1. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어יֹוסֵ֖ף P:동사구,서술어הוּרַ֣ד P:부사구,보어מִצְרָ֑יְמָה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יִּקְנֵ֡הוּ P:고유명사구,주어פֹּוטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י P:전치사구,보어מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֹורִדֻ֖הוּ P:부사구,보어שָֽׁמָּה׃

    39:1 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라

    39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.

  2. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֤י P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어אֶת־יֹוסֵ֔ף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֖י P:명사구,서술격 보어אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֕י P:전치사구,서술격 보어בְּבֵ֥ית אֲדֹנָ֖יו הַמִּצְרִֽי׃

    39:2 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니

    39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֣רְא P:명사구,주어אֲדֹנָ֔יו C:명사절P:접속구,접속어כִּ֥י P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,서술격 보어אִתֹּ֑ו C:분사절P:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כֹל֙ C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:대명사구,주어ה֣וּא P:동사구,서술격 보어עֹשֶׂ֔ה P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:동사구,서술격 보어מַצְלִ֥יחַ P:전치사구,보어בְּיָדֹֽו׃

    39:3 그 주인이 여호와께서 그와 함께하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라

    39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

  4. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּמְצָ֨א P:고유명사구,주어יֹוסֵ֥ף P:명사구,목적어חֵ֛ן P:전치사구,보어בְּעֵינָ֖יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְשָׁ֣רֶת P:전치사구,목적어אֹתֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּפְקִדֵ֨הוּ֙ P:전치사구,보어עַל־בֵּיתֹ֔ו C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כָל־C:명사절P:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어לֹ֖ו P:동사구,서술어נָתַ֥ן P:전치사구,보어בְּיָדֹֽו׃

    39:4 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니

    39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

  5. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֡י C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어מֵאָז֩ P:동사구,서술어הִפְקִ֨יד P:전치사구,목적어אֹתֹ֜ו P:전치사구,보어בְּבֵיתֹ֗ו וְעַל֙ כָּל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어לֹ֔ו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְבָ֧רֶךְ P:고유명사구,주어יְהוָ֛ה P:전치사구,목적어אֶת־בֵּ֥ית הַמִּצְרִ֖י P:전치사구,부가어בִּגְלַ֣ל יֹוסֵ֑ף C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֞י P:명사구,주어בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어בְּכָל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어לֹ֔ו P:전치사구,보어בַּבַּ֖יִת וּבַשָּׂדֶֽה׃

    39:5 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라

    39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.

  6. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲזֹ֣ב P:명사구,목적어כָּל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לֹו֮ P:전치사구,보어בְּיַד־יֹוסֵף֒ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어יָדַ֤ע P:전치사구,보어אִתֹּו֙ P:명사구,목적어מְא֔וּמָה C:생략P:접속구,접속어כִּ֥י אִם־P:명사구,목적어הַלֶּ֖חֶם C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:대명사구,주어ה֣וּא P:동사구,서술격 보어אֹוכֵ֑ל C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֣י P:고유명사구,주어יֹוסֵ֔ף P:형용사구,서술격 보어יְפֵה־תֹ֖אַר וִיפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃

    39:6 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라

    39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.

  7. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֗י P:전치사구,시간표시אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּשָּׂ֧א P:명사구,주어אֵֽשֶׁת־אֲדֹנָ֛יו P:전치사구,목적어אֶת־עֵינֶ֖יהָ P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֑ף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֖אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִׁכְבָ֥ה P:전치사구,보어עִמִּֽי׃

    39:7 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니

    39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְמָאֵ֓ן׀ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어אֶל־אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו C:X-qatal clauseP:감탄사구,감탄사הֵ֣ן P:명사구,주어אֲדֹנִ֔י P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어יָדַ֥ע P:전치사구,보어אִתִּ֖י C:명사절P:의문대명사구,주어מַה־P:전치사구,서술격 보어בַּבָּ֑יִת C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כֹ֥ל C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어לֹ֖ו P:동사구,서술어נָתַ֥ן P:전치사구,보어בְּיָדִֽי׃

    39:8 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니

    39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

  9. C:형용사절P:부정(否定)사구,주격접미어가 있는 비존재어אֵינֶ֨נּוּ P:형용사구,서술격 보어גָדֹ֜ול P:전치사구,장소격בַּבַּ֣יִת הַזֶּה֮ P:전치사구,부가어מִמֶּנִּי֒ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어חָשַׂ֤ךְ P:전치사구,보어מִמֶּ֨נִּי֙ P:명사구,목적어מְא֔וּמָה C:생략P:접속구,접속어כִּ֥י אִם־P:전치사구,목적어אֹותָ֖ךְ C:명사절P:접속구,접속어בַּאֲשֶׁ֣ר P:대명사구,주어אַתְּ־P:명사구,서술격 보어אִשְׁתֹּ֑ו C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:의문사구,질문אֵ֨יךְ P:동사구,서술어אֶֽעֱשֶׂ֜ה P:명사구,목적어הָרָעָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어חָטָ֖אתִי P:전치사구,보어לֵֽאלֹהִֽים׃

    39:9 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까

    39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?

  10. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֕י C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어כְּדַבְּרָ֥הּ P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֖ף P:부사구,시간표시יֹ֣ום׀ יֹ֑ום C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어שָׁמַ֥ע P:전치사구,보어אֵלֶ֛יהָ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁכַּ֥ב P:전치사구,보어אֶצְלָ֖הּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִהְיֹ֥ות P:전치사구,서술격 보어עִמָּֽהּ׃

    39:10 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라

    39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.

  11. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִי֙ P:전치사구,시간표시כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֥א P:부사구,보어הַבַּ֖יְתָה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לַעֲשֹׂ֣ות P:명사구,목적어מְלַאכְתֹּ֑ו C:명사절P:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,비존재어אֵ֨ין P:명사구,주어אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת P:부사구,서술격 보어שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃

    39:11 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라

    39:11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.

  12. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִּתְפְּשֵׂ֧הוּ P:전치사구,보어בְּבִגְדֹ֛ו C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֖ר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִׁכְבָ֣ה P:전치사구,보어עִמִּ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲזֹ֤ב P:명사구,목적어בִּגְדֹו֙ P:전치사구,보어בְּיָדָ֔הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֖נָס C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֥א P:부사구,보어הַחֽוּצָה׃

    39:12 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매

    39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.

  13. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִי֙ C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어כִּרְאֹותָ֔הּ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어עָזַ֥ב P:명사구,목적어בִּגְדֹ֖ו P:전치사구,보어בְּיָדָ֑הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֖נָס P:부사구,보어הַחֽוּצָה׃

    39:13 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고

    39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,

  14. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּקְרָ֞א P:전치사구,보어לְאַנְשֵׁ֣י בֵיתָ֗הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어לָהֶם֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어רְא֗וּ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הֵ֥בִיא P:전치사구,보어לָ֛נוּ P:명사구,목적어אִ֥ישׁ עִבְרִ֖י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְצַ֣חֶק P:전치사구,보어בָּ֑נוּ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어בָּ֤א P:전치사구,보어אֵלַי֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁכַּ֣ב P:전치사구,보어עִמִּ֔י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶקְרָ֖א P:전치사구,부가어בְּקֹ֥ול גָּדֹֽול׃

    39:14 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리 질렀더니

    39:14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:

  15. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֣י C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어כְשָׁמְעֹ֔ו C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어הֲרִימֹ֥תִי P:명사구,목적어קֹולִ֖י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶקְרָ֑א C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲזֹ֤ב P:명사구,목적어בִּגְדֹו֙ P:전치사구,보어אֶצְלִ֔י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֖נָס C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֥א P:부사구,보어הַחֽוּצָה׃

    39:15 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고

    39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּנַּ֥ח P:명사구,목적어בִּגְדֹ֖ו P:전치사구,보어אֶצְלָ֑הּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어עַד־בֹּ֥וא P:명사구,주어אֲדֹנָ֖יו P:전치사구,보어אֶל־בֵּיתֹֽו׃

    39:16 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아 오기를 기다려

    39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.

  17. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּדַבֵּ֣ר P:전치사구,보어אֵלָ֔יו P:전치사구,부가어כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어בָּֽא־P:전치사구,보어אֵלַ֞י P:명사구,주어הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어הֵבֵ֥אתָ P:전치사구,보어לָּ֖נוּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְצַ֥חֶק P:전치사구,보어בִּֽי׃

    39:17 이 말로 그에게 고하여 가로되 당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어왔기로

    39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

  18. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֕י C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어כַּהֲרִימִ֥י P:명사구,목적어קֹולִ֖י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶקְרָ֑א C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעֲזֹ֥ב P:명사구,목적어בִּגְדֹ֛ו P:전치사구,보어אֶצְלִ֖י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֥נָס P:부사구,보어הַחֽוּצָה׃

    39:18 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다

    39:18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.

  19. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִי֩ C:연계형부정사절P:동사구,서술어כִשְׁמֹ֨עַ P:명사구,주어אֲדֹנָ֜יו P:전치사구,목적어אֶת־דִּבְרֵ֣י אִשְׁתֹּ֗ו C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어דִּבְּרָ֤ה P:전치사구,보어אֵלָיו֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:x-qatal-X clauseP:전치사구,부가어כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה P:동사구,서술어עָ֥שָׂהּ P:전치사구,보어לִ֖י P:명사구,주어עַבְדֶּ֑ךָ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֖חַר P:명사구,주어אַפֹּֽו׃

    39:19 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 당신의 종이 내게 이같이 행하였다 하는 말을 듣고 심히 노한지라

    39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.

  20. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּח֩ P:명사구,주어אֲדֹנֵ֨י יֹוסֵ֜ף P:전치사구,목적어אֹתֹ֗ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יִּתְּנֵ֨הוּ֙ P:전치사구,보어אֶל־בֵּ֣ית הַסֹּ֔הַר מְקֹ֕ום C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:명사구,주어אסורי אֲסִירֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ P:동사구,서술격 보어אֲסוּרִ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יְהִי־P:부사구,서술격 보어שָׁ֖ם בְּבֵ֥ית הַסֹּֽהַר׃

    39:20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나

    39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

  21. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֤י P:고유명사구,주어יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어אֶת־יֹוסֵ֔ף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥ט P:전치사구,보어אֵלָ֖יו P:명사구,목적어חָ֑סֶד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֣ן P:명사구,목적어חִנֹּ֔ו P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־הַסֹּֽהַר׃

    39:21 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매

    39:21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

  22. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֞ן P:명사구,주어שַׂ֤ר בֵּית־הַסֹּ֨הַר֙ P:전치사구,보어בְּיַד־יֹוסֵ֔ף P:전치사구,목적어אֵ֚ת כָּל־הָ֣אֲסִירִ֔ם C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어בְּבֵ֣ית הַסֹּ֑הַר C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֵ֨ת כָּל־C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술격 보어עֹשִׂים֙ P:부사구,장소격שָׁ֔ם P:대명사구,주어ה֖וּא P:동사구,서술어הָיָ֥ה P:동사구,서술격 보어עֹשֶֽׂה׃

    39:22 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고

    39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.

  23. C:분사절P:부정(否定)사구,비존재어אֵ֣ין׀ P:명사구,주어שַׂ֣ר בֵּית־הַסֹּ֗הַר P:동사구,서술격 보어רֹאֶ֤ה P:전치사구,목적어אֶֽת־כָּל־מְא֨וּמָה֙ בְּיָדֹ֔ו C:명사절P:접속구,접속어בַּאֲשֶׁ֥ר P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,서술격 보어אִתֹּ֑ו C:분사절P:접속구,접속어וַֽC:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:대명사구,주어ה֥וּא P:동사구,서술격 보어עֹשֶׂ֖ה P:고유명사구,주어יְהוָ֥ה P:동사구,서술격 보어מַצְלִֽיחַ׃ ס

    39:23 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라

    39:23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)