다음 장



  1. C:단편절Τὰ τέκνα, C:동사절P:동사술어ὑπακούετε P:목적어τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν P:부사구ἐν κυρίῳ, C:동사절γάρ C:동사절P:주어τοῦτο P:비동사ἐστιν P:서술어δίκαιον·

    6:1 자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

    6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

  2. C:동사절P:동사술어τίμα P:목적어τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, C:동사절P:주어ἥτις P:비동사ἐστὶν P:서술어ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

    6:2 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니

    6:2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

  3. C:동사절ἵνα C:동사절P:서술어εὖ P:부사구σοι P:비동사γένηται καὶ C:동사절P:비동사ἔσῃ P:서술어μακροχρόνιος P:부사구ἐπὶ τῆς γῆς.

    6:3 이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라

    6:3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

  4. C:동사절Καὶ C:단편절οἱ πατέρες, C:동사절P:동사술어μὴ C:동사절P:동사술어παροργίζετε P:목적어τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ C:동사절P:동사술어ἐκτρέφετε P:목적어αὐτὰ P:부사구ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.

    6:4 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라

    6:4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

  5. C:단편절Οἱ δοῦλοι, C:동사절P:동사술어ὑπακούετε P:목적어τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις P:부사구μετὰ φόβου καὶ τρόμου P:부사구ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν C:동사절ὡς C:동사생략절P:목적어τῷ Χριστῷ,

    6:5 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여

    6:5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

  6. C:동사절μὴ C:동사생략절P:부사구κατὀφθαλμοδουλίαν C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλC:동사절ὡς C:동사생략절P:주어δοῦλοι Χριστοῦ C:동사절P:동사술어ποιοῦντες P:목적어τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, P:부사구ἐκ ψυχῆς

    6:6 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여

    6:6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

  7. C:동사절P:부사구μετεὐνοίας P:동사술어δουλεύοντες, C:동사절ὡς C:동사생략절P:목적어τῷ κυρίῳ καὶ C:동사생략절P:부사구οὐκ P:목적어ἀνθρώποις,

    6:7 단 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라

    6:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

  8. C:동사절P:동사술어εἰδότες C:동사절ὅτι C:동사절ἂν C:동사절P:목적어 P:주어ἕκαστος, P:동사술어ποιήσῃ ἀγαθόν, C:동사절P:목적어τοῦτο P:동사술어κομίσεται P:부사구παρὰ κυρίου, C:동사절εἴτε C:명사절P:서술어δοῦλος εἴτε C:명사절P:서술어ἐλεύθερος.

    6:8 이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라

    6:8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

  9. C:동사절Καὶ C:단편절οἱ κύριοι, C:동사절P:목적어τὰ αὐτὰ P:동사술어ποιεῖτε P:부사구πρὸς αὐτούς, C:동사절P:동사술어ἀνιέντες P:목적어τὴν ἀπειλήν, C:동사절P:동사술어εἰδότες C:동사절ὅτι C:동사절P:주어καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν κύριός P:비동사ἐστιν P:서술어ἐν οὐρανοῖς, καὶ C:동사절P:주어προσωπολημψία P:부사구οὐκ P:비동사ἔστιν P:서술어παραὐτῷ.

    6:9 상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라

    6:9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

  10. 6:10 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고

    6:10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

  11. C:동사절P:동사술어ἐνδύσασθε P:목적어τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ P:부사구πρὸς τὸ C:동사절P:동사술어δύνασθαι P:주어ὑμᾶς C:동사절P:동사술어στῆναι P:부사구πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·

    6:11 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라

    6:11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

  12. 6:12 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라

    6:12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

  13. C:동사절P:부사구διὰ τοῦτο P:동사술어ἀναλάβετε P:목적어τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어δυνηθῆτε C:동사절P:동사술어ἀντιστῆναι P:부사구ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ C:동사절P:목적어ἅπαντα P:동사술어κατεργασάμενοι P:동사술어στῆναι.

    6:13 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라

    6:13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

  14. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어στῆτε C:동사절P:동사술어περιζωσάμενοι P:목적어τὴν ὀσφὺν ὑμῶν P:부사구ἐν ἀληθείᾳ, καὶ C:동사절P:동사술어ἐνδυσάμενοι P:목적어τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

    6:14 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고

    6:14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

  15. 6:15 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고

    6:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

  16. C:동사절P:부사구ἐν πᾶσιν P:동사술어ἀναλαβόντες P:목적어τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, C:동사절P:부사구ἐν P:동사술어δυνήσεσθε C:동사절P:목적어πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ C:동사절P:동사술어πεπυρωμένα P:동사술어σβέσαι·

    6:16 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고

    6:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

  17. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어δέξασθε, P:목적어τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, C:동사절P:주어 P:비동사ἐστιν P:서술어ῥῆμα θεοῦ,

    6:17 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라

    6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

  18. 6:18 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

    6:18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

  19. καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, C:동사절ἵνα C:동사절P:간접목적어μοι P:동사술어δοθῇ P:주어λόγος P:부사구ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, C:동사절P:부사구ἐν παρρησίᾳ P:동사술어γνωρίσαι P:목적어τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου

    6:19 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니

    6:19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

  20. C:동사절P:부사구ὑπὲρ οὗ P:동사술어πρεσβεύω P:부사구ἐν ἁλύσει, C:동사절ἵνα C:동사절P:부사구ἐν αὐτῷ P:동사술어παρρησιάσωμαι C:동사절ὡς C:동사절P:동사술어δεῖ C:동사절P:주어με P:동사술어λαλῆσαι.

    6:20 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

    6:20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

  21. C:동사절δὲ C:동사절Ἵνα C:동사절P:동사술어εἰδῆτε P:주어καὶ ὑμεῖς P:목적어τὰ κατἐμέ, C:동사절P:목적어τί P:동사술어πράσσω, C:동사절P:목적어πάντα P:동사술어γνωρίσει P:간접목적어ὑμῖν P:주어Τυχικὸς ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ,

    6:21 나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일꾼인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라

    6:21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

  22. C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어ἔπεμψα P:부사구πρὸς ὑμᾶς P:부사구εἰς αὐτὸ τοῦτο C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어γνῶτε P:목적어τὰ περὶ ἡμῶν καὶ C:동사절P:동사술어παρακαλέσῃ P:목적어τὰς καρδίας ὑμῶν.

    6:22 우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라

    6:22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

  23. 6:23 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다

    6:23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

  24. C:명사절P:주어 χάρις P:서술어μετὰ πάντων τῶν C:동사절P:동사술어ἀγαπώντων P:목적어τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν P:부사구ἐν ἀφθαρσίᾳ.

    6:24 우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다

    6:24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)