1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֣א P:고유명사구,주어יֹוסֵף֮ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּגֵּ֣ד P:전치사구,보어לְפַרְעֹה֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֗אמֶר C:X-qatal clauseP:명사구,주어אָבִ֨י וְאַחַ֜י וְצֹאנָ֤ם וּבְקָרָם֙ וְכָל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어לָהֶ֔ם P:동사구,서술어בָּ֖אוּ P:전치사구,보어מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן C:명사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사הִנָּ֖ם P:전치사구,서술격 보어בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃

    47:1 요셉이 바로에게 가서 고하여 가로되 나의 아비와 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고

    47:1 Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.

  2. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어מִקְצֵ֣ה אֶחָ֔יו P:동사구,서술어לָקַ֖ח P:명사구,목적어חֲמִשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּצִּגֵ֖ם P:전치사구,보어לִפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃

    47:2 형들 중 오인을 택하여 바로에게 보이니

    47:2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֧אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֛ה P:전치사구,보어אֶל־אֶחָ֖יו C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מַה־P:명사구,주어מַּעֲשֵׂיכֶ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֣וּ P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֗ה C:명사절P:명사구,서술격 보어רֹעֵ֥ה צֹאן֙ P:명사구,주어עֲבָדֶ֔יךָ גַּם־אֲנַ֖חְנוּ גַּם־אֲבֹותֵֽינוּ׃

    47:3 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 다 그러하니이다 하고

    47:3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.

  4. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֣וּ P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֗ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָג֣וּר P:전치사구,보어בָּאָרֶץ֮ C:x-qatal-null clauseP:동사구,서술어בָּאנוּ֒ C:명사절P:접속구,접속어כִּי־P:부정(否定)사구,비존재어אֵ֣ין P:명사구,주어מִרְעֶ֗ה P:전치사구,서술격 보어לַצֹּאן֙ C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어לַעֲבָדֶ֔יךָ C:형용사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:형용사구,서술격 보어כָבֵ֥ד P:명사구,주어הָרָעָ֖ב P:전치사구,보어בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,시간표시עַתָּ֛ה C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יֵֽשְׁבוּ־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:명사구,주어עֲבָדֶ֖יךָ P:전치사구,보어בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃

    47:4 그들이 또 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이곳에 우거하러 왔사오니 청컨대 종들로 고센 땅에 거하게 하소서

    47:4 They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.

  5. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֔ה P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֖ף C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:X-qatal clauseP:명사구,주어אָבִ֥יךָ וְאַחֶ֖יךָ P:동사구,서술어בָּ֥אוּ P:전치사구,보어אֵלֶֽיךָ׃

    47:5 바로가 요셉에게 일러 가로되 네 아비와 형들이 네게 왔은즉

    47:5 And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

  6. C:Casus pendensP:명사구,전방도치어אֶ֤רֶץ מִצְרַ֨יִם֙ C:명사절P:전치사구,서술격 보어לְפָנֶ֣יךָ P:대명사구,주어הִ֔וא C:x-imperative-null clauseP:전치사구,보어בְּמֵיטַ֣ב הָאָ֔רֶץ P:동사구,서술어הֹושֵׁ֥ב P:전치사구,목적어אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אַחֶ֑יךָ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יֵשְׁבוּ֙ P:전치사구,보어בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어יָדַ֗עְתָּ C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,존재어יֶשׁ־P:전치사구,서술격 보어בָּם֙ P:명사구,주어אַנְשֵׁי־חַ֔יִל C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שַׂמְתָּ֛ם P:명사구,목적어שָׂרֵ֥י מִקְנֶ֖ה C:명사절P:접속구,관계사עַל־אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לִֽי׃

    47:6 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아비와 형들로 거하게 하되 고센 땅에 그들로 거하게 하고 그들 중에 능한 자가 있는줄 알거든 그들로 나의 짐승을 주관하게 하라

    47:6 The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.

  7. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֵ֤א P:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ P:전치사구,목적어אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּֽעֲמִדֵ֖הוּ P:전치사구,보어לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְבָ֥רֶךְ P:고유명사구,주어יַעֲקֹ֖ב P:전치사구,목적어אֶת־פַּרְעֹֽה׃

    47:7 요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매

    47:7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

  8. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֖ה P:전치사구,보어אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב C:명사절P:전치사구,서술격 보어כַּמָּ֕ה P:명사구,주어יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃

    47:8 바로가 야곱에게 묻되 네 연세가 얼마뇨

    47:8 And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어יַעֲקֹב֙ P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֔ה C:명사절P:명사구,주어יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י מְגוּרַ֔י P:명사구,서술격 보어שְׁלֹשִׁ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה C:x-qatal-X clauseP:명사구,서술격 보어מְעַ֣ט וְרָעִ֗ים P:동사구,서술어הָיוּ֙ P:명사구,주어יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어הִשִּׂ֗יגוּ P:전치사구,목적어אֶת־יְמֵי֙ שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י אֲבֹתַ֔י בִּימֵ֖י מְגוּרֵיהֶֽם׃

    47:9 야곱이 바로에게 고하되 내 나그네 길의 세월이 일백삼십 년이니이다 나의 연세가 얼마 못되니 우리 조상의 나그네 길의 세월에 미치지 못하나 험악한 세월을 보내었나이다 하고

    47:9 And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְבָ֥רֶךְ P:고유명사구,주어יַעֲקֹ֖ב P:전치사구,목적어אֶת־פַּרְעֹ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֖א P:전치사구,보어מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃

    47:10 야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라

    47:10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּושֵׁ֣ב P:고유명사구,주어יֹוסֵף֮ P:전치사구,목적어אֶת־אָבִ֣יו וְאֶת־אֶחָיו֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֨ן P:전치사구,보어לָהֶ֤ם P:명사구,목적어אֲחֻזָּה֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּמֵיטַ֥ב הָאָ֖רֶץ בְּאֶ֣רֶץ רַעְמְסֵ֑ס C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어צִוָּ֥ה P:명사구,주어פַרְעֹֽה׃

    47:11 요셉이 바로의 명대로 그 아비와 형들에게 거할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 기업을 삼게 하고

    47:11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.

  12. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְכַלְכֵּ֤ל P:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ P:전치사구,목적어אֶת־אָבִ֣יו וְאֶת־אֶחָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֣ית אָבִ֑יו P:명사구,목적어לֶ֖חֶם לְפִ֥י הַטָּֽף׃

    47:12 또 그 아비와 형들과 아비의 온 집에 그 식구를 따라 식물을 주어 공궤하였더라

    47:12 And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.

  13. C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어לֶ֤חֶם P:부정(否定)사구,비존재어אֵין֙ P:전치사구,서술격 보어בְּכָל־הָאָ֔רֶץ C:형용사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:형용사구,서술격 보어כָבֵ֥ד P:명사구,주어הָרָעָ֖ב P:부사구,수식어מְאֹ֑ד C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֜לַהּ P:명사구,주어אֶ֤רֶץ מִצְרַ֨יִם֙ וְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן P:전치사구,부가어מִפְּנֵ֖י הָרָעָֽב׃

    47:13 기근이 더욱 심하여 사방에 식물이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 쇠약하니

    47:13 And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְלַקֵּ֣ט P:고유명사구,주어יֹוסֵ֗ף P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־הַכֶּ֨סֶף֙ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어נִּמְצָ֤א P:전치사구,보어בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֨יִם֙ וּבְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן P:전치사구,보어בַּשֶּׁ֖בֶר C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:대명사구,주어הֵ֣ם P:동사구,서술격 보어שֹׁבְרִ֑ים C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֵ֥א P:고유명사구,주어יֹוסֵ֛ף P:전치사구,목적어אֶת־הַכֶּ֖סֶף P:부사구,보어בֵּ֥יתָה פַרְעֹֽה׃

    47:14 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 몰수이 거두고 그 돈을 바로의 궁으로 가져오니

    47:14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֹּ֣ם P:명사구,주어הַכֶּ֗סֶף P:전치사구,보어מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וּמֵאֶ֣רֶץ כְּנַעַן֒ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹאוּ֩ P:명사구,주어כָל־מִצְרַ֨יִם P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֤ף C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹר֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הָֽבָה־P:전치사구,보어לָּ֣נוּ P:명사구,목적어לֶ֔חֶם C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:의문사구,질문לָ֥מָּה P:동사구,서술어נָמ֖וּת P:전치사구,장소격נֶגְדֶּ֑ךָ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어אָפֵ֖ס P:명사구,주어כָּֽסֶף׃

    47:15 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 진한지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 가로되 돈이 진하였사오니 우리에게 식물을 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까

    47:15 And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.

  16. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הָב֣וּ P:명사구,목적어מִקְנֵיכֶ֔ם C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֶתְּנָ֥ה P:전치사구,보어לָכֶ֖ם P:전치사구,보어בְּמִקְנֵיכֶ֑ם C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어אָפֵ֖ס P:명사구,주어כָּֽסֶף׃

    47:16 요셉이 가로되 너희의 짐승을 내라 돈이 진하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라

    47:16 And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

  17. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבִ֣יאוּ P:전치사구,목적어אֶת־מִקְנֵיהֶם֮ P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵף֒ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֣ן P:전치사구,보어לָהֶם֩ P:고유명사구,주어יֹוסֵ֨ף P:명사구,목적어לֶ֜חֶם P:전치사구,부가어בַּסּוּסִ֗ים וּבְמִקְנֵ֥ה הַצֹּ֛אן וּבְמִקְנֵ֥ה הַבָּקָ֖ר וּבַחֲמֹרִ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְנַהֲלֵ֤ם P:전치사구,보어בַּלֶּ֨חֶם֙ P:전치사구,부가어בְּכָל־מִקְנֵהֶ֔ם P:전치사구,시간표시בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽוא׃

    47:17 그들이 그 짐승을 요셉에게 끌어 오는지라 요셉이 그 말과 양떼와 소떼와 나귀를 받고 그들에게 식물을 주되 곧 그 모든 짐승과 바꾸어서 그 해 동안에 식물로 그들을 기르니라

    47:17 And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year.

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּתֹּם֮ P:명사구,주어הַשָּׁנָ֣ה הַהִוא֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֨אוּ P:전치사구,보어אֵלָ֜יו P:전치사구,시간표시בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמְרוּ P:전치사구,보어לֹו֙ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어נְכַחֵ֣ד P:전치사구,보어מֵֽאֲדֹנִ֔י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֚י אִם־P:동사구,서술어תַּ֣ם P:명사구,주어הַכֶּ֔סֶף C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어מִקְנֵ֥ה הַבְּהֵמָ֖ה P:전치사구,서술격 보어אֶל־אֲדֹנִ֑י C:x-qatal-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어נִשְׁאַר֙ P:전치사구,부가어לִפְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י C:명사절P:접속구,접속어בִּלְתִּ֥י אִם־P:명사구,주어גְּוִיָּתֵ֖נוּ וְאַדְמָתֵֽנוּ׃

    47:18 그 해가 다하고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 고하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 짐승 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무 것도 남지 아니하고 우리의 몸과 전지뿐이라

    47:18 When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:

  19. C:x-yiqtol-X clauseP:의문사구,질문לָ֧מָּה P:동사구,서술어נָמ֣וּת P:전치사구,장소격לְעֵינֶ֗יךָ P:대명사구,주어גַּם־אֲנַ֨חְנוּ֙ גַּ֣ם אַדְמָתֵ֔נוּ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קְנֵֽה־P:전치사구,목적어אֹתָ֥נוּ וְאֶת־אַדְמָתֵ֖נוּ P:전치사구,보어בַּלָּ֑חֶם C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִֽהְיֶ֞ה P:대명사구,주어אֲנַ֤חְנוּ וְאַדְמָתֵ֨נוּ֙ P:명사구,서술격 보어עֲבָדִ֣ים P:전치사구,보어לְפַרְעֹ֔ה C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어תֶן־P:명사구,목적어זֶ֗רַע C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִֽחְיֶה֙ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어נָמ֔וּת C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어הָאֲדָמָ֖ה P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어תֵשָֽׁם׃

    47:19 우리가 어찌 우리의 전지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 식물로 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하고 전지도 황폐치 아니하리이다

    47:19 Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.

  20. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּ֨קֶן P:고유명사구,주어יֹוסֵ֜ף P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־אַדְמַ֤ת מִצְרַ֨יִם֙ P:전치사구,보어לְפַרְעֹ֔ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어מָכְר֤וּ P:고유명사구,주어מִצְרַ֨יִם֙ אִ֣ישׁ P:명사구,목적어שָׂדֵ֔הוּ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어חָזַ֥ק P:전치사구,보어עֲלֵהֶ֖ם P:명사구,주어הָרָעָ֑ב C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּהִ֥י P:명사구,주어הָאָ֖רֶץ P:전치사구,서술격 보어לְפַרְעֹֽה׃

    47:20 그러므로 요셉이 애굽 전지를 다 사서 바로에게 드리니 애굽 사람이 기근에 몰려서 각기 전지를 팖이라 땅이 바로의 소유가 되니라

    47:20 And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.

  21. C:Casus pendensP:접속구,접속어וְP:전치사구,전방도치어אֶ֨ת־הָעָ֔ם C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어הֶעֱבִ֥יר P:전치사구,목적어אֹתֹ֖ו P:전치사구,보어לֶעָרִ֑ים מִקְצֵ֥ה גְבוּל־מִצְרַ֖יִם וְעַד־קָצֵֽהוּ׃

    47:21 요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나

    47:21 And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.

  22. C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어רַ֛ק אַדְמַ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어קָנָ֑ה C:명사절P:접속구,접속어כִּי֩ P:명사구,주어חֹ֨ק P:전치사구,서술격 보어לַכֹּהֲנִ֜ים P:전치사구,보어מֵאֵ֣ת פַּרְעֹ֗ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אָֽכְל֤וּ P:전치사구,목적어אֶת־חֻקָּם֙ C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어נָתַ֤ן P:전치사구,보어לָהֶם֙ P:명사구,주어פַּרְעֹ֔ה C:x-qatal-null clauseP:전치사구,부가어עַל־כֵּ֕ן P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어מָכְר֖וּ P:전치사구,목적어אֶת־אַדְמָתָֽם׃

    47:22 제사장의 전지는 사지 아니하였으니 제사장은 바로에게서 녹을 받음이라 바로의 주는 녹을 먹으므로 그 전지를 팔지 않음이었더라

    47:22 Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.

  23. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ P:전치사구,보어אֶל־הָעָ֔ם C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הֵן֩ P:동사구,서술어קָנִ֨יתִי P:전치사구,목적어אֶתְכֶ֥ם P:명사구,시간표시הַיֹּ֛ום וְאֶת־אַדְמַתְכֶ֖ם P:전치사구,보어לְפַרְעֹ֑ה C:명사절P:감탄사구,감탄사הֵֽא־P:전치사구,서술격 보어לָכֶ֣ם P:명사구,주어זֶ֔רַע C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어זְרַעְתֶּ֖ם P:전치사구,목적어אֶת־הָאֲדָמָֽה׃

    47:23 요셉이 백성에게 이르되 오늘날 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 전지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라

    47:23 Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.

  24. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָה֙ P:전치사구,시간표시בַּתְּבוּאֹ֔ת C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어נְתַתֶּ֥ם P:명사구,목적어חֲמִישִׁ֖ית P:전치사구,보어לְפַרְעֹ֑ה C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어אַרְבַּ֣ע הַיָּדֹ֡ת P:동사구,서술어יִהְיֶ֣ה P:전치사구,보어לָכֶם֩ P:전치사구,서술격 보어לְזֶ֨רַע הַשָּׂדֶ֧ה וּֽלְאָכְלְכֶ֛ם C:명사절P:접속구,접속어וְP:접속구,관계사לַאֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어בְּבָתֵּיכֶ֖ם C:연계형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לֶאֱכֹ֥ל P:전치사구,보어לְטַפְּכֶֽם׃

    47:24 추수의 오분 일을 바로에게 상납하고 사분은 너희가 취하여 전지의 종자도 삼고 너희의 양식도 삼고 너희 집 사람과 어린 아이의 양식도 삼으라

    47:24 And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.

  25. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֖וּ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֶחֱיִתָ֑נוּ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נִמְצָא־P:명사구,목적어חֵן֙ P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיִ֥ינוּ P:명사구,서술격 보어עֲבָדִ֖ים P:전치사구,보어לְפַרְעֹֽה׃

    47:25 그들이 가로되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다

    47:25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

  26. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֣שֶׂם P:전치사구,목적어אֹתָ֣הּ P:고유명사구,주어יֹוסֵ֡ף P:전치사구,보어לְחֹק֩ P:전치사구,시간표시עַד־הַיֹּ֨ום הַזֶּ֜ה P:전치사구,장소격עַל־אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם C:명사절P:전치사구,서술격 보어לְפַרְעֹ֖ה P:전치사구,주어לַחֹ֑מֶשׁ C:X-qatal clauseP:명사구,주어רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어הָיְתָ֖ה P:전치사구,서술격 보어לְפַרְעֹֽה׃

    47:26 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라

    47:26 And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.

  27. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֧שֶׁב P:고유명사구,주어יִשְׂרָאֵ֛ל P:전치사구,보어בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּאָחֲז֣וּ P:전치사구,보어בָ֔הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְר֥וּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּרְבּ֖וּ P:부사구,수식어מְאֹֽד׃

    47:27 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거하며 거기서 산업을 얻고 생육하며 번성하였더라

    47:27 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.

  28. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְחִ֤י P:고유명사구,주어יַעֲקֹב֙ P:전치사구,장소격בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם P:명사구,시간표시שְׁבַ֥ע עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֤י P:명사구,주어יְמֵֽי־יַעֲקֹב֙ שְׁנֵ֣י חַיָּ֔יו P:명사구,서술격 보어שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וְאַרְבָּעִ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃

    47:28 야곱이 애굽 땅에 십칠 년을 거하였으니 그의 수가 일백사십칠 세라

    47:28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.

  29. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרְב֣וּ P:명사구,주어יְמֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָמוּת֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֣א׀ P:전치사구,보어לִבְנֹ֣ו לְיֹוסֵ֗ף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어לֹו֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:감탄사구,감탄사נָ֨א P:동사구,서술어מָצָ֤אתִי P:명사구,목적어חֵן֙ P:전치사구,보어בְּעֵינֶ֔יךָ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִֽׂים־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:명사구,목적어יָדְךָ֖ P:전치사구,보어תַּ֣חַת יְרֵכִ֑י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어עָשִׂ֤יתָ P:전치사구,보어עִמָּדִי֙ P:명사구,목적어חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֔ת C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִקְבְּרֵ֖נִי P:전치사구,장소격בְּמִצְרָֽיִם׃

    47:29 이스라엘의 죽을 기한이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 인애와 성심으로 대접하여 애굽에 장사하지 않기를 맹세하고

    47:29 And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:

  30. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어שָֽׁכַבְתִּי֙ P:전치사구,보어עִם־אֲבֹתַ֔י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어נְשָׂאתַ֨נִי֙ P:전치사구,보어מִמִּצְרַ֔יִם C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어קְבַרְתַּ֖נִי P:전치사구,보어בִּקְבֻרָתָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֕ר C:X-yiqtol clauseP:대명사구,주어אָנֹכִ֖י P:동사구,서술어אֶֽעֱשֶׂ֥ה P:전치사구,부가어כִדְבָרֶֽךָ׃

    47:30 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 선영에 장사하라 요셉이 가로되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다

    47:30 But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.

  31. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֗אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הִשָּֽׁבְעָה֙ P:전치사구,보어לִ֔י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשָּׁבַ֖ע P:전치사구,보어לֹ֑ו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתַּ֥חוּ P:고유명사구,주어יִשְׂרָאֵ֖ל P:전치사구,보어עַל־רֹ֥אשׁ הַמִּטָּֽה׃ פ

    47:31 야곱이 또 가로되 내게 맹세하라 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 경배하니라

    47:31 And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)