왕에게 글을 보내리라 나아만이 곧 떠날새 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서

    5:5 And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.

  6. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֵ֣א P:명사구,목적어הַסֵּ֔פֶר P:전치사구,보어אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּ֗ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어כְּבֹ֨וא P:명사구,주어הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ P:전치사구,보어אֵלֶ֔יךָ C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֨ה P:동사구,서술어שָׁלַ֤חְתִּי P:전치사구,보어אֵלֶ֨יךָ֙ P:전치사구,목적어אֶת־נַעֲמָ֣ן עַבְדִּ֔י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אֲסַפְתֹּ֖ו P:전치사구,보어מִצָּרַעְתֹּֽו׃

    5:6 이스라엘 왕에게 그 글을 전하니 일렀으되 내가 내 신하 나아만을 당신에게 보내오니 이 글이 당신에게 이르거든 당신은 그 문둥병을 고쳐주소서 하였더라

    5:6 And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.

  7. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֡י C:연계형부정사절P:동사구,서술어כִּקְרֹא֩ P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֨ל P:전치사구,목적어אֶת־הַסֵּ֜פֶר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרַ֣ע P:명사구,목적어בְּגָדָ֗יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ C:명사절P:의문사구,질문הַP:명사구,서술격 보어אֱלֹהִ֥ים P:대명사구,주어אָ֨נִי֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהָמִ֣ית C:연계형부정사절P:접속구,접속어וּֽP:동사구,서술어לְהַחֲיֹ֔ות C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:지시대명사구,주어זֶה֙ P:동사구,서술격 보어שֹׁלֵ֣חַ P:전치사구,보어אֵלַ֔י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֶאֱסֹ֥ף P:명사구,목적어אִ֖ישׁ P:전치사구,보어מִצָּֽרַעְתֹּ֑ו C:x-imperative-null clauseP:접속구,접속어כִּ֤י P:부사구,수식어אַךְ־P:동사구,서술어דְּעֽוּ־P:감탄사구,감탄사נָא֙ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어רְא֔וּ C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술격 보어מִתְאַנֶּ֥ה P:대명사구,주어ה֖וּא P:전치사구,보어לִֽי׃

    5:7 이스라엘 왕이 그 글을 읽고 자기 옷을 찢으며 가로되 내가 어찌 하나님이관대 능히 사람을 죽이며 살릴 수 있으랴 저가 어찌하여 사람을 내게 보내어 그 문둥병을 고치라 하느냐 너희는 깊이 생각하고 저 왕이 틈을 타서 나로 더불어 시비하려 함인줄 알라 하니라

    5:7 And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֞י C:연계형부정사절P:동사구,서술어כִּשְׁמֹ֣עַ׀ P:고유명사구,주어אֱלִישָׁ֣ע אִישׁ־הָאֱלֹהִ֗ים C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어קָרַ֤ע P:명사구,주어מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ P:전치사구,목적어אֶת־בְּגָדָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַח֙ P:전치사구,보어אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문לָ֥מָּה P:동사구,서술어קָרַ֖עְתָּ P:명사구,목적어בְּגָדֶ֑יךָ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יָבֹֽא־P:감탄사구,감탄사נָ֣א P:전치사구,보어אֵלַ֔י C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יֵדַ֕ע C:명사절P:접속구,접속어כִּ֛י P:명사구,존재어יֵ֥שׁ P:명사구,주어נָבִ֖יא P:전치사구,서술격 보어בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

    5:8 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 왕이 자기 옷을 찢었다 함을 듣고 왕에게 보내어 가로되 왕이 어찌하여 옷을 찢었나이까 그 사람을 내게로 오게 하소서 저가 이스라엘 중에 선지자가 있는 줄을 알리이다

    5:8 And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֥א P:고유명사구,주어נַעֲמָ֖ן P:전치사구,부가어ב בְּסוסו סוּסָ֣יו וּבְרִכְבֹּ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲמֹ֥ד P:명사구,보어פֶּֽתַח־הַבַּ֖יִת לֶאֱלִישָֽׁע׃

    5:9 나아만이 이에 말들과 병거들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 문에 서니

    5:9 So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֥ח P:전치사구,보어אֵלָ֛יו P:고유명사구,주어אֱלִישָׁ֖ע P:명사구,목적어מַלְאָ֣ךְ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:절대형부정사절P:동사구,서술어הָלֹ֗וךְ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어רָחַצְתָּ֤ P:명사구,수식어שֶֽׁבַע־פְּעָמִים֙ P:전치사구,보어בַּיַּרְדֵּ֔ן C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יָשֹׁ֧ב P:명사구,주어בְּשָׂרְךָ֛ P:전치사구,보어לְךָ֖ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어טְהָֽר׃

    5:10 엘리사가 사자를 저에게 보내어 가로되 너는 가서 요단 강에 몸을 일곱 번 씻으라 네 살이 여전하여 깨끗하리라

    5:10 And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְצֹ֥ף P:고유명사구,주어נַעֲמָ֖ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּלַ֑ךְ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמֶר֩ C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֨ה P:동사구,서술어אָמַ֜רְתִּי P:전치사구,보어אֵלַ֣י׀ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יֵצֵ֣א P:부사구,수식어יָצֹ֗וא C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어עָמַד֙ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어קָרָא֙ P:전치사구,보어בְּשֵׁם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הֵנִ֥יף P:명사구,목적어יָדֹ֛ו P:전치사구,보어אֶל־הַמָּקֹ֖ום C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אָסַ֥ף P:명사구,목적어הַמְּצֹרָֽע׃

    5:11 나아만이 노하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와 서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 당처 위에 손을 흔들어 문둥병을 고칠까 하였도다

    5:11 But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.

  12. C:형용사절P:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֡א P:형용사구,서술격 보어טֹוב֩ P:고유명사구,주어אבנה אֲמָנָ֨ה וּפַרְפַּ֜ר נַהֲרֹ֣ות דַּמֶּ֗שֶׂק P:전치사구,부가어מִכֹּל֙ מֵימֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어אֶרְחַ֥ץ P:전치사구,보어בָּהֶ֖ם C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어טָהָ֑רְתִּי C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֖פֶן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥לֶךְ P:전치사구,부가어בְּחֵמָֽה׃

    5:12 다메섹 강 아마나와 바르발은 이스라엘 모든 강물보다 낫지 아니하냐 내가 거기서 몸을 씻으면 깨끗하게 되지 아니하랴 하고 몸을 돌이켜 분한 모양으로 떠나니

    5:12 Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

  13. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּגְּשׁ֣וּ P:명사구,주어עֲבָדָיו֮ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבְּר֣וּ P:전치사구,보어אֵלָיו֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֗וּ C:호격절P:명사구,호격절אָבִי֙ C:X-qatal clauseP:명사구,목적어דָּבָ֣ר גָּדֹ֗ול P:명사구,주어הַנָּבִ֛יא P:동사구,서술어דִּבֶּ֥ר P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣וא P:동사구,서술어תַעֲשֶׂ֑ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부사구,수식어אַ֛ף P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어אָמַ֥ר P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어רְחַ֥ץ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어טְהָֽר׃

    5:13 그 종들이 나아와서 말하여 가로되 내 아버지여 선지자가 당신을 명하여 큰 일을 행하라 하였더면 행치 아니하였으리이까 하물며 당신에게 이르기를 씻어 깨끗하게 하라 함이리이까

    5:13 And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

  14. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֗רֶד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּטְבֹּ֤ל P:전치사구,보어בַּיַּרְדֵּן֙ P:명사구,수식어שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים P:전치사구,부가어כִּדְבַ֖ר אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֣שָׁב P:명사구,주어בְּשָׂרֹ֗ו P:전치사구,부가어כִּבְשַׂ֛ר נַ֥עַר קָטֹ֖ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּטְהָֽר׃

    5:14 나아만이 이에 내려가서 하나님의 사람의 말씀대로 요단 강에 일곱 번 몸을 잠그니 그 살이 여전하여 어린아이의 살 같아서 깨끗하게 되었더라

    5:14 Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּשָׁב֩ P:전치사구,보어אֶל־אִ֨ישׁ הָאֱלֹהִ֜ים P:대명사구,주어ה֣וּא וְכָֽל־מַחֲנֵ֗הוּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹא֮ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲמֹ֣ד P:전치사구,보어לְפָנָיו֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֗אמֶר C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּה־P:감탄사구,감탄사נָ֤א P:동사구,서술어יָדַ֨עְתִּי֙ C:명사절P:접속구,접속어כִּ֣י P:부정(否定)사구,비존재어אֵ֤ין P:명사구,주어אֱלֹהִים֙ P:전치사구,서술격 보어בְּכָל־הָאָ֔רֶץ C:명사절P:접속구,접속어כִּ֖י אִם־P:전치사구,서술격 보어בְּיִשְׂרָאֵ֑ל C:We-x-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּ֛ה P:동사구,서술어קַח־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:명사구,목적어בְרָכָ֖ה P:전치사구,보어מֵאֵ֥ת עַבְדֶּֽךָ׃

    5:15 나아만이 모든 종자와 함께 하나님의 사람에게로 도로 와서 그 앞에 서서 가로되 내가 이제 이스라엘 외에는 온 천하에 신이 없는 줄을 아나이다 청컨대 당신의 종에게서 예물을 받으소서

    5:15 And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:형용사절P:형용사구,서술격 보어חַי־P:고유명사구,주어יְהוָ֛ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어עָמַ֥דְתִּי P:전치사구,보어לְפָנָ֖יו C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어אֶקָּ֑ח C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְצַר־P:전치사구,보어בֹּ֥ו C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָקַ֖חַת C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְמָאֵֽן׃

    5:16 가로되 나의 섬기는 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 받지 아니하리라 나아만이 받으라 강권하되 저가 고사한지라

    5:16 But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמֶר֮ P:고유명사구,주어נַעֲמָן֒ C:명사절P:접속구,접속어וָP:부정(否定)사구,부정어לֹ֕א C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יֻתַּן־P:감탄사구,감탄사נָ֣א P:전치사구,보어לְעַבְדְּךָ֔ P:명사구,주어מַשָּׂ֥א צֶֽמֶד־פְּרָדִ֖ים אֲדָמָ֑ה C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어כִּ֡י P:부정(否定)사구,부정어לֹֽוא־P:동사구,서술어יַעֲשֶׂה֩ P:부사구,수식어עֹ֨וד P:명사구,주어עַבְדְּךָ֜ P:명사구,목적어עֹלָ֤ה וָזֶ֨בַח֙ P:전치사구,보어לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים C:생략P:접속구,접속어כִּ֖י אִם־P:전치사구,보어לַיהוָֽה׃

    5:17 나아만이 가로되 그러면 청컨대 노새 두 바리에 실을 흙을 당신의 종에게 주소서 이제부터는 종이 번제든지 다른 제든지 다른 신에게는 드리지 아니하고 다만 여호와께 드리겠나이다

    5:17 And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

  18. C:x-yiqtol-X clauseP:전치사구,보어לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה P:동사구,서술어יִסְלַ֥ח P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,보어לְעַבְדֶּ֑ךָ C:연계형부정사절P:동사구,서술어בְּבֹ֣וא P:명사구,주어אֲדֹנִ֣י P:명사구,보어בֵית־רִמֹּון֩ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהִשְׁתַּחֲוֹ֨ת P:부사구,장소격שָׁ֜מָּה C:분사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어ה֣וּא׀ P:동사구,서술격 보어נִשְׁעָ֣ן P:전치사구,보어עַל־יָדִ֗י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הִֽשְׁתַּחֲוֵ֨יתִי֙ P:명사구,장소격בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֨תִי֙ P:명사구,장소격בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן C:x-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יִסְלַח־נא יִסְלַח P:고유명사구,주어יְהוָ֥ה P:전치사구,보어לְעַבְדְּךָ֖ P:전치사구,보어בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

    5:18 오직 한가지 일이 있사오니 여호와께서 당신의 종을 사유하시기를 원하나이다 곧 내 주인께서 림몬의 당에 들어가 거기서 숭배하며 내 손을 의지하시매 내가 림몬의 당에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 당에서 몸을 굽힐 때에 여호와께서 이 일에 대하여 당신의 종을 사유하시기를 원하나이다

    5:18 In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

  19. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:전치사구,보어לֹ֖ו C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לֵ֣ךְ P:전치사구,부가어לְשָׁלֹ֑ום C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥לֶךְ P:전치사구,부가어מֵאִתֹּ֖ו P:명사구,보어כִּבְרַת־אָֽרֶץ׃ ס

    5:19 엘리사가 가로되 너는 평안히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 진행하니라

    5:19 And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.

  20. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어גֵּיחֲזִ֗י נַעַר֮ אֱלִישָׁ֣ע אִישׁ־הָאֱלֹהִים֒ C:x-qatal-X clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה׀ P:동사구,서술어חָשַׂ֣ךְ P:명사구,주어אֲדֹנִ֗י P:전치사구,목적어אֶֽת־נַעֲמָ֤ן הָֽאֲרַמִּי֙ הַזֶּ֔ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어מִקַּ֥חַת P:전치사구,보어מִיָּדֹ֖ו C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֵ֣ת אֲשֶׁר־P:동사구,서술어הֵבִ֑יא C:형용사절P:형용사구,서술격 보어חַי־P:고유명사구,주어יְהוָה֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־אִם־P:동사구,서술어רַ֣צְתִּי P:전치사구,보어אַחֲרָ֔יו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתִּ֥י P:전치사구,보어מֵאִתֹּ֖ו P:명사구,목적어מְאֽוּמָה׃

    5:20 하나님의 사람 엘리사의 사환 게하시가 스스로 이르되 내 주인이 이 아람 사람 나아만에게 면하여 주고 그 가지고 온 것을 그 손에서 받지 아니하였도다 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 저를 쫓아가서 무엇이든지 그에게서 취하리라 하고

    5:20 But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

  21. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּרְדֹּ֥ף P:고유명사구,주어גֵּיחֲזִ֖י P:전치사구,보어אַחֲרֵ֣י נַֽעֲמָ֑ן C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּרְאֶ֤ה P:고유명사구,주어נַֽעֲמָן֙ C:분사절P:동사구,서술격 보어רָ֣ץ P:전치사구,보어אַחֲרָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפֹּ֞ל P:전치사구,보어מֵעַ֧ל הַמֶּרְכָּבָ֛ה C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֹ֖ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר C:명사절P:의문사구,질문הֲP:명사구,서술격 보어שָׁלֹֽום׃

    5:21 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안이냐

    5:21 So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

  22. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר׀ C:명사절P:명사구,주어שָׁלֹ֗ום C:X-qatal clauseP:명사구,주어אֲדֹנִי֮ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שְׁלָחַ֣נִי C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹר֒ C:매크로구문표시P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:부사구,수식어עַתָּ֡ה P:지시대명사구,주어זֶ֠ה C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어בָּ֣אוּ P:전치사구,보어אֵלַ֧י P:명사구,주어שְׁנֵֽי־נְעָרִ֛ים P:전치사구,보어מֵהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם מִבְּנֵ֣י הַנְּבִיאִ֑ים C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어תְּנָה־P:감탄사구,감탄사נָּ֤א P:전치사구,보어לָהֶם֙ P:명사구,목적어כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וּשְׁתֵּ֖י חֲלִפֹ֥ות בְּגָדִֽים׃

    5:22 저가 가로되 평안이니이다 우리 주인께서 나를 보내시며 말씀하시기를 지금 선지자의 생도 중에 두 소년이 에브라임 산지에서부터 내게 왔으니 청컨대 당신은 저희에게 은 한 달란트와 옷 두 벌을 주라 하시더이다

    5:22 And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

  23. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어נַעֲמָ֔ן C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הֹואֵ֖ל C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַ֣ח P:명사구,목적어כִּכָּרָ֑יִם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְרָץ־P:전치사구,보어בֹּ֗ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּצַר֩ P:명사구,목적어כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף P:전치사구,보어בִּשְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּשְׁתֵּי֙ חֲלִפֹ֣ות בְּגָדִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּן֙ P:전치사구,보어אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׂא֖וּ P:전치사구,보어לְפָנָֽיו׃

    5:23 나아만이 가로되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 저를 억제하여 은 두 달란트를 두 전대에 넣어 매고 옷 두 벌을 아울러 두 사환에게 지우매 저희가 게하시 앞에서 지고 가니라

    5:23 And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

  24. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹא֙ P:전치사구,보어אֶל־הָעֹ֔פֶל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֥ח P:전치사구,보어מִיָּדָ֖ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְקֹ֣ד P:전치사구,보어בַּבָּ֑יִת C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְשַׁלַּ֥ח P:전치사구,목적어אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּלֵֽכוּ׃

    5:24 언덕에 이르러는 게하시가 그 물건을 두 사환의 손에서 취하여 집에 감추고 저희를 보내어 가게 한 후

    5:24 And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

  25. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어הוּא־P:동사구,서술어בָא֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲמֹ֣ד P:전치사구,보어אֶל־אֲדֹנָ֔יו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֵלָיו֙ P:고유명사구,주어אֱלִישָׁ֔ע C:명사절P:전치사구,보어מ מֵאן אַ֖יִן C:호격절P:고유명사구,호격절גֵּחֲזִ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:x-qatal-X clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어הָלַ֥ךְ P:명사구,주어עַבְדְּךָ֖ P:의문사구,보어אָ֥נֶה וָאָֽנָה׃

    5:25 들어가서 그 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다

    5:25 But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.

  26. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֵלָיו֙ C:X-qatal clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:명사구,주어לִבִּ֣י P:동사구,서술어הָלַ֔ךְ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֧ר P:동사구,서술어הָֽפַךְ־P:명사구,주어אִ֛ישׁ P:전치사구,보어מֵעַ֥ל מֶרְכַּבְתֹּ֖ו C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֶ֑ךָ C:명사절P:의문사구,질문הַP:명사구,주어עֵ֞ת C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָקַ֤חַת P:전치사구,목적어אֶת־הַכֶּ֨סֶף֙ C:연계형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַ֣חַת P:명사구,목적어בְּגָדִ֔ים וְזֵיתִ֤ים וּכְרָמִים֙ וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַעֲבָדִ֖ים וּשְׁפָחֹֽות׃

    5:26 엘리사가 이르되 그 사람이 수레에서 내려 너를 맞을 때에 내 심령이 감각되지 아니하였느냐 지금이 어찌 은을 받으며 옷을 받으며 감람원이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐

    5:26 And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

  27. C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어צָרַ֤עַת נַֽעֲמָן֙ P:동사구,서술어תִּֽדְבַּק־P:전치사구,보어בְּךָ֔ וּֽבְזַרְעֲךָ P:전치사구,시간표시לְעֹולָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֥א P:전치사구,보어מִלְּפָנָ֖יו C:분사절P:동사구,서술격 보어מְצֹרָ֥ע P:전치사구,부가어כַּשָּֽׁלֶג׃ ס

    5:27 그러므로 나아만의 문둥병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병이 발하여 눈 같이 되었더라

    5:27 The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)