1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּסְע֖וּ P:명사구,주어בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּחֲנוּ֙ P:전치사구,보어בְּעַֽרְבֹ֣ות מֹואָ֔ב P:전치사구,장소격מֵעֵ֖בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹֽו׃ ס

    22:1 이스라엘 자손이 또 진행하여 모압 평지에 진 쳤으니 요단 건너편 곧 여리고 맞은편이더라

    22:1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.

  2. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֥רְא P:고유명사구,주어בָּלָ֖ק בֶּן־צִפֹּ֑ור P:전치사구,목적어אֵ֛ת כָּל־C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어עָשָׂ֥ה P:고유명사구,주어יִשְׂרָאֵ֖ל P:전치사구,보어לָֽאֱמֹרִֽי׃

    22:2 십볼의 아들 발락이 이스라엘이 아모리인에게 행한 모든 일을 보았으므로

    22:2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨גָר P:고유명사구,주어מֹואָ֜ב P:전치사구,보어מִפְּנֵ֥י הָעָ֛ם P:부사구,수식어מְאֹ֖ד C:형용사절P:접속구,접속어כִּ֣י P:형용사구,서술격 보어רַב־P:대명사구,주어ה֑וּא C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֣קָץ P:고유명사구,주어מֹואָ֔ב P:전치사구,보어מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

    22:3 모압이 심히 두려워하였으니 이스라엘 백성의 많음을 인함이라 모압이 이스라엘 자손의 연고로 번민하여

    22:3 And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

  4. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어מֹואָ֜ב P:전치사구,보어אֶל־זִקְנֵ֣י מִדְיָ֗ן C:x-yiqtol-X clauseP:부사구,시간표시עַתָּ֞ה P:동사구,서술어יְלַחֲכ֤וּ P:명사구,주어הַקָּהָל֙ P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־סְבִ֣יבֹתֵ֔ינוּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어כִּלְחֹ֣ךְ P:명사구,주어הַשֹּׁ֔ור P:전치사구,목적어אֵ֖ת יֶ֣רֶק הַשָּׂדֶ֑ה C:명사절P:접속구,접속어וּP:고유명사구,주어בָלָ֧ק בֶּן־צִפֹּ֛ור P:명사구,서술격 보어מֶ֥לֶךְ P:전치사구,보어לְמֹואָ֖ב P:전치사구,시간표시בָּעֵ֥ת הַהִֽוא׃

    22:4 미디안 장로들에게 이르되 이제 이 무리가 소가 밭의 풀을 뜯어먹음 같이 우리 사면에 있는 것을 다 뜯어먹으리로다 하니 때에 십볼의 아들 발락이 모압 왕이었더라

    22:4 And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.

  5. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֨ח P:명사구,목적어מַלְאָכִ֜ים P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּעֹ֗ור P:부사구,장소격פְּ֠תֹורָה C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֧ר P:전치사구,서술격 보어עַל־הַנָּהָ֛ר אֶ֥רֶץ בְּנֵי־עַמֹּ֖ו C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִקְרֹא־P:전치사구,보어לֹ֑ו C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֗ר C:X-qatal clauseP:감탄사구,감탄사הִ֠נֵּה P:명사구,주어עַ֣ם P:동사구,서술어יָצָ֤א P:전치사구,보어מִמִּצְרַ֨יִם֙ C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֤ה P:동사구,서술어כִסָּה֙ P:전치사구,목적어אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ C:분사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어ה֥וּא P:동사구,서술격 보어יֹשֵׁ֖ב P:전치사구,보어מִמֻּלִֽי׃

    22:5 그가 사자를 브올의 아들 발람의 본향 강변 브돌에 보내어 발람을 부르게 하여 가로되 보라 한 민족이 애굽에서 나왔는데 그들이 지면에 덮여서 우리 맞은편에 거하였고

    22:5 He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:

  6. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּה֩ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לְכָה־P:감탄사구,감탄사נָּ֨א C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어אָֽרָה־P:전치사구,보어לִּ֜י P:전치사구,목적어אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה C:형용사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:형용사구,서술격 보어עָצ֥וּם P:대명사구,주어הוּא֙ P:전치사구,보어מִמֶּ֔נִּי C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어אוּלַ֤י P:동사구,서술어אוּכַל֙ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נַכֶּה־P:전치사구,보어בֹּ֔ו C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ P:전치사구,보어מִן־הָאָ֑רֶץ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,서술어יָדַ֗עְתִּי C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֵ֤ת אֲשֶׁר־P:동사구,서술어תְּבָרֵךְ֙ C:분사절P:동사구,서술격 보어מְבֹרָ֔ךְ C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וַC:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어תָּאֹ֖ר P:동사구,서술어יוּאָֽר׃

    22:6 우리보다 강하니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 내가 혹 쳐서 이기어 이 땅에서 몰아 내리라 그대가 복을 비는 자는 복을 받고 저주하는 자는 저주를 받을 줄을 내가 앎이니라

    22:6 Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.

  7. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֨לְכ֜וּ P:명사구,주어זִקְנֵ֤י מֹואָב֙ וְזִקְנֵ֣י מִדְיָ֔ן C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어קְסָמִ֖ים P:전치사구,서술격 보어בְּיָדָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֨אוּ֙ P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבְּר֥וּ P:전치사구,보어אֵלָ֖יו P:명사구,목적어דִּבְרֵ֥י בָלָֽק׃

    22:7 모압 장로들과 미디안 장로들이 손에 복술의 예물을 가지고 떠나 발람에게 이르러 발락의 말로 그에게 고하매

    22:7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어אֲלֵיהֶ֗ם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לִ֤ינוּ P:부사구,장소격פֹה֙ P:명사구,시간표시הַלַּ֔יְלָה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어הֲשִׁבֹתִ֤י P:전치사구,목적어אֶתְכֶם֙ P:명사구,목적어דָּבָ֔ר C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֛ר P:동사구,서술어יְדַבֵּ֥ר P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,보어אֵלָ֑י C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּשְׁב֥וּ P:명사구,주어שָׂרֵֽי־מֹואָ֖ב P:전치사구,보어עִם־בִּלְעָֽם׃

    22:8 발람이 그들에게 이르되 이 밤에 여기서 유숙하라 여호와께서 내게 이르시는 대로 너희에게 대답하리라 모압 귀족들이 발람에게서 유하니라

    22:8 And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֥א P:명사구,주어אֱלֹהִ֖ים P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מִ֛י P:명사구,주어הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה P:전치사구,보어עִמָּֽךְ׃

    22:9 하나님이 발람에게 임하여 가라사대 너와 함께 한 이 사람들이 누구냐

    22:9 And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:고유명사구,주어בִּלְעָ֖ם P:전치사구,보어אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים C:X-qatal clauseP:고유명사구,주어בָּלָ֧ק בֶּן־צִפֹּ֛ר מֶ֥לֶךְ מֹואָ֖ב P:동사구,서술어שָׁלַ֥ח P:전치사구,보어אֵלָֽי׃

    22:10 발람이 하나님께 고하되 모압 왕 십볼의 아들 발락이 내게 보낸 자라 이르기를

    22:10 And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,

  11. C:Casus pendensP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֤ה P:명사구,전방도치어הָעָם֙ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어יֹּצֵ֣א P:전치사구,보어מִמִּצְרַ֔יִם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְכַ֖ס P:전치사구,목적어אֶת־עֵ֣ין הָאָ֑רֶץ C:x-imperative-null clauseP:부사구,수식어עַתָּ֗ה P:동사구,서술어לְכָ֤ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קָֽבָה־P:전치사구,보어לִּי֙ P:전치사구,목적어אֹתֹ֔ו C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어אוּלַ֥י P:동사구,서술어אוּכַ֛ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהִלָּ֥חֶם P:전치사구,보어בֹּ֖ו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어גֵרַשְׁתִּֽיו׃

    22:11 보라 애굽에서 나온 민족이 있어 지면에 덮였으니 이제 와서 나를 위하여 그들을 저주하라 내가 혹 그들을 쳐서 몰아낼 수 있으리라 하나이다

    22:11 Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.

  12. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어אֱלֹהִים֙ P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֔ם C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어תֵלֵ֖ךְ P:전치사구,보어עִמָּהֶ֑ם C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어תָאֹר֙ P:전치사구,목적어אֶת־הָעָ֔ם C:분사절P:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술격 보어בָר֖וּךְ P:대명사구,주어הֽוּא׃

    22:12 하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 백성들을 저주하지도 말라 그들은 복을 받은 자니라

    22:12 And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

  13. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֤קָם P:고유명사구,주어בִּלְעָם֙ P:전치사구,시간표시בַּבֹּ֔קֶר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어אֶל־שָׂרֵ֣י בָלָ֔ק C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לְכ֖וּ P:전치사구,보어אֶֽל־אַרְצְכֶ֑ם C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֚י P:동사구,서술어מֵאֵ֣ן P:고유명사구,주어יְהוָ֔ה C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְתִתִּ֖י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לַהֲלֹ֥ךְ P:전치사구,보어עִמָּכֶֽם׃

    22:13 발람이 아침에 일어나서 발락의 귀족들에게 이르되 너희는 너희 땅으로 돌아가라 내가 너희와 함께 가기를 여호와께서 허락지 아니하시느니라

    22:13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּק֨וּמוּ֙ P:명사구,주어שָׂרֵ֣י מֹואָ֔ב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֖אוּ P:전치사구,보어אֶל־בָּלָ֑ק C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמְר֔וּ C:Zero-qatal-X clauseP:동사구,서술어מֵאֵ֥ן P:고유명사구,주어בִּלְעָ֖ם C:연계형부정사절P:동사구,서술어הֲלֹ֥ךְ P:전치사구,보어עִמָּֽנוּ׃

    22:14 모압 귀족들이 일어나 발락에게로 가서 고하되 발람이 우리와 함께 오기를 거절하더이다

    22:14 And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥סֶף P:부사구,수식어עֹ֖וד P:고유명사구,주어בָּלָ֑ק C:연계형부정사절P:동사구,서술어שְׁלֹ֣חַ P:명사구,목적어שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃

    22:15 발락이 다시 그들보다 더 높은 귀족들을 더 많이 보내매

    22:15 And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֖אוּ P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמְרוּ P:전치사구,보어לֹ֗ו C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어כֹּ֤ה P:동사구,서술어אָמַר֙ P:고유명사구,주어בָּלָ֣ק בֶּן־צִפֹּ֔ור C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:동사구,서술어תִמָּנַ֖ע C:연계형부정사절P:동사구,서술어מֵהֲלֹ֥ךְ P:전치사구,보어אֵלָֽי׃

    22:16 그들이 발람에게로 나아가서 그에게 이르되 십볼의 아들 발락의 말씀에 청컨대 아무 것에도 거리끼지 말고 내게로 오라

    22:16 And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:

  17. C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:부사구,수식어כַבֵּ֤ד P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אֲכַבֶּדְךָ֙ P:부사구,수식어מְאֹ֔ד C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어כֹ֛ל C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어תֹּאמַ֥ר P:전치사구,보어אֵלַ֖י P:동사구,서술어אֶֽעֱשֶׂ֑ה C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어לְכָה־P:감탄사구,감탄사נָּא֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קָֽבָה־P:전치사구,보어לִּ֔י P:전치사구,목적어אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃

    22:17 내가 그대를 높여 크게 존귀케 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 시행하리니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 하시더이다

    22:17 For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֣עַן P:고유명사구,주어בִּלְעָ֗ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ P:전치사구,보어אֶל־עַבְדֵ֣י בָלָ֔ק C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어יִתֶּן־P:전치사구,보어לִ֥י P:고유명사구,주어בָלָ֛ק P:명사구,목적어מְלֹ֥א בֵיתֹ֖ו כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어אוּכַ֗ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어לַעֲבֹר֙ P:전치사구,목적어אֶת־פִּי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לַעֲשֹׂ֥ות P:명사구,목적어קְטַנָּ֖ה אֹ֥ו גְדֹולָֽה׃

    22:18 발람이 발락의 신하들에게 대답하여 가로되 발락이 그 집에 은금을 가득히 채워서 내게 줄지라도 내가 능히 여호와 내 하나님의 말씀을 어기어 덜하거나 더하지 못하겠노라

    22:18 And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.

  19. C:We-x-imperative-X clauseP:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּ֗ה P:동사구,서술어שְׁב֨וּ P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:전치사구,보어בָזֶ֛ה P:대명사구,주어גַּם־אַתֶּ֖ם P:명사구,시간표시הַלָּ֑יְלָה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֵ֣דְעָ֔ה C:x-yiqtol-X clauseP:의문대명사구,목적어מַה־P:동사구,서술어יֹּסֵ֥ף P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어דַּבֵּ֥ר P:전치사구,보어עִמִּֽי׃

    22:19 그런즉 이제 너희도 이 밤에 여기서 유하라 여호와께서 내게 무슨 말씀을 더하실는지 알아 보리라

    22:19 Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

  20. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֨א P:명사구,주어אֱלֹהִ֥ים׀ P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָם֮ P:부사구,시간표시לַיְלָה֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어לֹ֗ו C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어אִם־C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִקְרֹ֤א P:전치사구,보어לְךָ֙ P:동사구,서술어בָּ֣אוּ P:명사구,주어הָאֲנָשִׁ֔ים C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어ק֖וּם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לֵ֣ךְ P:전치사구,보어אִתָּ֑ם C:Casus pendensP:접속구,접속어וְP:전치사구,전방도치어אַ֗ךְ אֶת־הַדָּבָ֛ר C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어אֲדַבֵּ֥ר P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,목적어אֹתֹ֥ו P:동사구,서술어תַעֲשֶֽׂה׃

    22:20 밤에 하나님이 발람에게 임하여 이르시되 그 사람들이 너를 부르러 왔거든 일어나 함께 가라 그러나 내가 네게 이르는 말만 준행할지니라

    22:20 And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.

  21. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֤קָם P:고유명사구,주어בִּלְעָם֙ P:전치사구,시간표시בַּבֹּ֔קֶר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּחֲבֹ֖שׁ P:전치사구,목적어אֶת־אֲתֹנֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֖לֶךְ P:전치사구,보어עִם־שָׂרֵ֥י מֹואָֽב׃

    22:21 발람이 아침에 일어나서 자기 나귀에 안장을 지우고 모압 귀족들과 함께 행하니

    22:21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.

  22. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּֽחַר־P:명사구,주어אַ֣ף אֱלֹהִים֮ C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술격 보어הֹולֵ֣ךְ P:대명사구,주어הוּא֒ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתְיַצֵּ֞ב P:명사구,주어מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה P:전치사구,보어בַּדֶּ֖רֶךְ P:전치사구,부가어לְשָׂטָ֣ן לֹ֑ו C:분사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어הוּא֙ P:동사구,서술격 보어רֹכֵ֣ב P:전치사구,보어עַל־אֲתֹנֹ֔ו C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어שְׁנֵ֥י נְעָרָ֖יו P:전치사구,서술격 보어עִמֹּֽו׃

    22:22 그가 행함을 인하여 하나님이 진노하심으로 여호와의 사자가 그를 막으려고 길에 서니라 발람은 자기 나귀를 타고 그 두 종은 그와 함께 있더니

    22:22 And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.

  23. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֣רֶא P:명사구,주어הָאָתֹון֩ P:전치사구,목적어אֶת־מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה C:분사절P:동사구,서술격 보어נִצָּ֣ב P:전치사구,보어בַּדֶּ֗רֶךְ C:분사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어חַרְבֹּ֤ו P:동사구,서술격 보어שְׁלוּפָה֙ P:전치사구,보어בְּיָדֹ֔ו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֤ט P:명사구,주어הָֽאָתֹון֙ P:전치사구,보어מִן־הַדֶּ֔רֶךְ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֖לֶךְ P:전치사구,보어בַּשָּׂדֶ֑ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֤ךְ P:고유명사구,주어בִּלְעָם֙ P:전치사구,목적어אֶת־הָ֣אָתֹ֔ון C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְהַטֹּתָ֖הּ P:명사구,보어הַדָּֽרֶךְ׃

    22:23 나귀가 여호와의 사자가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고 길에서 떠나 밭으로 들어간지라 발람이 나귀를 길로 돌이키려고 채찍질하니

    22:23 And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.

  24. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּעֲמֹד֙ P:명사구,주어מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה P:전치사구,보어בְּמִשְׁעֹ֖ול הַכְּרָמִ֑ים C:명사절P:명사구,주어גָּדֵ֥ר P:전치사구,서술격 보어מִזֶּ֖ה C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어גָדֵ֥ר P:전치사구,서술격 보어מִזֶּֽה׃

    22:24 여호와의 사자는 포도원 사이 좁은 길에 섰고 좌우에는 담이 있더라

    22:24 But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.

  25. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֨רֶא P:명사구,주어הָאָתֹ֜ון P:전치사구,목적어אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּלָּחֵץ֙ P:전치사구,보어אֶל־הַקִּ֔יר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּלְחַ֛ץ P:전치사구,목적어אֶת־רֶ֥גֶל בִּלְעָ֖ם P:전치사구,보어אֶל־הַקִּ֑יר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖סֶף C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְהַכֹּתָֽהּ׃

    22:25 나귀가 여호와의 사자를 보고 몸을 담에 대고 발람의 발을 그 담에 비비어 상하게 하매 발람이 다시 채찍질하니

    22:25 And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.

  26. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥וסֶף P:명사구,주어מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어עֲבֹ֑ור C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּעֲמֹד֙ P:전치사구,보어בְּמָקֹ֣ום צָ֔ר C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֛ר P:부정(否定)사구,비존재어אֵֽין־P:명사구,주어דֶּ֥רֶךְ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִנְטֹ֖ות P:명사구,보어יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃

    22:26 여호와의 사자가 더 나아가서 좌우로 피할 데 없는 좁은 곳에 선지라

    22:26 And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

  27. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֤רֶא P:명사구,주어הָֽאָתֹון֙ P:전치사구,목적어אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּרְבַּ֖ץ P:전치사구,보어תַּ֣חַת בִּלְעָ֑ם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּֽחַר־P:명사구,주어אַ֣ף בִּלְעָ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֥ךְ P:전치사구,목적어אֶת־הָאָתֹ֖ון P:전치사구,부가어בַּמַּקֵּֽל׃

    22:27 나귀가 여호와의 사자를 보고 발람의 밑에 엎드리니 발람이 노하여 자기 지팡이로 나귀를 때리는 지라

    22:27 And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.

  28. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְתַּ֥ח P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,목적어אֶת־פִּ֣י הָאָתֹ֑ון C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어לְבִלְעָם֙ C:x-qatal-null clauseP:의문대명사구,목적어מֶה־P:동사구,서술어עָשִׂ֣יתִֽי P:전치사구,보어לְךָ֔ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִכִּיתַ֔נִי P:부사구,수식어זֶ֖ה P:명사구,수식어שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃

    22:28 여호와께서 나귀 입을 여시니 발람에게 이르되 내가 네게 무엇을 하였기에 나를 이같이 세 번을 때리느뇨

    22:28 And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?

  29. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어בִּלְעָם֙ P:전치사구,보어לָֽאָתֹ֔ון C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어הִתְעַלַּ֖לְתְּ P:전치사구,보어בִּ֑י C:명사절P:접속구,접속어ל֤וּ P:명사구,존재어יֶשׁ־P:명사구,주어חֶ֨רֶב֙ P:전치사구,서술격 보어בְּיָדִ֔י C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:부사구,시간표시עַתָּ֖ה P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֲרַגְתִּֽיךְ׃

    22:29 발람이 나귀에게 말하되 네가 나를 거역하는 연고니 내 손에 칼이 있었더면 곧 너를 죽였으리라

    22:29 And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.

  30. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֨אמֶר P:명사구,주어הָאָתֹ֜ון P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֗ם C:명사절P:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹוא֩ P:대명사구,주어אָנֹכִ֨י P:명사구,서술격 보어אֲתֹֽנְךָ֜ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어רָכַ֣בְתָּ P:전치사구,보어עָלַ֗י P:전치사구,시간표시מֵעֹֽודְךָ֙ P:전치사구,시간표시עַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문הַֽP:부사구,수식어הַסְכֵּ֣ן P:동사구,서술어הִסְכַּ֔נְתִּי C:연계형부정사절P:동사구,서술어לַעֲשֹׂ֥ות P:전치사구,보어לְךָ֖ P:부사구,수식어כֹּ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:명사절P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא׃

    22:30 나귀가 발람에게 이르되 나는 네가 오늘까지 네 일생에 타는 나귀가 아니냐 내가 언제든지 네게 이같이 하는 행습이 있더냐 가로되 없었느니라

    22:30 And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.

  31. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְגַ֣ל P:고유명사구,주어יְהוָה֮ P:전치사구,목적어אֶת־עֵינֵ֣י בִלְעָם֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֞רְא P:전치사구,목적어אֶת־מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ C:분사절P:동사구,서술격 보어נִצָּ֣ב P:전치사구,보어בַּדֶּ֔רֶךְ C:분사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어חַרְבֹּ֥ו P:동사구,서술격 보어שְׁלֻפָ֖ה P:전치사구,보어בְּיָדֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקֹּ֥ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתַּ֖חוּ P:전치사구,보어לְאַפָּֽיו׃

    22:31 때에 여호와께서 발람의 눈을 밝히시매 여호와의 사자가 손에 칼을 빼어들고 길에 선 것을 보고 머리를 숙이고 엎드리니

    22:31 Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.

  32. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֵלָיו֙ P:명사구,주어מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה C:x-qatal-null clauseP:전치사구,부가어עַל־מָ֗ה P:동사구,서술어הִכִּ֨יתָ֙ P:전치사구,목적어אֶת־אֲתֹ֣נְךָ֔ P:부사구,수식어זֶ֖ה P:명사구,수식어שָׁלֹ֣ושׁ רְגָלִ֑ים C:X-qatal clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֤ה P:대명사구,주어אָנֹכִי֙ P:동사구,서술어יָצָ֣אתִי P:전치사구,부가어לְשָׂטָ֔ן C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어יָרַ֥ט P:명사구,주어הַדֶּ֖רֶךְ P:전치사구,보어לְנֶגְדִּֽי׃

    22:32 여호와의 사자가 그에게 이르되 너는 어찌하여 네 나귀를 이같이 세 번 때렸느냐 보라 네 길이 내 앞에 패역하므로 내가 너를 막으려고 나왔더니

    22:32 And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:

  33. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִּרְאַ֨נִי֙ P:명사구,주어הָֽאָתֹ֔ון C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֣ט P:전치사구,보어לְפָנַ֔י P:부사구,수식어זֶ֖ה P:명사구,수식어שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֑ים C:x-qatal-null clauseP:부사구,수식어אוּלַי֙ P:동사구,서술어נָטְתָ֣ה P:전치사구,보어מִפָּנַ֔י C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:부사구,시간표시עַתָּ֛ה P:전치사구,목적어גַּם־אֹתְכָ֥ה P:동사구,서술어הָרַ֖גְתִּי C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֹותָ֥הּ P:동사구,서술어הֶחֱיֵֽיתִי׃

    22:33 나귀가 나를 보고 이같이 세 번을 돌이켜 내 앞에서 피하였느니라 나귀가 만일 돌이켜 나를 피하지 아니하였더면 내가 벌써 너를 죽이고 나귀는 살렸으리라

    22:33 And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

  34. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어בִּלְעָ֜ם P:전치사구,보어אֶל־מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어חָטָ֔אתִי C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֚י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어יָדַ֔עְתִּי C:분사절P:접속구,접속어כִּ֥י P:대명사구,주어אַתָּ֛ה P:동사구,서술격 보어נִצָּ֥ב C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתִ֖י P:전치사구,장소격בַּדָּ֑רֶךְ C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어עַתָּ֛ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:동사구,서술어רַ֥ע P:전치사구,보어בְּעֵינֶ֖יךָ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אָשׁ֥וּבָה P:전치사구,보어לִּֽי׃

    22:34 발람이 여호와의 사자에게 말씀하되 내가 범죄하였나이다 당신이 나를 막으려고 길에 서신 줄 내가 알지 못하였나이다 당신이 이를 기뻐하지 아니하시면 나는 돌아가겠나이다

    22:34 And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

  35. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמֶר֩ P:명사구,주어מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֗ם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לֵ֚ךְ P:전치사구,보어עִם־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים C:Casus pendensP:접속구,접속어וְP:전치사구,전방도치어אֶ֗פֶס אֶת־הַדָּבָ֛ר C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어אֲדַבֵּ֥ר P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,목적어אֹתֹ֣ו P:동사구,서술어תְדַבֵּ֑ר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥לֶךְ P:고유명사구,주어בִּלְעָ֖ם P:전치사구,보어עִם־שָׂרֵ֥י בָלָֽק׃

    22:35 여호와의 사자가 발람에게 이르되 그 사람들과 함께 가라 내가 네게 이르는 말만 말할지니라 발람이 발락의 귀족들과 함께 가니라

    22:35 And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.

  36. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁמַ֥ע P:고유명사구,주어בָּלָ֖ק C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,서술어בָ֣א P:고유명사구,주어בִלְעָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֨א C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֹ֜ו P:전치사구,보어אֶל־עִ֣יר מֹואָ֗ב C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר֙ P:전치사구,서술격 보어עַל־גְּב֣וּל אַרְנֹ֔ן C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어בִּקְצֵ֥ה הַגְּבֽוּל׃

    22:36 발락이 발람의 온다 함을 듣고 모압 변경의 끝 아르논 가에 있는 성읍까지 가서 그를 영접하고

    22:36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.

  37. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어בָּלָ֜ק P:전치사구,보어אֶל־בִּלְעָ֗ם C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹא֩ P:부사구,수식어שָׁלֹ֨חַ P:동사구,서술어שָׁלַ֤חְתִּי P:전치사구,보어אֵלֶ֨יךָ֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִקְרֹא־P:전치사구,보어לָ֔ךְ C:x-qatal-null clauseP:의문사구,질문לָ֥מָּה P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어הָלַ֖כְתָּ P:전치사구,보어אֵלָ֑י C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הַֽP:부사구,수식어אֻמְנָ֔ם P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어אוּכַ֖ל C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어כַּבְּדֶֽךָ׃

    22:37 발락이 발람에게 이르되 내가 특별히 보내어 그대를 부르지 아니하였느냐 그대가 어찌 내게 오지 아니하였느냐 내가 어찌 그대를 높여 존귀케 하지 못하겠느냐

    22:37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

  38. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어בִּלְעָ֜ם P:전치사구,보어אֶל־בָּלָ֗ק C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִֽנֵּה־P:동사구,서술어בָ֨אתִי֙ P:전치사구,보어אֵלֶ֔יךָ C:매크로구문표시P:부사구,수식어עַתָּ֕ה C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:부사구,수식어יָכֹ֥ול P:동사구,서술어אוּכַ֖ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어דַּבֵּ֣ר P:명사구,목적어מְא֑וּמָה C:Casus pendensP:명사구,전방도치어הַדָּבָ֗ר C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어יָשִׂ֧ים P:명사구,주어אֱלֹהִ֛ים P:전치사구,보어בְּפִ֖י C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,목적어אֹתֹ֥ו P:동사구,서술어אֲדַבֵּֽר׃

    22:38 발람이 발락에게 이르되 내가 오기는 하였으나 무엇을 임의로 말할 수 있으리이까 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다

    22:38 And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.

  39. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥לֶךְ P:고유명사구,주어בִּלְעָ֖ם P:전치사구,보어עִם־בָּלָ֑ק C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֖אוּ P:고유명사구,보어קִרְיַ֥ת חֻצֹֽות׃

    22:39 발람이 발락과 동행하여 기럇후솟에 이르러서는

    22:39 And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.

  40. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּזְבַּ֥ח P:고유명사구,주어בָּלָ֖ק P:명사구,목적어בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְשַׁלַּ֣ח P:전치사구,보어לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어אִתֹּֽו׃

    22:40 발락이 우양을 잡아 발람과 그와 함께 한 귀족을 대접하였더라

    22:40 And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

  41. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֣י P:전치사구,시간표시בַבֹּ֔קֶר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֤ח P:고유명사구,주어בָּלָק֙ P:전치사구,목적어אֶת־בִּלְעָ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּעֲלֵ֖הוּ P:고유명사구,보어בָּמֹ֣ות בָּ֑עַל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֥רְא P:전치사구,장소격מִשָּׁ֖ם P:명사구,목적어קְצֵ֥ה הָעָֽם׃

    22:41 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라

    22:41 And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)