1. 3:1 그 때에 침례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되

    3:1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

  2. καὶ C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Μετανοεῖτε, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἤγγικεν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

    3:2 회개하라 천국이 가까웠느니라 하였으니

    3:2 And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.

  3. C:동사절γάρ C:동사절P:주어οὗτος P:비동사ἐστιν P:서술어 C:동사절P:동사술어ῥηθεὶς P:부사구διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου C:동사절P:동사술어λέγοντος· C:동사생략절P:주어Φωνὴ C:동사절P:동사술어βοῶντος P:부사구ἐν τῇ ἐρήμῳ· C:동사절P:동사술어Ἑτοιμάσατε P:목적어τὴν ὁδὸν κυρίου, C:동사절P:이차목적어εὐθείας P:동사술어ποιεῖτε P:목적어τὰς τρίβους αὐτοῦ.

    3:3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라

    3:3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

  4. C:동사절δὲ C:동사절P:주어αὐτὸς Ἰωάννης P:동사술어εἶχεν P:목적어τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ P:부사구ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ C:동사생략절P:목적어ζώνην δερματίνην P:부사구περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, δὲ C:동사절P:주어 τροφὴ αὐτοῦ P:비동사ἦν P:서술어ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον.

    3:4 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라

    3:4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.

  5. 3:5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와

    3:5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,

  6. καὶ C:동사절P:동사술어ἐβαπτίζοντο P:부사구ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ P:부사구ὑπαὐτοῦ C:동사절P:동사술어ἐξομολογούμενοι P:목적어τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.

    3:6 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 침례를 받더니

    3:6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.

  7. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἰδὼν P:목적어πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων C:동사절P:동사술어ἐρχομένους P:부사구ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:단편절Γεννήματα ἐχιδνῶν, C:동사절P:주어τίς P:동사술어ὑπέδειξεν P:간접목적어ὑμῖν C:동사절P:동사술어φυγεῖν P:부사구ἀπὸ τῆς C:동사절P:동사술어μελλούσης ὀργῆς;

    3:7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 침례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐

    3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

  8. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어ποιήσατε P:목적어καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας

    3:8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고

    3:8 Bring forth therefore fruits meet for repentance:

  9. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어δόξητε C:동사절P:동사술어λέγειν P:부사구ἐν ἑαυτοῖς· C:동사절P:이차목적어Πατέρα P:동사술어ἔχομεν P:목적어τὸν Ἀβραάμ, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어δύναται P:주어 θεὸς C:동사절P:부사구ἐκ τῶν λίθων τούτων P:동사술어ἐγεῖραι P:목적어τέκνα P:간접목적어τῷ Ἀβραάμ.

    3:9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라

    3:9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

  10. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구ἤδη P:주어 ἀξίνη P:부사구πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων P:동사술어κεῖται· C:동사절οὖν C:동사절P:주어πᾶν δένδρον C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ποιοῦν P:목적어καρπὸν καλὸν P:동사술어ἐκκόπτεται καὶ C:동사절P:부사구εἰς πῦρ P:동사술어βάλλεται.

    3:10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라

    3:10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

  11. C:동사절μὲν C:동사절P:주어Ἐγὼ P:목적어ὑμᾶς P:동사술어βαπτίζω P:부사구ἐν ὕδατι P:부사구εἰς μετάνοιαν· δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:부사구ὀπίσω μου P:동사술어ἐρχόμενος P:서술어ἰσχυρότερός P:부사구μού P:비동사ἐστιν, C:동사절P:부사구οὗ P:부사구οὐκ P:비동사εἰμὶ P:서술어ἱκανὸς C:동사절P:목적어τὰ ὑποδήματα P:동사술어βαστάσαι· C:동사절P:주어αὐτὸς P:목적어ὑμᾶς P:동사술어βαπτίσει P:부사구ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·

    3:11 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 침례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 침례를 주실 것이요

    3:11 I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:

  12. C:명사절P:주어οὗ τὸ πτύον P:서술어ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ C:동사절P:동사술어διακαθαριεῖ P:목적어τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어συνάξει P:목적어τὸν σῖτον αὐτοῦ P:부사구εἰς τὴν ἀποθήκην, δὲ C:동사절P:목적어τὸ ἄχυρον P:동사술어κατακαύσει P:부사구πυρὶ ἀσβέστῳ.

    3:12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라

    3:12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

  13. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어παραγίνεται P:주어 Ἰησοῦς P:부사구ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας P:부사구ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην P:부사구πρὸς τὸν Ἰωάννην P:부사구τοῦ C:동사절P:동사술어βαπτισθῆναι P:부사구ὑπαὐτοῦ.

    3:13 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 침례를 받으려 하신대

    3:13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.

  14. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰωάννης P:동사술어διεκώλυεν P:목적어αὐτὸν C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:주어Ἐγὼ P:목적어χρείαν P:동사술어ἔχω C:동사절P:부사구ὑπὸ σοῦ P:동사술어βαπτισθῆναι, καὶ C:동사절P:주어σὺ P:동사술어ἔρχῃ P:부사구πρός με;

    3:14 요한이 말려 가로되 내가 당신에게 침례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까

    3:14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

  15. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:부사구πρὸς αὐτόν· C:동사절P:동사술어Ἄφες P:부사구ἄρτι, C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구οὕτως C:동사절P:동사술어πρέπον P:비동사ἐστὶν P:부사구ἡμῖν C:동사절P:동사술어πληρῶσαι P:목적어πᾶσαν δικαιοσύνην. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἀφίησιν P:목적어αὐτόν.

    3:15 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라

    3:15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.

  16. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어βαπτισθεὶς P:주어 Ἰησοῦς P:부사구εὐθὺς P:동사술어ἀνέβη P:부사구ἀπὸ τοῦ ὕδατος· C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어ἠνεῴχθησαν P:주어οἱ οὐρανοί, καὶ C:동사절P:동사술어εἶδεν C:동사절P:주어πνεῦμα θεοῦ P:동사술어καταβαῖνον P:부사구ὡσεὶ περιστερὰν C:동사절P:동사술어ἐρχόμενον P:부사구ἐπαὐτόν·

    3:16 예수께서 침례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니

    3:16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:

  17. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사생략절P:주어φωνὴ P:부사구ἐκ τῶν οὐρανῶν C:동사절P:동사술어λέγουσα· C:동사절P:주어Οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어 υἱός μου ἀγαπητός, C:동사절P:부사구ἐν P:동사술어εὐδόκησα.

    3:17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라

    3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)