1. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어דָוִ֗ד P:동사구,서술어עָבַ֤ר P:부사구,수식어מְעַט֙ P:전치사구,보어מֵֽהָרֹ֔אשׁ C:명사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֥ה P:고유명사구,주어צִיבָ֛א נַ֥עַר מְפִי־בֹ֖שֶׁת C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֹ֑ו C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어צֶ֨מֶד חֲמֹרִ֜ים חֲבֻשִׁ֗ים C:명사절P:접속구,접속어וַP:전치사구,서술격 보어עֲלֵיהֶם֩ P:명사구,주어מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּמֵאָ֧ה צִמּוּקִ֛ים וּמֵ֥אָה קַ֖יִץ וְנֵ֥בֶל יָֽיִן׃

    16:1 다윗이 마루턱을 조금 지나니 므비보셋의 사환 시바가 안장 지운 두 나귀에 떡 이백과 건포도 일백 송이와 여름 실과 일백과 포도주 한 가죽부대를 싣고 다윗을 맞는지라

    16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

  2. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֧אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֛לֶךְ P:전치사구,보어אֶל־צִיבָ֖א C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מָה־P:지시대명사구,주어אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어צִ֠יבָא C:명사절P:명사구,주어הַחֲמֹורִ֨ים P:전치사구,서술격 보어לְבֵית־הַמֶּ֜לֶךְ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִרְכֹּ֗ב C:명사절P:접속구,접속어ול וְP:명사구,주어ה הַלחם לֶּ֤חֶם וְהַקַּ֨יִץ֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֶאֱכֹ֣ול P:명사구,주어הַנְּעָרִ֔ים C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어הַיַּ֕יִן C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁתֹּ֥ות P:명사구,주어הַיָּעֵ֖ף P:전치사구,장소격בַּמִּדְבָּֽר׃

    16:2 왕이 시바에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이것을 가져왔느뇨 시바가 가로되 나귀는 왕의 권속들로 타게 하고 떡과 실과는 소년들로 먹게하고 포도주는 들에서 곤비한 자들로 마시게 하려 함이니이다

    16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֔לֶךְ C:명사절P:접속구,접속어וְP:의문사구,서술격 보어אַיֵּ֖ה P:명사구,주어בֶּן־אֲדֹנֶ֑יךָ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어צִיבָ֜א P:전치사구,보어אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ C:분사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּה֙ P:동사구,서술격 보어יֹושֵׁ֣ב P:전치사구,보어בִּירוּשָׁלִַ֔ם C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,서술어אָמַ֔ר C:x-yiqtol-X clauseP:명사구,시간표시הַיֹּ֗ום P:동사구,서술어יָשִׁ֤יבוּ P:전치사구,보어לִי֙ P:명사구,주어בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל P:전치사구,목적어אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת אָבִֽי׃

    16:3 왕이 가로되 네 주인의 아들이 어디 있느뇨 시바가 왕께 고하되 예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 족속이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다

    16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

  4. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֨לֶךְ֙ P:전치사구,보어לְצִבָ֔א C:명사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:전치사구,서술격 보어לְךָ֔ P:명사구,주어כֹּ֖ל C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어לִמְפִי־בֹ֑שֶׁת C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어צִיבָא֙ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֶמְצָא־P:명사구,목적어חֵ֥ן בְּעֵינֶ֖יךָ C:호격절P:명사구,호격절אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

    16:4 왕이 시바더러 이르되 므비보셋에게 있는 것이 다 네 것이니라 시바가 가로되 내가 절하나이다 내 주 왕이여 나로 왕의 앞에서 은혜를 입게 하옵소서 하니라

    16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

  5. C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어בָ֛א P:명사구,주어הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד P:전치사구,보어עַד־בַּֽחוּרִ֑ים C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:전치사구,보어מִשָּׁם֩ P:명사구,주어אִ֨ישׁ P:동사구,서술격 보어יֹוצֵ֜א מִמִּשְׁפַּ֣חַת בֵּית־שָׁא֗וּל C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어שְׁמֹו֙ P:고유명사구,서술격 보어שִׁמְעִ֣י בֶן־גֵּרָ֔א C:분사절P:동사구,서술격 보어יֹצֵ֥א P:부사구,수식어יָצֹ֖וא C:분사절P:접속구,접속어וּP:동사구,서술격 보어מְקַלֵּֽל׃

    16:5 다윗 왕이 바후림에 이르매 거기서 사울의 집 족속 하나가 나오니 게라의 아들이요 이름은 시므이라 저가 나오면서 연하여 저주하고

    16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.

  6. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְסַקֵּ֤ל P:전치사구,보어בָּֽאֲבָנִים֙ P:전치사구,목적어אֶת־דָּוִ֔ד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어כָל־הָעָם֙ וְכָל־הַגִּבֹּרִ֔ים P:전치사구,서술격 보어מִימִינֹ֖ו וּמִשְּׂמֹאלֹֽו׃

    16:6 또 다윗과 다윗 왕의 모든 신복을 향하여 돌을 던지니 그 때에 모든 백성과 용사들은 다 왕의 좌우에 있었더라

    16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

  7. C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부사구,수식어כֹֽה־P:동사구,서술어אָמַ֥ר P:고유명사구,주어שִׁמְעִ֖י C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּקַֽלְלֹ֑ו C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어צֵ֥א C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어צֵ֛א C:호격절P:명사구,호격절אִ֥ישׁ הַדָּמִ֖ים וְאִ֥ישׁ הַבְּלִיָּֽעַל׃

    16:7 시므이가 저주하는 가운데 이와 같이 말하니라 피를 흘린 자여 비루한 자여 가거라 가거라

    16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:

  8. C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어הֵשִׁיב֩ P:전치사구,보어עָלֶ֨יךָ P:고유명사구,주어יְהוָ֜ה P:명사구,목적어כֹּ֣ל׀ דְּמֵ֣י בֵית־שָׁא֗וּל C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어מָלַ֨כְתָּ֙ P:전치사구,보어תחתו תַּחְתָּ֔יו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֤ן P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,목적어אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה P:전치사구,보어בְּיַ֖ד אַבְשָׁלֹ֣ום בְּנֶ֑ךָ C:명사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사הִנְּךָ֙ P:전치사구,서술격 보어בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ C:명사절P:접속구,접속어כִּ֛י P:명사구,서술격 보어אִ֥ישׁ דָּמִ֖ים P:대명사구,주어אָֽתָּה׃

    16:8 사울의 족속의 모든 피를 여호와께서 네게로 돌리셨도다 그 대신에 네가 왕이 되었으나 여호와께서 나라를 네 아들 압살롬의 손에 붙이셨도다 보라 너는 피를 흘린 자인고로 화를 자취하였느니라

    16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어אֲבִישַׁ֤י בֶּן־צְרוּיָה֙ P:전치사구,보어אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ C:x-yiqtol-X clauseP:의문사구,질문לָ֣מָּה P:동사구,서술어יְקַלֵּ֞ל P:명사구,주어הַכֶּ֤לֶב הַמֵּת֙ הַזֶּ֔ה P:전치사구,목적어אֶת־אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֑לֶךְ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֶעְבְּרָה־P:감탄사구,감탄사נָּ֖א C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אָסִ֥ירָה P:전치사구,목적어אֶת־רֹאשֹֽׁו׃ ס

    16:9 스루야의 아들 아비새가 왕께 여짜오되 이 죽은 개가 어찌 내 주 왕을 저주하리이까 청컨대 나로 건너가서 저의 머리를 베게 하소서

    16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֔לֶךְ C:명사절P:의문대명사구,주어מַה־P:전치사구,서술격 보어לִּ֥י וְלָכֶ֖ם C:호격절P:명사구,호격절בְּנֵ֣י צְרֻיָ֑ה C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어כי כֹּ֣ה P:동사구,서술어יְקַלֵּ֗ל C:X-qatal clauseP:접속구,접속어וכי כִּ֤י P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:동사구,서술어אָ֤מַר P:전치사구,보어לֹו֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַלֵּ֣ל P:전치사구,목적어אֶת־דָּוִ֔ד C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וּP:의문대명사구,주어מִ֣י P:동사구,서술어יֹאמַ֔ר C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문מַדּ֖וּעַ P:동사구,서술어עָשִׂ֥יתָה P:부사구,수식어כֵּֽן׃ ס

    16:10 왕이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있느냐 저가 저주하는 것은 여호와께서 저에게 다윗을 저주하라 하심이니 네가 어찌 그리하였느냐 할 자가 누구겠느냐 하고

    16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어דָּוִ֤ד P:전치사구,보어אֶל־אֲבִישַׁי֙ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָ֔יו C:분사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֥ה P:명사구,주어בְנִ֛י C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יָצָ֥א P:전치사구,보어מִמֵּעַ֖י P:동사구,서술격 보어מְבַקֵּ֣שׁ P:전치사구,목적어אֶת־נַפְשִׁ֑י C:생략P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어אַ֨ף P:접속구,접속어כִּֽי־P:부사구,수식어עַתָּ֜ה P:명사구,주어בֶּן־הַיְמִינִ֗י C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הַנִּ֤חוּ P:전치사구,보어לֹו֙ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וִֽP:동사구,서술어יקַלֵּ֔ל C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어אָֽמַר־P:전치사구,보어לֹ֖ו P:고유명사구,주어יְהוָֽה׃

    16:11 또 아비새와 모든 신복에게 이르되 내 몸에서 난 아들도 내 생명을 해하려 하거든 하물며 이 베냐민 사람이랴 여호와께서 저에게 명하신 것이니 저로 저주하게 버려두라

    16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

  12. C:x-yiqtol-X clauseP:부사구,수식어אוּלַ֛י P:동사구,서술어יִרְאֶ֥ה P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,보어ב בְּעוני עֵינִ֑י C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הֵשִׁ֨יב P:고유명사구,주어יְהוָ֥ה P:전치사구,보어לִי֙ P:명사구,목적어טֹובָ֔ה P:전치사구,부가어תַּ֥חַת קִלְלָתֹ֖ו P:명사구,시간표시הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

    16:12 혹시 여호와께서 나의 원통함을 감찰하시리니 오늘날 그 저주 까닭에 선으로 내게 갚아 주시리라 하고

    16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

  13. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֧לֶךְ P:고유명사구,주어דָּוִ֛ד וַאֲנָשָׁ֖יו P:전치사구,보어בַּדָּ֑רֶךְ ס C:분사절P:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어שִׁמְעִ֡י P:동사구,서술격 보어הֹלֵךְ֩ P:전치사구,보어בְּצֵ֨לַע הָהָ֜ר לְעֻמָּתֹ֗ו C:절대형부정사절P:동사구,서술어הָלֹוךְ֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְקַלֵּ֔ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְסַקֵּ֤ל P:전치사구,보어בָּֽאֲבָנִים֙ P:전치사구,보어לְעֻמָּתֹ֔ו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어עִפַּ֖ר P:전치사구,보어בֶּעָפָֽר׃ פ

    16:13 다윗과 그 종자들이 길을 갈 때에 시므이는 산비탈로 따라가면서 저주하고 저를 향하여 돌을 던지며 티끌을 날리더라

    16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֥א P:명사구,주어הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֥ם C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어אִתֹּ֖ו P:형용사구,서술격 부가어עֲיֵפִ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּנָּפֵ֖שׁ P:부사구,장소격שָֽׁם׃

    16:14 왕과 그 함께 있는 백성들이 다 곤비하여 한 곳에 이르러 거기서 쉬니라

    16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

  15. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어אַבְשָׁלֹ֗ום וְכָל־הָעָם֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל P:동사구,서술어בָּ֖אוּ P:고유명사구,보어יְרוּשָׁלִָ֑ם C:명사절P:접속구,접속어וַP:고유명사구,주어אֲחִיתֹ֖פֶל P:전치사구,서술격 보어אִתֹּֽו׃

    16:15 압살롬과 모든 이스라엘 백성들이 예루살렘에 이르고 아히도벨도 저와 함께 이른지라

    16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֗י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּֽאֲשֶׁר־P:동사구,서술어בָּ֞א P:고유명사구,주어חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד P:전치사구,보어אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ום C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어חוּשַׁי֙ P:전치사구,보어אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יְחִ֥י P:명사구,주어הַמֶּ֖לֶךְ C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יְחִ֥י P:명사구,주어הַמֶּֽלֶךְ׃

    16:16 다윗의 친구 아렉 사람 후새가 압살롬에게 나아올 때에 저에게 말하기를 왕이여 만세, 왕이여 만세 하니

    16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어אַבְשָׁלֹום֙ P:전치사구,보어אֶל־חוּשַׁ֔י C:명사절P:지시대명사구,주어זֶ֥ה P:명사구,서술격 보어חַסְדְּךָ֖ אֶת־רֵעֶ֑ךָ C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문לָ֥מָּה P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어הָלַ֖כְתָּ P:전치사구,보어אֶת־רֵעֶֽךָ׃

    16:17 압살롬이 후새에게 이르되 이것이 네가 친구를 후대하는 것이냐 네가 어찌하여 네 친구와 함께 가지 아니하였느냐

    16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어חוּשַׁי֮ P:전치사구,보어אֶל־אַבְשָׁלֹם֒ C:명사절P:부정(否定)사구,부정어לֹ֕א C:명사절P:접속구,접속어כִּי֩ C:Casus pendensP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어בָּחַ֧ר P:고유명사구,주어יְהוָ֛ה וְהָעָ֥ם הַזֶּ֖ה וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,서술격 보어לא לֹ֥ו P:동사구,서술어אֶהְיֶ֖ה C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,보어אִתֹּ֥ו P:동사구,서술어אֵשֵֽׁב׃

    16:18 후새가 압살롬에게 이르되 그렇지 아니하니이다 내가 여호와와 이 백성 모든 이스라엘의 택한 자에게 속하여 그와 함께 거할 것이니이다

    16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.

  19. C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,수식어הַשֵּׁנִ֗ית C:X-yiqtol clauseP:전치사구,보어לְמִי֙ P:대명사구,주어אֲנִ֣י P:동사구,서술어אֶֽעֱבֹ֔ד C:생략P:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֖וא P:전치사구,보어לִפְנֵ֣י בְנֹ֑ו C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어עָבַ֨דְתִּי֙ P:전치사구,보어לִפְנֵ֣י אָבִ֔יךָ C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어כֵּ֖ן P:동사구,서술어אֶהְיֶ֥ה P:전치사구,서술격 보어לִפָנֶֽיךָ׃ פ

    16:19 또 내가 이제 누구를 섬기리이까 그 아들이 아니니이까 내가 전에 왕의 아버지를 섬긴 것 같이 왕을 섬기리이다 하니라

    16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

  20. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:고유명사구,주어אַבְשָׁלֹ֖ום P:전치사구,보어אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הָב֥וּ P:전치사구,보어לָכֶ֛ם P:명사구,목적어עֵצָ֖ה C:x-yiqtol-null clauseP:의문대명사구,목적어מַֽה־P:동사구,서술어נַּעֲשֶֽׂה׃

    16:20 압살롬이 아히도벨에게 이르되 너는 어떻게 행할 모략을 우리에게 가르치라

    16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

  21. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어אֲחִיתֹ֨פֶל֙ P:전치사구,보어אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어בֹּ֚וא P:전치사구,보어אֶל־פִּלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יךָ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어הִנִּ֖יחַ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁמֹ֣ור P:명사구,목적어הַבָּ֑יִת C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어שָׁמַ֤ע P:명사구,주어כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어נִבְאַ֣שְׁתָּ P:전치사구,보어אֶת־אָבִ֔יךָ C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어חָ֣זְק֔וּ P:명사구,주어יְדֵ֖י כָּל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어אִתָּֽךְ׃

    16:21 아히도벨이 압살롬에게 이르되 왕의 아버지가 머물러 두어 궁을 지키게 한 후궁들로 더불어 동침하소서 그리하면 왕께서 왕의 부친의 미워하는바 됨을 온 이스라엘이 들으리니 왕과 함께 있는 모든 사람의 힘이 더욱 강하여지리이다

    16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.

  22. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּטּ֧וּ P:전치사구,보어לְאַבְשָׁלֹ֛ום P:명사구,목적어הָאֹ֖הֶל P:전치사구,장소격עַל־הַגָּ֑ג C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֤א P:고유명사구,주어אַבְשָׁלֹום֙ P:전치사구,보어אֶל־פִּֽלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יו P:전치사구,부가어לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

    16:22 이에 사람들이 압살롬을 위하여 지붕에 장막을 치니 압살롬이 온 이스라엘 무리의 눈 앞에서 그 부친의 후궁들로 더불어 동침하니라

    16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.

  23. C:Casus pendensP:접속구,접속어וַP:명사구,전방도치어עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어יָעַץ֙ P:전치사구,시간표시בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어יִשְׁאַל־P:명사구,주어 אִ֖ישׁ P:전치사구,보어בִּדְבַ֣ר הָאֱלֹהִ֑ים C:명사절P:부사구,수식어כֵּ֚ן P:명사구,주어כָּל־עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֔פֶל P:전치사구,서술격 보어גַּם־לְדָוִ֖ד גַּ֥ם לְאַבְשָׁלֹֽם׃ ס

    16:23 그 때에 아히도벨의 베푸는 모략은 하나님께 물어 받은 말씀과 일반이라 저의 모든 모략은 다윗에게나 압살롬에게나 이와 같더라

    16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)