1. C:동사절P:부사구Τότε P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어ἀνήχθη P:부사구εἰς τὴν ἔρημον P:부사구ὑπὸ τοῦ πνεύματος, C:동사절P:동사술어πειρασθῆναι P:부사구ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

    4:1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사

    4:1 Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

  2. 4:2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라

    4:2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.

  3. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:주어 C:동사절P:동사술어πειράζων P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절Εἰ C:동사절P:비동사εἶ P:서술어υἱὸς τοῦ θεοῦ, C:동사절P:동사술어εἰπὲ C:동사절ἵνα C:동사절P:주어οἱ λίθοι οὗτοι P:서술어ἄρτοι P:비동사γένωνται.

    4:3 시험하는 자가 예수께 나아가서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라

    4:3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

  4. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Γέγραπται· C:동사절Οὐκ C:동사절P:부사구ἐπἄρτῳ μόνῳ P:동사술어ζήσεται P:주어 ἄνθρωπος, ἀλλC:동사생략절P:부사구ἐπὶ παντὶ ῥήματι C:동사절P:동사술어ἐκπορευομένῳ P:부사구διὰ στόματος θεοῦ.

    4:4 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니

    4:4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

  5. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어παραλαμβάνει P:목적어αὐτὸν P:주어 διάβολος P:부사구εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ C:동사절P:동사술어ἔστησεν P:목적어αὐτὸν P:부사구ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ,

    4:5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고

    4:5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

  6. καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절Εἰ C:동사절P:비동사εἶ P:서술어υἱὸς τοῦ θεοῦ, C:동사절P:동사술어βάλε P:목적어σεαυτὸν P:부사구κάτω· C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어γέγραπται C:동사절ὅτι C:동사절P:간접목적어Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ P:동사술어ἐντελεῖται P:부사구περὶ σοῦ καὶ C:동사절P:부사구ἐπὶ χειρῶν P:동사술어ἀροῦσίν P:목적어σε, C:동사절μήποτε C:동사절P:동사술어προσκόψῃς P:부사구πρὸς λίθον P:목적어τὸν πόδα σου.

    4:6 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라

    4:6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

  7. C:동사절P:동사술어ἔφη P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:부사구Πάλιν P:동사술어γέγραπται· C:동사절P:부사구Οὐκ P:동사술어ἐκπειράσεις P:목적어κύριον τὸν θεόν σου.

    4:7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대

    4:7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

  8. 4:8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여

    4:8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

  9. καὶ C:동사절P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:목적어Ταῦτά πάντα P:간접목적어σοι P:동사술어δώσω, C:동사절ἐὰν C:동사절P:동사술어πεσὼν P:동사술어προσκυνήσῃς P:목적어μοι.

    4:9 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라

    4:9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

  10. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:동사술어Ὕπαγε, C:단편절Σατανᾶ· C:동사절γάρ· C:동사절P:동사술어γέγραπται C:동사절P:목적어Κύριον τὸν θεόν σου P:동사술어προσκυνήσεις καὶ C:동사절P:목적어αὐτῷ μόνῳ P:동사술어λατρεύσεις.

    4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라

    4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

  11. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἀφίησιν P:목적어αὐτὸν P:주어 διάβολος, καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어ἄγγελοι P:동사술어προσῆλθον καὶ C:동사절P:동사술어διηκόνουν P:목적어αὐτῷ.

    4:11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라

    4:11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

  12. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἀκούσας C:동사절ὅτι C:동사절P:주어Ἰωάννης P:동사술어παρεδόθη P:동사술어ἀνεχώρησεν P:부사구εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

    4:12 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가

    4:12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;

  13. 4:13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니

    4:13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:

  14. C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어πληρωθῇ P:주어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου C:동사절P:동사술어λέγοντος·

    4:14 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되

    4:14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

  15. 4:15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여

    4:15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

  16. C:동사절P:주어 λαὸς C:동사절P:동사술어καθήμενος P:부사구ἐν σκοτίᾳ P:목적어φῶς μέγα, P:동사술어εἶδεν καὶ C:단편절τοῖς C:동사절P:동사술어καθημένοις P:부사구ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου C:동사절P:주어φῶς P:동사술어ἀνέτειλεν P:부사구αὐτοῖς.

    4:16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라

    4:16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

  17. C:동사절P:부사구Ἀπὸ τότε P:동사술어ἤρξατο P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어κηρύσσειν καὶ C:동사절P:동사술어λέγειν· C:동사절P:동사술어Μετανοεῖτε, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἤγγικεν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

    4:17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까웠느니라 하시더라

    4:17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

  18. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Περιπατῶν P:부사구παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας P:동사술어εἶδεν C:동사절P:주어δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν C:동사절P:비동사λεγόμενον P:서술어Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, P:동사술어βάλλοντας P:목적어ἀμφίβληστρον P:부사구εἰς τὴν θάλασσαν, C:동사절γὰρ C:동사절P:비동사ἦσαν P:서술어ἁλιεῖς·

    4:18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라

    4:18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

  19. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:동사술어Δεῦτε P:부사구ὀπίσω μου, καὶ C:동사절P:동사술어ποιήσω P:목적어ὑμᾶς P:이차목적어ἁλιεῖς ἀνθρώπων.

    4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니

    4:19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

  20. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ P:부사구εὐθέως C:동사절P:동사술어ἀφέντες P:목적어τὰ δίκτυα P:동사술어ἠκολούθησαν P:목적어αὐτῷ.

    4:20 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라

    4:20 And they straightway left their nets, and followed him.

  21. 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니

    4:21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

  22. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ P:부사구εὐθέως C:동사절P:동사술어ἀφέντες P:목적어τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν P:동사술어ἠκολούθησαν P:목적어αὐτῷ.

    4:22 저희가 곧 배와 부친을 버려두고 예수를 좇으니라

    4:22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.

  23. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어περιῆγεν P:부사구ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ, C:동사절P:동사술어διδάσκων P:부사구ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ C:동사절P:동사술어κηρύσσων P:목적어τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ C:동사절P:동사술어θεραπεύων P:목적어πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν P:부사구ἐν τῷ λαῷ.

    4:23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니

    4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

  24. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀπῆλθεν P:주어 ἀκοὴ αὐτοῦ P:부사구εἰς ὅλην τὴν Συρίαν· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσήνεγκαν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어πάντας τοὺς C:동사절P:부사구κακῶς P:동사술어ἔχοντας C:동사절P:부사구ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις P:동사술어συνεχομένους, C:동사절P:동사술어δαιμονιζομένους καὶ C:동사절P:동사술어σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς, καὶ C:동사절P:동사술어ἐθεράπευσεν P:목적어αὐτούς.

    4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색 병과 고통에 걸린 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라

    4:24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

  25. 4:25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너 편에서 허다한 무리가 좇으니라

    4:25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)