1. 2:1 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되

    2:1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,

  2. C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:서술어Ποῦ P:비동사ἐστιν P:주어 C:동사절P:동사술어τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어εἴδομεν P:목적어αὐτοῦ τὸν ἀστέρα P:부사구ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ C:동사절P:동사술어ἤλθομεν C:동사절P:동사술어προσκυνῆσαι P:목적어αὐτῷ.

    2:2 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니

    2:2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

  3. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀκούσας P:주어 βασιλεὺς Ἡρῴδης P:동사술어ἐταράχθη καὶ C:동사생략절P:주어πᾶσα Ἱεροσόλυμα P:부사구μεταὐτοῦ,

    2:3 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라

    2:3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

  4. καὶ C:동사절P:동사술어συναγαγὼν P:목적어πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ P:동사술어ἐπυνθάνετο P:부사구παραὐτῶν C:동사절P:부사구ποῦ P:주어 χριστὸς P:동사술어γεννᾶται.

    2:4 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니

    2:4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

  5. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ P:동사술어εἶπαν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사생략절P:부사구Ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας· C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구οὕτως P:동사술어γέγραπται P:부사구διὰ τοῦ προφήτου·

    2:5 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바

    2:5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,

  6. C:동사절Καὶ C:단편절Βηθλέεμ γῆ Ἰούδα, C:동사절P:주어σύ, P:부사구οὐδαμῶς P:서술어ἐλαχίστη P:비동사εἶ P:부사구ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα· C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구ἐκ σοῦ P:동사술어ἐξελεύσεται C:동사절P:동사술어ἡγούμενος, C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ποιμανεῖ P:목적어τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ.

    2:6 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다

    2:6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

  7. C:동사절P:부사구Τότε P:주어Ἡρῴδης C:동사절P:부사구λάθρᾳ P:동사술어καλέσας P:목적어τοὺς μάγους P:동사술어ἠκρίβωσεν P:부사구παραὐτῶν P:목적어τὸν χρόνον τοῦ C:동사절P:동사술어φαινομένου ἀστέρος,

    2:7 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고

    2:7 Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.

  8. καὶ C:동사절P:동사술어πέμψας P:목적어αὐτοὺς P:부사구εἰς Βηθλέεμ P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Πορευθέντες P:동사술어ἐξετάσατε P:부사구ἀκριβῶς P:부사구περὶ τοῦ παιδίου· δὲ C:동사절ἐπὰν C:동사절P:동사술어εὕρητε, C:동사절P:동사술어ἀπαγγείλατέ P:간접목적어μοι, C:동사절ὅπως C:동사절P:주어κἀγὼ C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:동사술어προσκυνήσω P:목적어αὐτῷ.

    2:8 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라

    2:8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.

  9. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἀκούσαντες P:목적어τοῦ βασιλέως P:동사술어ἐπορεύθησαν, καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어 ἀστὴρ C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어εἶδον P:부사구ἐν τῇ ἀνατολῇ P:동사술어προῆγεν P:목적어αὐτούς, C:동사절ἕως C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:동사술어ἐστάθη P:부사구ἐπάνω C:동사절P:서술어οὗ P:비동사ἦν P:주어τὸ παιδίον.

    2:9 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 섰는지라

    2:9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.

  10. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἰδόντες P:목적어τὸν ἀστέρα P:동사술어ἐχάρησαν P:부사구χαρὰν μεγάλην P:부사구σφόδρα.

    2:10 저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라

    2:10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

  11. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθόντες P:부사구εἰς τὴν οἰκίαν P:동사술어εἶδον P:목적어τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ C:동사절P:동사술어πεσόντες P:동사술어προσεκύνησαν P:목적어αὐτῷ, καὶ C:동사절P:동사술어ἀνοίξαντες P:목적어τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν P:동사술어προσήνεγκαν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν.

    2:11 집에 들어가 아기와 그 모친 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라

    2:11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh.

  12. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어χρηματισθέντες P:부사구κατὄναρ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἀνακάμψαι P:부사구πρὸς Ἡρῴδην P:부사구διἄλλης ὁδοῦ P:동사술어ἀνεχώρησαν P:부사구εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.

    2:12 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라

    2:12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.

  13. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἀναχωρησάντων P:주어αὐτῶν C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어ἄγγελος κυρίου P:동사술어φαίνεται P:부사구κατὄναρ P:간접목적어τῷ Ἰωσὴφ C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Ἐγερθεὶς P:동사술어παράλαβε P:목적어τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어φεῦγε P:부사구εἰς Αἴγυπτον, καὶ C:동사절P:동사술어ἴσθι P:부사구ἐκεῖ C:동사절ἕως C:동사절ἂν C:동사절P:동사술어εἴπω P:간접목적어σοι· C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어μέλλει P:주어Ἡρῴδης C:동사절P:동사술어ζητεῖν P:목적어τὸ παιδίον P:부사구τοῦ C:동사절P:동사술어ἀπολέσαι P:목적어αὐτό.

    2:13 저희가 떠난 후에 주의 사자가 요셉에게 현몽하여 가로되 헤롯이 아기를 찾아 죽이려 하니 일어나 아기와 그의 모친을 데리고 애굽으로 피하여 내가 네게 이르기까지 거기 있으라 하시니

    2:13 And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.

  14. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἐγερθεὶς P:동사술어παρέλαβε P:목적어τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ P:부사구νυκτὸς καὶ C:동사절P:동사술어ἀνεχώρησεν P:부사구εἰς Αἴγυπτον,

    2:14 요셉이 일어나서 밤에 아기와 그의 모친을 데리고 애굽으로 떠나가

    2:14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:

  15. καὶ C:동사절P:비동사ἦν P:서술어ἐκεῖ P:부사구ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου· C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어πληρωθῇ P:주어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구ὑπὸ κυρίου P:부사구διὰ τοῦ προφήτου C:동사절P:동사술어λέγοντος· C:동사절P:부사구Ἐξ Αἰγύπτου P:동사술어ἐκάλεσα P:목적어τὸν υἱόν μου.

    2:15 헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 주께서 선지자로 말씀하신 바 애굽에서 내 아들을 불렀다 함을 이루려 하심이니라

    2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

  16. C:동사절P:부사구Τότε P:주어Ἡρῴδης C:동사절P:동사술어ἰδὼν C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어ἐνεπαίχθη P:부사구ὑπὸ τῶν μάγων P:동사술어ἐθυμώθη P:부사구λίαν, καὶ C:동사절P:동사술어ἀποστείλας P:동사술어ἀνεῖλεν P:목적어πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, P:부사구κατὰ τὸν χρόνον C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어ἠκρίβωσεν P:부사구παρὰ τῶν μάγων.

    2:16 이에 헤롯이 박사들에게 속은 줄을 알고 심히 노하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 지경 안에 있는 사내아이를 박사들에게 자세히 알아 본 그 때를 표준하여 두 살부터 그 아래로 다 죽이니

    2:16 Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.

  17. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἐπληρώθη P:주어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου C:동사절P:동사술어λέγοντος·

    2:17 이에 선지자 예레미야로 말씀하신 바

    2:17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,

  18. C:동사절P:부사구ἐν Ῥαμὰ P:동사술어ἠκούσθη, P:주어Φωνὴ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· C:동사절P:주어Ῥαχὴλ P:동사술어κλαίουσα P:부사구τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἤθελεν C:동사절P:동사술어παρακληθῆναι C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어εἰσίν.

    2:18 라마에서 슬퍼하며 크게 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하였도다 함이 이루어졌느니라

    2:18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.

  19. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Τελευτήσαντος P:주어τοῦ Ἡρῴδου C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어ἄγγελος κυρίου P:동사술어φαίνεται P:부사구κατὄναρ P:간접목적어τῷ Ἰωσὴφ P:부사구ἐν Αἰγύπτῳ

    2:19 헤롯이 죽은 후에 주의 사자가 애굽에서 요셉에게 현몽하여 가로되

    2:19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

  20. C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Ἐγερθεὶς P:동사술어παράλαβε P:목적어τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어πορεύου P:부사구εἰς γῆν Ἰσραήλ, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어τεθνήκασιν P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ζητοῦντες P:목적어τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου.

    2:20 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 자들이 죽었느니라 하시니

    2:20 Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.

  21. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἐγερθεὶς P:동사술어παρέλαβε P:목적어τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어εἰσῆλθεν P:부사구εἰς γῆν Ἰσραήλ.

    2:21 요셉이 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 들어오니라

    2:21 And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

  22. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀκούσας C:동사절ὅτι C:동사절P:주어Ἀρχέλαος P:동사술어βασιλεύει P:부사구τῆς Ἰουδαίας P:부사구ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου P:동사술어ἐφοβήθη C:동사절P:부사구ἐκεῖ P:동사술어ἀπελθεῖν· C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어χρηματισθεὶς P:부사구κατὄναρ P:동사술어ἀνεχώρησεν P:부사구εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας,

    2:22 그러나 아켈라오가 그 부친 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가

    2:22 But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:

  23. καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:동사술어κατῴκησεν P:부사구εἰς πόλιν C:동사절P:비동사λεγομένην P:서술어Ναζαρέτ, C:동사절ὅπως C:동사절P:동사술어πληρωθῇ P:주어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구διὰ τῶν προφητῶν C:동사절P:주어ὅτι C:동사절P:서술어Ναζωραῖος P:비동사κληθήσεται.

    2:23 나사렛이란 동네에 와서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라

    2:23 And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)