1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשָּׂ֨א P:고유명사구,주어יַעֲקֹ֜ב P:명사구,목적어עֵינָ֗יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּרְא֙ C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:고유명사구,주어עֵשָׂ֣ו P:동사구,서술격 보어בָּ֔א C:명사절P:접속구,접속어וְP:전치사구,서술격 보어עִמֹּ֕ו P:명사구,주어אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות אִ֑ישׁ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֣חַץ P:전치사구,목적어אֶת־הַיְלָדִ֗ים P:전치사구,보어עַל־לֵאָה֙ וְעַל־רָחֵ֔ל וְעַ֖ל שְׁתֵּ֥י הַשְּׁפָחֹֽות׃

    33:1 야곱이 눈을 들어 보니 에서가 사백인을 거느리고 오는지라 그 자식들을 나누어 레아와 라헬과 두 여종에게 맡기고

    33:1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

  2. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֧שֶׂם P:전치사구,목적어אֶת־הַשְּׁפָחֹ֛ות וְאֶת־יַלְדֵיהֶ֖ן P:명사구,보어רִֽאשֹׁנָ֑ה C:생략P:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֶת־לֵאָ֤ה וִֽילָדֶ֨יהָ֙ P:명사구,보어אַחֲרֹנִ֔ים C:생략P:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֶת־רָחֵ֥ל וְאֶת־יֹוסֵ֖ף P:명사구,보어אַחֲרֹנִֽים׃

    33:2 여종과 그 자식들은 앞에 두고 레아와 그 자식들은 다음에 두고 라헬과 요셉은 뒤에 두고

    33:2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.

  3. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어ה֖וּא P:동사구,서술어עָבַ֣ר P:전치사구,보어לִפְנֵיהֶ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתַּ֤חוּ P:부사구,보어אַ֨רְצָה֙ P:명사구,수식어שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו P:전치사구,보어עַד־אָחִֽיו׃

    33:3 자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱번 땅에 굽히며 그 형 에서에게 가까이 하니

    33:3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

  4. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨רָץ P:고유명사구,주어עֵשָׂ֤ו C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֹו֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְחַבְּקֵ֔הוּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפֹּ֥ל P:전치사구,보어עַל־צוארו צַוָּארָ֖יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַׄP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּבְכּֽוּ׃

    33:4 에서가 달려와서 그를 맞아서 안고 목을 어긋맞기고 그와 입맞추고 피차 우니라

    33:4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.

  5. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשָּׂ֣א P:전치사구,목적어אֶת־עֵינָ֗יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֤רְא P:전치사구,목적어אֶת־הַנָּשִׁים֙ וְאֶת־הַיְלָדִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מִי־P:지시대명사구,주어אֵ֣לֶּה P:전치사구,보어לָּ֑ךְ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֕ר C:명사절P:명사구,서술격 보어הַיְלָדִ֕ים C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어חָנַ֥ן P:명사구,주어אֱלֹהִ֖ים P:전치사구,목적어אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃

    33:5 에서가 눈을 들어 여인과 자식들을 보고 묻되 너와 함께한 이들은 누구냐 야곱이 가로되 하나님이 주의 종에게 은혜로 주신 자식이니이다

    33:5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּגַּ֧שְׁןָ P:명사구,주어הַשְּׁפָחֹ֛ות הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃

    33:6 때에 여종들이 그 자식으로 더불어 나아와 절하고

    33:6 Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

  7. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּגַּ֧שׁ P:고유명사구,주어גַּם־לֵאָ֛ה וִילָדֶ֖יהָ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부사구,시간표시אַחַ֗ר P:동사구,서술어נִגַּ֥שׁ P:고유명사구,주어יֹוסֵ֛ף וְרָחֵ֖ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃

    33:7 레아도 그 자식으로 더불어 나아와 절하고 그 후에 요셉이 라헬로 더불어 나아와 절하니

    33:7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מִ֥י P:전치사구,보어לְךָ֛ P:명사구,주어כָּל־הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어פָּגָ֑שְׁתִּי C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִמְצֹא־P:명사구,목적어חֵ֖ן P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

    33:8 에서가 또 가로되 나의 만난 바 이 모든 떼는 무슨 까닭이냐 야곱이 가로되 내 주께 은혜를 입으려 함이니이다

    33:8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:고유명사구,주어עֵשָׂ֖ו C:명사절P:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어לִ֣י P:명사구,주어רָ֑ב C:호격절P:명사구,호격절אָחִ֕י C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יְהִ֥י P:전치사구,서술격 보어לְךָ֖ C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לָֽךְ׃

    33:9 에서가 가로되 내 동생아 내게 있는 것이 족하니 네 소유는 네게두라

    33:9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어יַעֲקֹ֗ב C:명사절P:부정(否定)사구,부정어אַל־P:감탄사구,감탄사נָא֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:감탄사구,감탄사נָ֨א P:동사구,서술어מָצָ֤אתִי P:명사구,목적어חֵן֙ P:전치사구,보어בְּעֵינֶ֔יךָ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתָּ֥ P:명사구,목적어מִנְחָתִ֖י P:전치사구,보어מִיָּדִ֑י C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:전치사구,부가어עַל־כֵּ֞ן P:동사구,서술어רָאִ֣יתִי P:명사구,목적어פָנֶ֗יךָ C:연계형부정사절P:동사구,서술어כִּרְאֹ֛ת P:명사구,목적어פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִּרְצֵֽנִי׃

    33:10 야곱이 가로되 그렇지 아니하니이다 형님께 은혜를 얻었사오면 청컨대 내 손에서 이 예물을 받으소서 내가 형님의 얼굴을 뵈온 즉 하나님의 얼굴을 본 것 같사오며 형님도 나를 기뻐하심이니이다

    33:10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.

  11. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַח־P:감탄사구,감탄사נָ֤א P:전치사구,목적어אֶת־בִּרְכָתִי֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어הֻבָ֣את P:전치사구,보어לָ֔ךְ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어חַנַּ֥נִי P:명사구,주어אֱלֹהִ֖ים C:명사절P:접속구,접속어וְP:접속구,접속어כִ֣י P:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어לִי־P:명사구,주어כֹ֑ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְצַר־P:전치사구,보어בֹּ֖ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקָּֽח׃

    33:11 하나님이 내게 은혜를 베푸셨고 나의 소유도 족하오니 청컨대 내가 형님께 드리는 예물을 받으소서 하고 그에게 강권하매 받으니라

    33:11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

  12. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נִסְעָ֣ה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נֵלֵ֑כָה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֵלְכָ֖ה P:전치사구,보어לְנֶגְדֶּֽךָ׃

    33:12 에서가 가로되 우리가 떠나가자 내가 너의 앞잡이가 되리라

    33:12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

  13. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어אֵלָ֗יו C:분사절P:명사구,주어אֲדֹנִ֤י P:동사구,서술격 보어יֹדֵ֨עַ֙ C:형용사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:명사구,주어הַיְלָדִ֣ים P:형용사구,서술격 보어רַכִּ֔ים C:분사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어הַצֹּ֥אן וְהַבָּקָ֖ר P:동사구,서술격 보어עָלֹ֣ות P:전치사구,보어עָלָ֑י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어דְפָקוּם֙ P:명사구,시간표시יֹ֣ום אֶחָ֔ד C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어מֵ֖תוּ P:명사구,주어כָּל־הַצֹּֽאן׃

    33:13 야곱이 그에게 이르되 내 주도 아시거니와 자식들은 유약하고 내게 있는 양떼와 소가 새끼를 데렸은즉 하루만 과히 몰면 모든 떼가 죽으리니

    33:13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

  14. C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יַעֲבָר־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:명사구,주어אֲדֹנִ֖י P:전치사구,보어לִפְנֵ֣י עַבְדֹּ֑ו C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וַP:대명사구,주어אֲנִ֞י P:동사구,서술어אֶתְנָהֲלָ֣ה P:전치사구,부가어לְאִטִּ֗י P:전치사구,부가어לְרֶ֨גֶל הַמְּלָאכָ֤ה C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לְפָנַי֙ וּלְרֶ֣גֶל הַיְלָדִ֔ים C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어עַ֛ד אֲשֶׁר־P:동사구,서술어אָבֹ֥א P:전치사구,보어אֶל־אֲדֹנִ֖י שֵׂעִֽירָה׃

    33:14 청컨대 내 주는 종보다 앞서 가소서 나는 앞에 가는 짐승과 자식의 행보대로 천천히 인도하여 세일로 가서 내 주께 나아가리이다

    33:14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어עֵשָׂ֔ו C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אַצִּֽיגָה־P:감탄사구,감탄사נָּ֣א P:전치사구,보어עִמְּךָ֔ P:전치사구,보어מִן־הָעָ֖ם C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어אִתִּ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문לָ֣מָּה זֶּ֔ה P:동사구,서술어אֶמְצָא־P:명사구,목적어חֵ֖ן P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

    33:15 에서가 가로되 내가 내 종자 수인을 네게 머물리라 야곱이 가로되 어찌하여 그리하리이까 나로 내 주께 은혜를 얻게 하소서 하매

    33:15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

  16. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּשָׁב֩ P:전치사구,시간표시בַּיֹּ֨ום הַה֥וּא P:고유명사구,주어עֵשָׂ֛ו P:전치사구,보어לְדַרְכֹּ֖ו P:부사구,보어שֵׂעִֽירָה׃

    33:16 이 날에 에서는 세일로 회정하고

    33:16 So Esau returned that day on his way unto Seir.

  17. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어יַעֲקֹב֙ P:동사구,서술어נָסַ֣ע P:부사구,보어סֻכֹּ֔תָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֥בֶן P:전치사구,보어לֹ֖ו P:명사구,목적어בָּ֑יִת C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어לְמִקְנֵ֨הוּ֙ P:동사구,서술어עָשָׂ֣ה P:명사구,목적어סֻכֹּ֔ת C:x-qatal-null clauseP:전치사구,부가어עַל־כֵּ֛ן P:동사구,서술어קָרָ֥א P:명사구,목적어שֵׁם־הַמָּקֹ֖ום P:고유명사구,목적어סֻכֹּֽות׃ ס

    33:17 야곱은 숙곳에 이르러 자기를 위하여 집을 짓고 짐승을 위하여 우릿간을 지은 고로 그 땅 이름을 숙곳이라 부르더라

    33:17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹא֩ P:고유명사구,주어יַעֲקֹ֨ב P:형용사구,서술격 부가어שָׁלֵ֜ם P:명사구,보어עִ֣יר שְׁכֶ֗ם C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר֙ P:전치사구,서술격 보어בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּבֹאֹ֖ו P:전치사구,보어מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֖חַן P:전치사구,장소격אֶת־פְּנֵ֥י הָעִֽיר׃

    33:18 야곱이 밧단아람에서부터 평안히 가나안 땅 세겜 성에 이르러 성앞에 그 장막을 치고

    33:18 And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city.

  19. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֜קֶן P:전치사구,목적어אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어נָֽטָה־P:부사구,보어שָׁם֙ P:명사구,목적어אָהֳלֹ֔ו C:명사절P:전치사구,보어מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמֹ֖ור אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם P:전치사구,부가어בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃

    33:19 그 장막 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 은 일백개로 사고

    33:19 And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

  20. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּצֶּב־P:부사구,장소격שָׁ֖ם P:명사구,목적어מִזְבֵּ֑חַ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֨קְרָא־P:전치사구,보어לֹ֔ו P:명사구,목적어אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

    33:20 거기 단을 쌓고 그 이름을 엘엘로헤이스라엘이라 하였더라

    33:20 And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)