1. C:동사절οὖν C:동사절P:비동사γίνεσθε P:서술어μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어τέκνα ἀγαπητά,

    5:1 그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고

    5:1 Be ye therefore followers of God, as dear children;

  2. καὶ C:동사절P:동사술어περιπατεῖτε P:부사구ἐν ἀγάπῃ, C:동사절καθὼς C:동사절P:주어καὶ Χριστὸς P:동사술어ἠγάπησεν P:목적어ἡμᾶς καὶ C:동사절P:동사술어παρέδωκεν P:목적어ἑαυτὸν P:부사구ὑπὲρ ἡμῶν P:이차목적어προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.

    5:2 그리스도께서 너희를 사랑하신 것 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께 드리셨느니라

    5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

  3. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Πορνεία καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα πλεονεξία P:부사구μηδὲ P:동사술어ὀνομαζέσθω P:부사구ἐν ὑμῖν, C:동사절καθὼς C:동사절P:동사술어πρέπει P:부사구ἁγίοις,

    5:3 음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라

    5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

  4. καὶ C:동사생략절P:주어αἰσχρότης καὶ μωρολογία εὐτραπελία, C:동사절P:주어 P:부사구οὐκ P:동사술어ἀνῆκεν, ἀλλὰ C:동사생략절P:부사구μᾶλλον P:주어εὐχαριστία.

    5:4 누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라

    5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

  5. C:동사절γὰρ C:동사절P:목적어τοῦτο P:동사술어ἴστε C:동사절P:동사술어γινώσκοντες C:동사절ὅτι C:동사절P:주어πᾶς πόρνος ἀκάθαρτος πλεονέκτης, C:동사절P:주어 P:비동사ἐστιν P:서술어εἰδωλολάτρης, P:부사구οὐκ P:동사술어ἔχει P:목적어κληρονομίαν P:부사구ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.

    5:5 너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니

    5:5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

  6. C:동사절P:주어Μηδεὶς P:목적어ὑμᾶς P:동사술어ἀπατάτω P:부사구κενοῖς λόγοις, C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구διὰ ταῦτα P:동사술어ἔρχεται P:주어 ὀργὴ τοῦ θεοῦ P:부사구ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.

    5:6 누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라 이를 인하여 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니

    5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

  7. C:동사절οὖν C:동사절P:부사구μὴ P:비동사γίνεσθε P:서술어συμμέτοχοι αὐτῶν·

    5:7 그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라

    5:7 Be not ye therefore partakers with them.

  8. C:동사절γάρ C:동사절P:비동사ἦτε P:부사구ποτε P:서술어σκότος, δὲ C:명사절P:부사구νῦν P:서술어φῶς P:부사구ἐν κυρίῳ· C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어τέκνα φωτὸς C:동사절P:동사술어περιπατεῖτε,

    5:8 너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라

    5:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

  9. 5:9 빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라

    5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

  10. C:동사절P:동사술어δοκιμάζοντες C:동사절P:주어τί P:비동사ἐστιν P:서술어εὐάρεστον P:부사구τῷ κυρίῳ·

    5:10 주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라

    5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.

  11. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어συγκοινωνεῖτε P:부사구τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, δὲ C:동사절P:부사구μᾶλλον P:부사구καὶ P:동사술어ἐλέγχετε,

    5:11 너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라

    5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

  12. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어τὰ C:동사절P:부사구κρυφῇ P:동사술어γινόμενα P:부사구ὑπαὐτῶν P:서술어αἰσχρόν P:비동사ἐστιν C:동사절P:부사구καὶ P:동사술어λέγειν·

    5:12 저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라

    5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

  13. C:동사절δὲ C:동사절P:주어τὰ πάντα C:동사절P:동사술어ἐλεγχόμενα P:부사구ὑπὸ τοῦ φωτὸς P:동사술어φανεροῦται,

    5:13 그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라

    5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

  14. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어πᾶν τὸ C:동사절P:동사술어φανερούμενον P:서술어φῶς P:비동사ἐστιν. C:동사절διὸ C:동사절P:동사술어λέγει· C:동사절P:동사술어Ἔγειρε, C:단편절 C:동사절P:동사술어καθεύδων, καὶ C:동사절P:동사술어ἀνάστα P:부사구ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ C:동사절P:동사술어ἐπιφαύσει P:부사구σοι P:주어 Χριστός.

    5:14 그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라

    5:14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

  15. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어Βλέπετε P:부사구ἀκριβῶς C:동사절P:부사구πῶς P:동사술어περιπατεῖτε, C:동사절μὴ C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어ἄσοφοι ἀλλC:동사절ὡς C:동사생략절P:주어σοφοί,

    5:15 그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하여

    5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

  16. C:동사절P:동사술어ἐξαγοραζόμενοι P:목적어τὸν καιρόν, C:동사절ὅτι C:동사절P:주어αἱ ἡμέραι P:서술어πονηραί P:비동사εἰσιν.

    5:16 세월을 아끼라 때가 악하니라

    5:16 Redeeming the time, because the days are evil.

  17. C:동사절P:부사구διὰ τοῦτο P:부사구μὴ P:비동사γίνεσθε P:서술어ἄφρονες, ἀλλὰ C:동사절P:동사술어συνίετε C:명사절P:서술어τί P:주어τὸ θέλημα τοῦ κυρίου·

    5:17 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라

    5:17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

  18. C:동사절καὶ C:동사절μὴ C:동사절P:동사술어μεθύσκεσθε P:부사구οἴνῳ, C:동사절P:서술어ἐν P:비동사ἐστιν P:주어ἀσωτία, ἀλλὰ C:동사절P:동사술어πληροῦσθε P:부사구ἐν πνεύματι,

    5:18 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라

    5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

  19. 5:19 시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며

    5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

  20. 5:20 범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며

    5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

  21. C:동사절P:동사술어ὑποτασσόμενοι P:간접목적어ἀλλήλοις P:부사구ἐν φόβῳ Χριστοῦ.

    5:21 그리스도를 경외함으로 피차 복종하라

    5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.

  22. C:단편절Αἱ γυναῖκες C:동사생략절P:간접목적어τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν C:동사절ὡς C:동사생략절P:간접목적어τῷ κυρίῳ,

    5:22 아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라

    5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

  23. C:동사절ὅτι C:동사절P:주어ἀνήρ P:비동사ἐστιν P:서술어κεφαλὴ τῆς γυναικὸς C:동사절ὡς C:명사절P:주어καὶ Χριστὸς P:서술어κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, C:명사절P:주어αὐτὸς P:서술어σωτὴρ τοῦ σώματος.

    5:23 이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라

    5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

  24. C:동사절ἀλλὰ C:동사절ὡς C:동사절P:주어 ἐκκλησία P:동사술어ὑποτάσσεται P:간접목적어τῷ Χριστῷ, C:동사생략절P:부사구οὕτως P:주어καὶ αἱ γυναῖκες P:간접목적어τοῖς ἀνδράσιν P:부사구ἐν παντί.

    5:24 그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라

    5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

  25. C:단편절Οἱ ἄνδρες, C:동사절P:동사술어ἀγαπᾶτε P:목적어τὰς γυναῖκας, C:동사절καθὼς C:동사절P:주어καὶ Χριστὸς P:동사술어ἠγάπησεν P:목적어τὴν ἐκκλησίαν καὶ C:동사절P:목적어ἑαυτὸν P:동사술어παρέδωκεν P:부사구ὑπὲρ αὐτῆς,

    5:25 남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라

    5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

  26. C:동사절ἵνα C:동사절P:목적어αὐτὴν P:동사술어ἁγιάσῃ C:동사절P:동사술어καθαρίσας P:부사구τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος P:부사구ἐν ῥήματι,

    5:26 이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고

    5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

  27. C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어παραστήσῃ P:주어αὐτὸς P:간접목적어ἑαυτῷ P:목적어τὴν ἐκκλησίαν, P:이차목적어ἔνδοξον C:동사절P:동사술어μὴ C:동사절P:동사술어ἔχουσαν P:목적어σπίλον ῥυτίδα τι τῶν τοιούτων, ἀλλC:동사절ἵνα C:동사절P:비동사 P:서술어ἁγία καὶ ἄμωμος.

    5:27 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라

    5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

  28. C:동사절P:부사구οὕτως P:동사술어ὀφείλουσιν P:주어καὶ οἱ ἄνδρες C:동사절P:동사술어ἀγαπᾶν P:목적어τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας C:동사절ὡς C:동사생략절P:목적어τὰ ἑαυτῶν σώματα· C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀγαπῶν P:목적어τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα P:목적어ἑαυτὸν P:동사술어ἀγαπᾷ,

    5:28 이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제 몸 같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라

    5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

  29. C:동사절γάρ C:동사절P:주어οὐδεὶς P:부사구ποτε P:목적어τὴν ἑαυτοῦ σάρκα P:동사술어ἐμίσησεν, ἀλλὰ C:동사절P:동사술어ἐκτρέφει καὶ θάλπει P:목적어αὐτήν, C:동사절καθὼς C:동사생략절P:주어καὶ Χριστὸς P:목적어τὴν ἐκκλησίαν,

    5:29 누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니

    5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

  30. C:동사절ὅτι C:동사절P:비동사ἐσμὲν P:서술어μέλη τοῦ σώματος αὐτοῦ.

    5:30 우리는 그 몸의 지체임이니라

    5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

  31. C:동사절P:부사구ἀντὶ τούτου P:동사술어καταλείψει P:주어ἄνθρωπος P:목적어τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ C:동사절P:동사술어προσκολληθήσεται P:부사구τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ C:동사절P:비동사ἔσονται P:주어οἱ δύο P:서술어εἰς σάρκα μίαν.

    5:31 이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니

    5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

  32. C:동사절P:주어τὸ μυστήριον τοῦτο P:서술어μέγα P:비동사ἐστίν, δὲ C:동사절P:주어ἐγὼ P:동사술어λέγω P:부사구εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

    5:32 이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라

    5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

  33. C:동사절πλὴν C:동사절P:주어καὶ ὑμεῖς οἱ καθἕνα P:부사구ἕκαστος P:목적어τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα P:부사구οὕτως P:동사술어ἀγαπάτω C:동사절ὡς C:동사생략절P:목적어ἑαυτόν, δὲ C:동사생략절P:주어 γυνὴ C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어φοβῆται P:목적어τὸν ἄνδρα.

    5:33 그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라

    5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)