C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:고유명사구,주어 יֹוסֵ֖ף P:동사구,서술어 הוּרַ֣ד P:부사구,보어 מִצְרָ֑יְמָה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יִּקְנֵ֡הוּ P:고유명사구,주어 פֹּוטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַ טַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י P:전치사구,보어 מִ יַּד֙ הַ יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 הֹורִדֻ֖הוּ P:부사구,보어 שָֽׁמָּה ׃ 절분석 주석 39:1 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라
39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֤י P:고유명사구,주어 יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어 אֶת ־ יֹוסֵ֔ף C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֖י P:명사구,서술격 보어 אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֕י P:전치사구,서술격 보어 בְּ בֵ֥ית אֲדֹנָ֖יו הַ מִּצְרִֽי ׃ 절분석 주석 39:2 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니
39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֣רְא P:명사구,주어 אֲדֹנָ֔יו C:명사절 P:접속구,접속어 כִּ֥י P:고유명사구,주어 יְהוָ֖ה P:전치사구,서술격 보어 אִתֹּ֑ו C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:명사구,목적어 כֹל֙ C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:대명사구,주어 ה֣וּא P:동사구,서술격 보어 עֹשֶׂ֔ה P:고유명사구,주어 יְהוָ֖ה P:동사구,서술격 보어 מַצְלִ֥יחַ P:전치사구,보어 בְּ יָדֹֽו ׃ 절분석 주석 39:3 그 주인이 여호와께서 그와 함께하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라
39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּמְצָ֨א P:고유명사구,주어 יֹוסֵ֥ף P:명사구,목적어 חֵ֛ן P:전치사구,보어 בְּ עֵינָ֖יו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְשָׁ֣רֶת P:전치사구,목적어 אֹתֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יַּפְקִדֵ֨הוּ֙ P:전치사구,보어 עַל ־ בֵּיתֹ֔ו C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,목적어 כָל ־ C:명사절 P:명사구,존재어 יֶשׁ ־ P:전치사구,서술격 보어 לֹ֖ו P:동사구,서술어 נָתַ֥ן P:전치사구,보어 בְּ יָדֹֽו ׃ 절분석 주석 39:4 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니
39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֡י C:x-qatal-null clause P:접속구,접속어 מֵ אָז֩ P:동사구,서술어 הִפְקִ֨יד P:전치사구,목적어 אֹתֹ֜ו P:전치사구,보어 בְּ בֵיתֹ֗ו וְ עַל֙ כָּל ־ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:명사구,존재어 יֶשׁ ־ P:전치사구,서술격 보어 לֹ֔ו C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְבָ֧רֶךְ P:고유명사구,주어 יְהוָ֛ה P:전치사구,목적어 אֶת ־ בֵּ֥ית הַ מִּצְרִ֖י P:전치사구,부가어 בִּ גְלַ֣ל יֹוסֵ֑ף C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֞י P:명사구,주어 בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어 בְּ כָל ־ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:명사구,존재어 יֶשׁ ־ P:전치사구,서술격 보어 לֹ֔ו P:전치사구,보어 בַּ בַּ֖יִת וּ בַ שָּׂדֶֽה ׃ 절분석 주석 39:5 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라
39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּעֲזֹ֣ב P:명사구,목적어 כָּל ־ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:전치사구,서술격 보어 לֹו֮ P:전치사구,보어 בְּ יַד ־ יֹוסֵף֒ C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 יָדַ֤ע P:전치사구,보어 אִתֹּו֙ P:명사구,목적어 מְא֔וּמָה C:생략 P:접속구,접속어 כִּ֥י אִם ־ P:명사구,목적어 הַ לֶּ֖חֶם C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:대명사구,주어 ה֣וּא P:동사구,서술격 보어 אֹוכֵ֑ל C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֣י P:고유명사구,주어 יֹוסֵ֔ף P:형용사구,서술격 보어 יְפֵה ־ תֹ֖אַר וִ יפֵ֥ה מַרְאֶֽה ׃ 절분석 주석 39:6 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라
39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֗י P:전치사구,시간표시 אַחַר֙ הַ דְּבָרִ֣ים הָ אֵ֔לֶּה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תִּשָּׂ֧א P:명사구,주어 אֵֽשֶׁת ־ אֲדֹנָ֛יו P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֵינֶ֖יהָ P:전치사구,보어 אֶל ־ יֹוסֵ֑ף C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תֹּ֖אמֶר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 שִׁכְבָ֥ה P:전치사구,보어 עִמִּֽי ׃ 절분석 주석 39:7 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니
39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְמָאֵ֓ן ׀ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו C:X-qatal clause P:감탄사구,감탄사 הֵ֣ן P:명사구,주어 אֲדֹנִ֔י P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 יָדַ֥ע P:전치사구,보어 אִתִּ֖י C:명사절 P:의문대명사구,주어 מַה ־ P:전치사구,서술격 보어 בַּ בָּ֑יִת C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,목적어 כֹ֥ל C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:명사구,존재어 יֶשׁ ־ P:전치사구,서술격 보어 לֹ֖ו P:동사구,서술어 נָתַ֥ן P:전치사구,보어 בְּ יָדִֽי ׃ 절분석 주석 39:8 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니
39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
C:형용사절 P:부정(否定)사구,주격접미어가 있는 비존재어 אֵינֶ֨נּוּ P:형용사구,서술격 보어 גָדֹ֜ול P:전치사구,장소격 בַּ בַּ֣יִת הַ זֶּה֮ P:전치사구,부가어 מִמֶּנִּי֒ C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹֽא ־ P:동사구,서술어 חָשַׂ֤ךְ P:전치사구,보어 מִמֶּ֨נִּי֙ P:명사구,목적어 מְא֔וּמָה C:생략 P:접속구,접속어 כִּ֥י אִם ־ P:전치사구,목적어 אֹותָ֖ךְ C:명사절 P:접속구,접속어 בַּ אֲשֶׁ֣ר P:대명사구,주어 אַתְּ ־ P:명사구,서술격 보어 אִשְׁתֹּ֑ו C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:의문사구,질문 אֵ֨יךְ P:동사구,서술어 אֶֽעֱשֶׂ֜ה P:명사구,목적어 הָ רָעָ֤ה הַ גְּדֹלָה֙ הַ זֹּ֔את C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 חָטָ֖אתִי P:전치사구,보어 לֵֽ אלֹהִֽים ׃ 절분석 주석 39:9 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까
39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֕י C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כְּ דַבְּרָ֥הּ P:전치사구,보어 אֶל ־ יֹוסֵ֖ף P:부사구,시간표시 יֹ֣ום ׀ יֹ֑ום C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 שָׁמַ֥ע P:전치사구,보어 אֵלֶ֛יהָ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ שְׁכַּ֥ב P:전치사구,보어 אֶצְלָ֖הּ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ הְיֹ֥ות P:전치사구,서술격 보어 עִמָּֽהּ ׃ 절분석 주석 39:10 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라
39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִי֙ P:전치사구,시간표시 כְּ הַ יֹּ֣ום הַ זֶּ֔ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּבֹ֥א P:부사구,보어 הַ בַּ֖יְתָה C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לַ עֲשֹׂ֣ות P:명사구,목적어 מְלַאכְתֹּ֑ו C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,비존재어 אֵ֨ין P:명사구,주어 אִ֜ישׁ מֵ אַנְשֵׁ֥י הַ בַּ֛יִת P:부사구,서술격 보어 שָׁ֖ם בַּ בָּֽיִת ׃ 절분석 주석 39:11 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라
39:11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 תִּתְפְּשֵׂ֧הוּ P:전치사구,보어 בְּ בִגְדֹ֛ו C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֖ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 שִׁכְבָ֣ה P:전치사구,보어 עִמִּ֑י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּעֲזֹ֤ב P:명사구,목적어 בִּגְדֹו֙ P:전치사구,보어 בְּ יָדָ֔הּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֖נָס C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּצֵ֥א P:부사구,보어 הַ חֽוּצָה ׃ 절분석 주석 39:12 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매
39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִי֙ C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כִּ רְאֹותָ֔הּ C:x-qatal-null clause P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:동사구,서술어 עָזַ֥ב P:명사구,목적어 בִּגְדֹ֖ו P:전치사구,보어 בְּ יָדָ֑הּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֖נָס P:부사구,보어 הַ חֽוּצָה ׃ 절분석 주석 39:13 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고
39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תִּקְרָ֞א P:전치사구,보어 לְ אַנְשֵׁ֣י בֵיתָ֗הּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어 לָהֶם֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֔ר C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 רְא֗וּ C:Zero-qatal-null clause P:동사구,서술어 הֵ֥בִיא P:전치사구,보어 לָ֛נוּ P:명사구,목적어 אִ֥ישׁ עִבְרִ֖י C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לְ צַ֣חֶק P:전치사구,보어 בָּ֑נוּ C:Zero-qatal-null clause P:동사구,서술어 בָּ֤א P:전치사구,보어 אֵלַי֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ שְׁכַּ֣ב P:전치사구,보어 עִמִּ֔י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 אֶקְרָ֖א P:전치사구,부가어 בְּ קֹ֥ול גָּדֹֽול ׃ 절분석 주석 39:14 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리 질렀더니
39:14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֣י C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כְ שָׁמְעֹ֔ו C:x-qatal-null clause P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:동사구,서술어 הֲרִימֹ֥תִי P:명사구,목적어 קֹולִ֖י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 אֶקְרָ֑א C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּעֲזֹ֤ב P:명사구,목적어 בִּגְדֹו֙ P:전치사구,보어 אֶצְלִ֔י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֖נָס C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּצֵ֥א P:부사구,보어 הַ חֽוּצָה ׃ 절분석 주석 39:15 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고
39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
39:16 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아 오기를 기다려
39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תְּדַבֵּ֣ר P:전치사구,보어 אֵלָ֔יו P:전치사구,부가어 כַּ דְּבָרִ֥ים הָ אֵ֖לֶּה C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֑ר C:Zero-qatal-X clause P:동사구,서술어 בָּֽא ־ P:전치사구,보어 אֵלַ֞י P:명사구,주어 הָ עֶ֧בֶד הָֽ עִבְרִ֛י C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:동사구,서술어 הֵבֵ֥אתָ P:전치사구,보어 לָּ֖נוּ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לְ צַ֥חֶק P:전치사구,보어 בִּֽי ׃ 절분석 주석 39:17 이 말로 그에게 고하여 가로되 당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어왔기로
39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֕י C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כַּ הֲרִימִ֥י P:명사구,목적어 קֹולִ֖י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 אֶקְרָ֑א C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּעֲזֹ֥ב P:명사구,목적어 בִּגְדֹ֛ו P:전치사구,보어 אֶצְלִ֖י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּ֥נָס P:부사구,보어 הַ חֽוּצָה ׃ 절분석 주석 39:18 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다
39:18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִי֩ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 כִ שְׁמֹ֨עַ P:명사구,주어 אֲדֹנָ֜יו P:전치사구,목적어 אֶת ־ דִּבְרֵ֣י אִשְׁתֹּ֗ו C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어 דִּבְּרָ֤ה P:전치사구,보어 אֵלָיו֙ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֔ר C:x-qatal-X clause P:전치사구,부가어 כַּ דְּבָרִ֣ים הָ אֵ֔לֶּה P:동사구,서술어 עָ֥שָׂהּ P:전치사구,보어 לִ֖י P:명사구,주어 עַבְדֶּ֑ךָ C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּ֖חַר P:명사구,주어 אַפֹּֽו ׃ 절분석 주석 39:19 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 당신의 종이 내게 이같이 행하였다 하는 말을 듣고 심히 노한지라
39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּקַּח֩ P:명사구,주어 אֲדֹנֵ֨י יֹוסֵ֜ף P:전치사구,목적어 אֹתֹ֗ו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 יִּתְּנֵ֨הוּ֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ בֵּ֣ית הַ סֹּ֔הַר מְקֹ֕ום C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:명사구,주어 אסורי אֲסִירֵ֥י הַ מֶּ֖לֶךְ P:동사구,서술격 보어 אֲסוּרִ֑ים C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יְהִי ־ P:부사구,서술격 보어 שָׁ֖ם בְּ בֵ֥ית הַ סֹּֽהַר ׃ 절분석 주석 39:20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나
39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְהִ֤י P:고유명사구,주어 יְהוָה֙ P:전치사구,서술격 보어 אֶת ־ יֹוסֵ֔ף C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּ֥ט P:전치사구,보어 אֵלָ֖יו P:명사구,목적어 חָ֑סֶד C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּתֵּ֣ן P:명사구,목적어 חִנֹּ֔ו P:전치사구,보어 בְּ עֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית ־ הַ סֹּֽהַר ׃ 절분석 주석 39:21 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매
39:21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּתֵּ֞ן P:명사구,주어 שַׂ֤ר בֵּית ־ הַ סֹּ֨הַר֙ P:전치사구,보어 בְּ יַד ־ יֹוסֵ֔ף P:전치사구,목적어 אֵ֚ת כָּל ־ הָ֣ אֲסִירִ֔ם C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어 בְּ בֵ֣ית הַ סֹּ֑הַר C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:전치사구,목적어 אֵ֨ת כָּל ־ C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술격 보어 עֹשִׂים֙ P:부사구,장소격 שָׁ֔ם P:대명사구,주어 ה֖וּא P:동사구,서술어 הָיָ֥ה P:동사구,서술격 보어 עֹשֶֽׂה ׃ 절분석 주석 39:22 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고
39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
C:분사절 P:부정(否定)사구,비존재어 אֵ֣ין ׀ P:명사구,주어 שַׂ֣ר בֵּית ־ הַ סֹּ֗הַר P:동사구,서술격 보어 רֹאֶ֤ה P:전치사구,목적어 אֶֽת ־ כָּל ־ מְא֨וּמָה֙ בְּ יָדֹ֔ו C:명사절 P:접속구,접속어 בַּ אֲשֶׁ֥ר P:고유명사구,주어 יְהוָ֖ה P:전치사구,서술격 보어 אִתֹּ֑ו C:분사절 P:접속구,접속어 וַֽ C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:대명사구,주어 ה֥וּא P:동사구,서술격 보어 עֹשֶׂ֖ה P:고유명사구,주어 יְהוָ֥ה P:동사구,서술격 보어 מַצְלִֽיחַ ׃ ס 절분석 주석 39:23 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라
39:23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.