이전 장



  1. 1:1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울은 에베소에 있는 성도들과 그리스도 예수 안에 신실한 자들에게 편지하노니

    1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

  2. 1:2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

    1:2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

  3. 1:3 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되

    1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

  4. C:동사절καθὼς C:동사절P:동사술어ἐξελέξατο P:목적어ἡμᾶς P:부사구ἐν αὐτῷ P:부사구πρὸ καταβολῆς κόσμου, C:동사절P:비동사εἶναι P:주어ἡμᾶς P:서술어ἁγίους καὶ ἀμώμους P:부사구κατενώπιον αὐτοῦ P:부사구ἐν ἀγάπῃ,

    1:4 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고

    1:4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

  5. 1:5 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니

    1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

  6. P:부사구εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ C:동사절P:이차목적어ἧς P:동사술어ἐχαρίτωσεν P:목적어ἡμᾶς P:부사구ἐν τῷ C:동사절P:동사술어ἠγαπημένῳ,

    1:6 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라

    1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

  7. 1:7 우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니

    1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

  8. C:동사절P:목적어ἧς P:동사술어ἐπερίσσευσεν P:부사구εἰς ἡμᾶς P:부사구ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει

    1:8 이는 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사

    1:8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

  9. C:동사절P:동사술어γνωρίσας P:간접목적어ἡμῖν P:목적어τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, P:부사구κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ C:동사절P:목적어ἣν P:동사술어προέθετο P:부사구ἐν αὐτῷ

    1:9 그 뜻의 비밀을 우리에게 알리셨으니 곧 그 기쁘심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니

    1:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

  10. 1:10 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 통일되게 하려 하심이라

    1:10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

  11. C:동사절P:부사구ἐν P:부사구καὶ P:동사술어ἐκληρώθημεν C:동사절P:동사술어προορισθέντες P:부사구κατὰ πρόθεσιν τοῦ C:동사절P:목적어τὰ πάντα P:동사술어ἐνεργοῦντος P:부사구κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,

    1:11 모든 일을 그 마음의 원대로 역사하시는 자의 뜻을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니

    1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

  12. P:부사구εἰς τὸ C:동사절P:동사술어εἶναι P:부사구εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ P:주어ἡμᾶς τοὺς C:동사절P:동사술어προηλπικότας P:부사구ἐν τῷ Χριστῷ·

    1:12 이는 그리스도 안에서 전부터 바라던 우리로 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라

    1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

  13. 1:13 그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니

    1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

  14. 1:14 이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라

    1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

  15. 1:15 이를 인하여 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고

    1:15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,

  16. P:부사구οὐ P:동사술어παύομαι C:동사절P:동사술어εὐχαριστῶν P:부사구ὑπὲρ ὑμῶν C:동사절P:목적어μνείαν P:동사술어ποιούμενος P:부사구ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

    1:16 너희를 인하여 감사하기를 마지 아니하고 내가 기도할 때에 너희를 말하노라

    1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

  17. 1:17 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고

    1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

  18. 1:18 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며

    1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

  19. 1:19 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라

    1:19 And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

  20. C:동사절P:목적어ἣν P:동사술어ἐνήργηκεν P:부사구ἐν τῷ Χριστῷ C:동사절P:동사술어ἐγείρας P:목적어αὐτὸν P:부사구ἐκ νεκρῶν, καὶ C:동사절P:동사술어καθίσας P:부사구ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ P:부사구ἐν τοῖς ἐπουρανίοις

    1:20 그 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른 편에 앉히사

    1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

  21. 1:21 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고

    1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

  22. C:동사절καὶ C:동사절P:목적어πάντα P:동사술어ὑπέταξεν P:부사구ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ C:동사절P:목적어αὐτὸν P:동사술어ἔδωκεν P:이차목적어κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα P:간접목적어τῇ ἐκκλησίᾳ,

    1:22 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라

    1:22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

  23. C:동사절P:주어ἥτις P:비동사ἐστὶν P:서술어τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ C:동사절P:목적어τὰ πάντα P:부사구ἐν πᾶσιν P:동사술어πληρουμένου.

    1:23 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

    1:23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)