C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְצַ֞ו C:명사절 P:접속구,관계사 אֶת ־ אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어 עַל ־ בֵּיתֹו֮ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹר֒ C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 מַלֵּ֞א P:전치사구,목적어 אֶת ־ אַמְתְּחֹ֤ת הָֽ אֲנָשִׁים֙ P:명사구,목적어 אֹ֔כֶל C:x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 כַּ אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어 יוּכְל֖וּן C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 שְׂאֵ֑ת C:We-imperative-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 שִׂ֥ים P:명사구,목적어 כֶּֽסֶף ־ אִ֖ישׁ P:전치사구,보어 בְּ פִ֥י אַמְתַּחְתֹּֽו ׃ 절분석 주석 44:1 요셉이 그 청지기에 명하여 가로되 양식을 각인의 자루에 실을 수 있을 만큼 채우고 각인의 돈을 그 자루에 넣고
44:1 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.
C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:전치사구,목적어 אֶת ־ גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַ כֶּ֗סֶף P:동사구,서술어 תָּשִׂים֙ P:전치사구,보어 בְּ פִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַ קָּטֹ֔ן C:생략 P:접속구,접속어 וְ P:전치사구,목적어 אֵ֖ת כֶּ֣סֶף שִׁבְרֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּ֕עַשׂ P:전치사구,부가어 כִּ דְבַ֥ר יֹוסֵ֖ף C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어 דִּבֵּֽר ׃ 절분석 주석 44:2 또 잔 내 곧 은잔을 그 소년의 자루 아구에 넣고 그 양식 값 돈도 함께 넣으라 하매 그가 요셉의 명령대로 하고
44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
44:3 개동시에 사람들과 그 나귀를 보내니라
44:3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
C:X-qatal clause P:대명사구,주어 הֵ֠ם P:동사구,서술어 יָֽצְא֣וּ P:전치사구,목적어 אֶת ־ הָ עִיר֮ C:x-qatal-null clause P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣א P:동사구,서술어 הִרְחִיקוּ֒ C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:고유명사구,주어 יֹוסֵ֤ף P:동사구,서술어 אָמַר֙ C:명사절 P:접속구,관계사 לַֽ אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어 עַל ־ בֵּיתֹ֔ו C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 ק֥וּם C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 רְדֹ֖ף P:전치사구,보어 אַחֲרֵ֣י הָֽ אֲנָשִׁ֑ים C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 הִשַּׂגְתָּם֙ C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אָמַרְתָּ֣ P:전치사구,보어 אֲלֵהֶ֔ם C:x-qatal-null clause P:의문사구,질문 לָ֛מָּה P:동사구,서술어 שִׁלַּמְתֶּ֥ם P:명사구,목적어 רָעָ֖ה P:전치사구,보어 תַּ֥חַת טֹובָֽה ׃ 절분석 주석 44:4 그들이 성에서 나가 멀리 가기 전에 요셉이 청지기에게 이르되 일어나 그 사람들의 뒤를 따라 미칠 때에 그들에게 이르기를 너 희가 어찌하여 악으로 선을 갚느냐
44:4 And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
C:명사절 P:의문사구,질문 הֲ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣וא P:지시대명사구,주어 זֶ֗ה C:x-yiqtol-X clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어 יִשְׁתֶּ֤ה P:명사구,주어 אֲדֹנִי֙ P:전치사구,보어 בֹּ֔ו C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 ה֕וּא P:부사구,수식어 נַחֵ֥שׁ P:동사구,서술어 יְנַחֵ֖שׁ P:전치사구,보어 בֹּ֑ו C:Zero-qatal-null clause P:동사구,서술어 הֲרֵעֹתֶ֖ם C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어 עֲשִׂיתֶֽם ׃ 절분석 주석 44:5 이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는데 쓰는 것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라
44:5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
44:6 청지기가 그들에게 따라 미쳐 그대로 말하니
44:6 And he overtook them, and he spake unto them these same words.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּאמְר֣וּ P:전치사구,보어 אֵלָ֔יו C:x-yiqtol-X clause P:의문사구,질문 לָ֚מָּה P:동사구,서술어 יְדַבֵּ֣ר P:명사구,주어 אֲדֹנִ֔י P:전치사구,부가어 כַּ דְּבָרִ֖ים הָ אֵ֑לֶּה C:명사절 P:감탄사구,감탄사 חָלִ֨ילָה֙ P:전치사구,서술격 보어 לַ עֲבָדֶ֔יךָ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 מֵ עֲשֹׂ֖ות P:전치사구,부가어 כַּ דָּבָ֥ר הַ זֶּֽה ׃ 절분석 주석 44:7 그들이 그에게 대답하되 우리 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 이런 일은 종들이 결단코 아니하나이다
44:7 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
C:x-qatal-null clause P:감탄사구,감탄사 הֵ֣ן P:명사구,목적어 כֶּ֗סֶף C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어 מָצָ֨אנוּ֙ P:전치사구,보어 בְּ פִ֣י אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ P:동사구,서술어 הֱשִׁיבֹ֥נוּ P:전치사구,보어 אֵלֶ֖יךָ P:전치사구,보어 מֵ אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:의문사구,질문 אֵ֗יךְ P:동사구,서술어 נִגְנֹב֙ P:전치사구,보어 מִ בֵּ֣ית אֲדֹנֶ֔יךָ P:명사구,목적어 כֶּ֖סֶף אֹ֥ו זָהָֽב ׃ 절분석 주석 44:8 우리 자루에 있던 돈도 우리가 가나안 땅에서부터 당신에게로 가져왔거늘 우리가 어찌 당신 주인의 집에서 은, 금을 도적질 하리이까
44:8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?
C:Casus pendens P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어 יִמָּצֵ֥א P:전치사구,보어 אִתֹּ֛ו מֵ עֲבָדֶ֖יךָ C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 מֵ֑ת C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 גַם ־ אֲנַ֕חְנוּ P:동사구,서술어 נִֽהְיֶ֥ה P:전치사구,보어 לַֽ אדֹנִ֖י P:전치사구,서술격 보어 לַ עֲבָדִֽים ׃ 절분석 주석 44:9 종들 중 뉘게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 우리 주의 종이 되리이다
44:9 With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֕אמֶר C:명사절 P:부사구,시간표시 גַּם ־ עַתָּ֥ה P:전치사구,서술격 보어 כְ דִבְרֵיכֶ֖ם P:부사구,수식어 כֶּן ־ P:대명사구,주어 ה֑וּא C:x-yiqtol-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어 יִמָּצֵ֤א P:전치사구,보어 אִתֹּו֙ C:X-yiqtol clause P:동사구,서술어 יִהְיֶה ־ P:전치사구,보어 לִּ֣י P:명사구,서술격 보어 עָ֔בֶד C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 אַתֶּ֖ם P:동사구,서술어 תִּהְי֥וּ P:형용사구,서술격 보어 נְקִיִּֽם ׃ 절분석 주석 44:10 그가 가로되 그러면 너희 말과 같이 하리라 그것이 뉘게서든지 발견되면 그는 우리 종이 될 것이요 너희에게는 책망이 없으리라
44:10 And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יְמַהֲר֗וּ C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּורִ֛דוּ C:생략 P:명사구,주어 אִ֥ישׁ P:전치사구,목적어 אֶת ־ אַמְתַּחְתֹּ֖ו P:부사구,보어 אָ֑רְצָה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יִּפְתְּח֖וּ C:생략 P:명사구,주어 אִ֥ישׁ P:명사구,목적어 אַמְתַּחְתֹּֽו ׃ 절분석 주석 44:11 그들이 각각 급히 자루를 땅에 내려 놓고 각기 푸니
44:11 Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יְחַפֵּ֕שׂ C:x-qatal-null clause P:전치사구,보어 בַּ גָּדֹ֣ול P:동사구,서술어 הֵחֵ֔ל C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וּ P:전치사구,보어 בַ קָּטֹ֖ן P:동사구,서술어 כִּלָּ֑ה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּמָּצֵא֙ P:명사구,주어 הַ גָּבִ֔יעַ P:전치사구,보어 בְּ אַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן ׃ 절분석 주석 44:12 그가 나이 많은 자에게서부터 시작하여 나이 적은 자에게까지 수탐하매 잔이 베냐민의 자루에서 발견된지라
44:12 And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יִּקְרְע֖וּ P:명사구,목적어 שִׂמְלֹתָ֑ם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַֽ P:동사구,서술어 יַּעֲמֹס֙ C:생략 P:명사구,주어 אִ֣ישׁ P:전치사구,보어 עַל ־ חֲמֹרֹ֔ו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּשֻׁ֖בוּ P:부사구,보어 הָ עִֽירָה ׃ 절분석 주석 44:13 그들이 옷을 찢고 각기 짐을 나귀에 싣고 성으로 돌아오니라
44:13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּבֹ֨א P:고유명사구,주어 יְהוּדָ֤ה וְ אֶחָיו֙ P:부사구,보어 בֵּ֣יתָה יֹוסֵ֔ף C:Casus pendens P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,전방도치어 ה֖וּא C:명사절 P:부사구,주격접미어가 있는 수식어 עֹודֶ֣נּוּ P:부사구,서술격 보어 שָׁ֑ם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּפְּל֥וּ P:전치사구,보어 לְ פָנָ֖יו P:부사구,보어 אָֽרְצָה ׃ 절분석 주석 44:14 유다와 그 형제들이 요셉의 집에 이르니 요셉이 오히려 그곳에 있는지라 그 앞 땅에 엎드리니
44:14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어 לָהֶם֙ P:고유명사구,주어 יֹוסֵ֔ף C:명사절 P:의문대명사구,서술격 보어 מָֽה ־ P:명사구,주어 הַ מַּעֲשֶׂ֥ה הַ זֶּ֖ה C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어 עֲשִׂיתֶ֑ם C:x-qatal-null clause P:의문사구,질문 הֲ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣וא P:동사구,서술어 יְדַעְתֶּ֔ם C:x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:부사구,수식어 נַחֵ֧שׁ P:동사구,서술어 יְנַחֵ֛שׁ P:명사구,주어 אִ֖ישׁ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어 כָּמֹֽנִי ׃ 절분석 주석 44:15 요셉이 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 행하였느냐 나 같은 사람이 점 잘 칠 줄을 너희가 알지 못하느냐
44:15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어 יְהוּדָ֗ה C:x-yiqtol-null clause P:의문대명사구,목적어 מַה ־ P:동사구,서술어 נֹּאמַר֙ P:전치사구,보어 לַֽ אדֹנִ֔י C:x-yiqtol-null clause P:의문대명사구,목적어 מַה ־ P:동사구,서술어 נְּדַבֵּ֖ר C:We-x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וּ P:의문사구,질문 מַה ־ P:동사구,서술어 נִּצְטַדָּ֑ק C:X-qatal clause P:명사구,주어 הָ אֱלֹהִ֗ים P:동사구,서술어 מָצָא֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֲוֹ֣ן עֲבָדֶ֔יךָ C:명사절 P:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사 הִנֶּנּ֤וּ P:명사구,서술격 보어 עֲבָדִים֙ P:전치사구,보어 לַֽ אדֹנִ֔י C:생략 P:대명사구,주어 גַּם ־ אֲנַ֕חְנוּ C:x-qatal-X clause P:부사구,수식어 גַּ֛ם P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:동사구,서술어 נִמְצָ֥א P:명사구,주어 הַ גָּבִ֖יעַ P:전치사구,보어 בְּ יָדֹֽו ׃ 절분석 주석 44:16 유다가 가로되 우리가 내 주께 무슨 말을 하오리이까 무슨 설명을 하오리이까 어떻게 우리의 정직을 나타내리이까 하나님이 종들의 죄악을 적발하셨으니 우리와 이 잔이 발견된 자가 다 내 주의 종이 되겠나이다
44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֕אמֶר C:명사절 P:감탄사구,감탄사 חָלִ֣ילָה P:전치사구,서술격 보어 לִּ֔י C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 מֵ עֲשֹׂ֖ות P:지시대명사구,목적어 זֹ֑את C:Casus pendens P:명사구,전방도치어 הָ אִ֡ישׁ C:x-qatal-X clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁר֩ P:동사구,서술어 נִמְצָ֨א P:명사구,주어 הַ גָּבִ֜יעַ P:전치사구,보어 בְּ יָדֹ֗ו C:X-yiqtol clause P:대명사구,주어 ה֚וּא P:동사구,서술어 יִהְיֶה ־ P:전치사구,보어 לִּ֣י P:명사구,서술격 보어 עָ֔בֶד C:We-X-imperative clause P:접속구,접속어 וְ P:대명사구,주어 אַתֶּ֕ם P:동사구,서술어 עֲל֥וּ P:전치사구,부가어 לְ שָׁלֹ֖ום P:전치사구,보어 אֶל ־ אֲבִיכֶֽם ׃ פ 절분석 주석 44:17 요셉이 가로되 내가 결코 그리하지 아니하리라 잔이 그 손에서 발견된 자만 나의 종이 되고 너희는 평안히 너희 아버지께로 도로 올라갈 것이니라
44:17 And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּגַּ֨שׁ P:전치사구,보어 אֵלָ֜יו P:고유명사구,주어 יְהוּדָ֗ה C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּאמֶר֮ C:호격절 P:감탄사구,감탄사 בִּ֣י P:명사구,호격절 אֲדֹנִי֒ C:Zero-yiqtol-X clause P:동사구,서술어 יְדַבֶּר ־ P:감탄사구,감탄사 נָ֨א P:명사구,주어 עַבְדְּךָ֤ P:명사구,목적어 דָבָר֙ P:전치사구,부가어 בְּ אָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י C:We-x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 אַל ־ P:동사구,서술어 יִ֥חַר P:명사구,주어 אַפְּךָ֖ P:전치사구,보어 בְּ עַבְדֶּ֑ךָ C:명사절 P:접속구,접속어 כִּ֥י P:전치사구,주어 כָמֹ֖וךָ P:전치사구,서술격 보어 כְּ פַרְעֹֽה ׃ 절분석 주석 44:18 유다가 그에게 가까이 가서 가로되 내 주여 청컨대 종으로 내 주의 귀에 한 말씀을 고하게 하소서 주의 종에게 노하지 마옵소서 주는 바로와 같으심이니이다
44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
44:19 이전에 내 주께서 종들에게 물으시되 너희는 아비가 있느냐 아우가 있느냐 하시기에
44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 נֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ אֲדֹנִ֔י C:명사절 P:명사구,존재어 יֶשׁ ־ P:전치사구,서술격 보어 לָ֨נוּ֙ P:명사구,주어 אָ֣ב זָקֵ֔ן וְ יֶ֥לֶד זְקֻנִ֖ים קָטָ֑ן C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 אָחִ֨יו P:동사구,서술어 מֵ֜ת C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּוָּתֵ֨ר P:대명사구,주어 ה֧וּא P:전치사구,부가어 לְ בַדֹּ֛ו P:전치사구,보어 לְ אִמֹּ֖ו C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 אָבִ֥יו P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 אֲהֵבֹֽו ׃ 절분석 주석 44:20 우리가 내 주께 고하되 우리에게 아비가 있으니 노인이요 또 그 노년에 얻은 아들 소년이 있으니 그의 형은 죽고 그 어미의 끼친 것은 그뿐이므로 그 아비가 그를 사랑하나이다 하였더니
44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
44:21 주께서 또 종들에게 이르시되 그를 내게로 데리고 내려와서 나로 그를 목도하게 하라 하시기로
44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 נֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ אֲדֹנִ֔י C:x-yiqtol-X clause P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 יוּכַ֥ל P:명사구,주어 הַ נַּ֖עַר C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לַ עֲזֹ֣ב P:전치사구,목적어 אֶת ־ אָבִ֑יו C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 עָזַ֥ב P:전치사구,목적어 אֶת ־ אָבִ֖יו C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 מֵֽת ׃ 절분석 주석 44:22 우리가 내 주께 말씀하기를 그 아이는 아비를 떠나지 못할지니 떠나면 아비가 죽겠나이다
44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 תֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ עֲבָדֶ֔יךָ C:x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 אִם ־ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:동사구,서술어 יֵרֵ֛ד P:명사구,주어 אֲחִיכֶ֥ם הַ קָּטֹ֖ן P:전치사구,보어 אִתְּכֶ֑ם C:x-yiqtol-null clause P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:동사구,서술어 תֹסִפ֖וּן C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ רְאֹ֥ות P:명사구,목적어 פָּנָֽי ׃ 절분석 주석 44:23 주께서 또 주의 종들에게 말씀하시되 너희 말째 아우가 너희와 함께 내려오지 아니하면 너희가 다시 내 얼굴을 보지 못하리라 하시기로
44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
44:24 우리가 주의 종 우리 아비에게로 도로 올라가서 내 주의 말씀을 그에게 고하였나이다
44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
44:25 그 후에 우리 아비가 다시 가서 곡물을 조금 사오라 하시기로
44:25 And our father said, Go again, and buy us a little food.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 נֹּ֕אמֶר C:x-yiqtol-null clause P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:동사구,서술어 נוּכַ֖ל C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לָ רֶ֑דֶת C:명사절 P:접속구,접속어 אִם ־ P:명사구,존재어 יֵשׁ֩ P:명사구,주어 אָחִ֨ינוּ הַ קָּטֹ֤ן P:전치사구,서술격 보어 אִתָּ֨נוּ֙ C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 יָרַ֔דְנוּ C:x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 כִּי ־ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֣א P:동사구,서술어 נוּכַ֗ל C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ רְאֹות֙ P:명사구,목적어 פְּנֵ֣י הָ אִ֔ישׁ C:Casus pendens P:접속구,접속어 וְ P:명사구,전방도치어 אָחִ֥ינוּ הַ קָּטֹ֖ן C:명사절 P:부정(否定)사구,주격접미어가 있는 비존재어 אֵינֶ֥נּוּ P:전치사구,서술격 보어 אִתָּֽנוּ ׃ 절분석 주석 44:26 우리가 이르되 우리가 내려갈 수 없나이다 우리 말째 아우가 함께 하면 내려 가려니와 말째 아우가 우리와 함께함이 아니면 사람의 얼굴을 볼 수 없음이니이다
44:26 And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֛אמֶר P:명사구,주어 עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י P:전치사구,보어 אֵלֵ֑ינוּ C:X-qatal clause P:대명사구,주어 אַתֶּ֣ם P:동사구,서술어 יְדַעְתֶּ֔ם C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כִּ֥י P:명사구,목적어 שְׁנַ֖יִם P:동사구,서술어 יָֽלְדָה ־ P:전치사구,보어 לִּ֥י P:명사구,주어 אִשְׁתִּֽי ׃ 절분석 주석 44:27 주의 종 우리 아비가 우리에게 이르되 너희도 알거니와 내 아내가 내게 두 아들을 낳았으나
44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּצֵ֤א P:명사구,주어 הָֽ אֶחָד֙ P:전치사구,보어 מֵֽ אִתִּ֔י C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 אֹמַ֕ר C:x-qatal-null clause P:부사구,수식어 אַ֖ךְ P:부사구,수식어 טָרֹ֣ף P:동사구,서술어 טֹרָ֑ף C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 רְאִיתִ֖יו P:전치사구,시간표시 עַד ־ הֵֽנָּה ׃ 절분석 주석 44:28 하나는 내게서 나간 고로 내가 말하기를 정녕 찢겨 죽었다하고 내가 지금까지 그를 보지 못하거늘
44:28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וּ P:동사구,서술어 לְקַחְתֶּ֧ם P:전치사구,목적어 גַּם ־ אֶת ־ זֶ֛ה P:전치사구,보어 מֵ עִ֥ם פָּנַ֖י C:We-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 קָרָ֣הוּ P:명사구,주어 אָסֹ֑ון C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הֹֽורַדְתֶּ֧ם P:전치사구,목적어 אֶת ־ שֵׂיבָתִ֛י P:전치사구,부가어 בְּ רָעָ֖ה P:부사구,보어 שְׁאֹֽלָה ׃ 절분석 주석 44:29 너희가 이도 내게서 취하여 가려한즉 만일 재해가 그 몸에 미치면 나의 흰머리로 슬피 음부로 내려가게 하리라 하니
44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
C:매크로구문표시 P:접속구,접속어 וְ P:부사구,수식어 עַתָּ֗ה C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כְּ בֹאִי֙ P:전치사구,보어 אֶל ־ עַבְדְּךָ֣ אָבִ֔י C:Casus pendens P:접속구,접속어 וְ P:명사구,전방도치어 הַ נַּ֖עַר C:명사절 P:부정(否定)사구,주격접미어가 있는 비존재어 אֵינֶנּ֣וּ P:전치사구,서술격 보어 אִתָּ֑נוּ C:분사절 P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 נַפְשֹׁ֖ו P:동사구,서술격 보어 קְשׁוּרָ֥ה P:전치사구,보어 בְ נַפְשֹֽׁו ׃ 절분석 주석 44:30 아비의 생명과 아이의 생명이 서로 결탁되었거늘 이제 내가 주의 종 우리 아비에게 돌아갈 때에 아이가 우리와 함께 하지 아니하면
44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הָיָ֗ה C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 כִּ רְאֹותֹ֛ו C:명사절 P:접속구,접속어 כִּי ־ P:부정(否定)사구,비존재어 אֵ֥ין P:명사구,주어 הַ נַּ֖עַר C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וָ P:동사구,서술어 מֵ֑ת C:We-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 הֹורִ֨ידוּ P:명사구,주어 עֲבָדֶ֜יךָ P:전치사구,목적어 אֶת ־ שֵׂיבַ֨ת עַבְדְּךָ֥ אָבִ֛ינוּ P:전치사구,부가어 בְּ יָגֹ֖ון P:부사구,보어 שְׁאֹֽלָה ׃ 절분석 주석 44:31 아비가 아이의 없음을 보고 죽으리니 이같이 되면 종들이 주의 종 우리 아비의 흰 머리로 슬피 음부로 내려가게 함이니이다
44:31 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
C:X-qatal clause P:접속구,접속어 כִּ֤י P:명사구,주어 עַבְדְּךָ֙ P:동사구,서술어 עָרַ֣ב P:전치사구,목적어 אֶת ־ הַ נַּ֔עַר P:전치사구,보어 מֵ עִ֥ם אָבִ֖י C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לֵ אמֹ֑ר C:x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 אִם ־ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֤א P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 אֲבִיאֶ֨נּוּ֙ P:전치사구,보어 אֵלֶ֔יךָ C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 חָטָ֥אתִי P:전치사구,보어 לְ אָבִ֖י P:명사구,시간표시 כָּל ־ הַ יָּמִֽים ׃ 절분석 주석 44:32 주의 종이 내 아비에게 아이를 담보하기를 내가 이를 아버지께로 데리고 돌아오지 아니하면 영영히 아버지께 죄를 지리이다 하였사오니
44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
C:매크로구문표시 P:접속구,접속어 וְ P:부사구,수식어 עַתָּ֗ה C:Zero-yiqtol-X clause P:동사구,서술어 יֵֽשֶׁב ־ P:감탄사구,감탄사 נָ֤א P:명사구,주어 עַבְדְּךָ֙ P:전치사구,부가어 תַּ֣חַת הַ נַּ֔עַר P:명사구,부가어 עֶ֖בֶד לַֽ אדֹנִ֑י C:We-X-yiqtol clause P:접속구,접속어 וְ P:명사구,주어 הַ נַּ֖עַר P:동사구,서술어 יַ֥עַל P:전치사구,보어 עִם ־ אֶחָֽיו ׃ 절분석 주석 44:33 청컨대 주의 종으로 아이를 대신하여 있어서 주의 종이 되게 하시고 아이는 형제와 함께 도로 올려 보내소서
44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
C:x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 כִּי ־ P:의문사구,질문 אֵיךְ֙ P:동사구,서술어 אֶֽעֱלֶ֣ה P:전치사구,보어 אֶל ־ אָבִ֔י C:Casus pendens P:접속구,접속어 וְ P:명사구,전방도치어 הַ נַּ֖עַר C:명사절 P:부정(否定)사구,주격접미어가 있는 비존재어 אֵינֶנּ֣וּ P:전치사구,서술격 보어 אִתִּ֑י C:x-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 פֶּ֚ן P:동사구,서술어 אֶרְאֶ֣ה P:전치사구,보어 בָ רָ֔ע C:x-yiqtol-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어 יִמְצָ֖א P:전치사구,목적어 אֶת ־ אָבִֽי ׃ 절분석 주석 44:34 내가 어찌 아이와 함께 하지 아니하고 내 아비에게로 올라 갈 수 있으리이까 두렵건대 재해가 내 아비에게 미침을 보리이다
44:34 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.