다음 장



  1. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구Ὀψὲ σαββάτων, P:부사구τῇ C:동사절P:동사술어ἐπιφωσκούσῃ P:부사구εἰς μίαν σαββάτων, P:동사술어ἦλθεν P:주어Μαριὰμ Μαγδαληνὴ καὶ ἄλλη Μαρία C:동사절P:동사술어θεωρῆσαι P:목적어τὸν τάφον.

    28:1 안식일이 다하여 가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니

    28:1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

  2. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어σεισμὸς μέγας· P:동사술어ἐγένετο C:동사절γὰρ C:동사절P:주어ἄγγελος κυρίου C:동사절P:동사술어καταβὰς P:부사구ἐξ οὐρανοῦ καὶ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:동사술어ἀπεκύλισε P:목적어τὸν λίθον καὶ C:동사절P:동사술어ἐκάθητο P:부사구ἐπάνω αὐτοῦ.

    28:2 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데

    28:2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

  3. C:동사절δὲ C:동사절P:비동사ἦν P:주어 εἰδέα αὐτοῦ P:서술어ὡς ἀστραπὴ καὶ C:명사절P:주어τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ P:서술어λευκὸν P:부사구ὡς χιών.

    28:3 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘

    28:3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

  4. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구ἀπὸ τοῦ φόβου αὐτοῦ P:동사술어ἐσείσθησαν P:주어οἱ C:동사절P:동사술어τηροῦντες καὶ C:동사절P:비동사ἐγενήθησαν P:서술어ὡς νεκροί.

    28:4 수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라

    28:4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

  5. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 ἄγγελος P:동사술어εἶπεν P:간접목적어ταῖς γυναιξίν· C:동사절P:부사구Μὴ P:동사술어φοβεῖσθε P:주어ὑμεῖς, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어οἶδα C:동사절ὅτι C:동사절P:목적어Ἰησοῦν τὸν C:동사절P:동사술어ἐσταυρωμένον P:동사술어ζητεῖτε·

    28:5 천사가 여자들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라

    28:5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

  6. C:동사절P:부사구οὐκ P:비동사ἔστιν P:서술어ὧδε, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἠγέρθη C:동사절καθὼς C:동사절P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어δεῦτε C:동사절P:동사술어ἴδετε P:목적어τὸν τόπον C:동사절P:부사구ὅπου P:동사술어ἔκειτο·

    28:6 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라

    28:6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

  7. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구ταχὺ P:동사술어πορευθεῖσαι P:동사술어εἴπατε P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어Ἠγέρθη P:부사구ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어προάγει P:부사구ὑμᾶς P:부사구εἰς τὴν Γαλιλαίαν, C:동사절P:부사구ἐκεῖ P:목적어αὐτὸν P:동사술어ὄψεσθε· C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어εἶπον P:간접목적어ὑμῖν.

    28:7 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘

    28:7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

  8. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀπελθοῦσαι P:부사구ταχὺ P:부사구ἀπὸ τοῦ μνημείου P:부사구μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης P:동사술어ἔδραμον C:동사절P:동사술어ἀπαγγεῖλαι P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

    28:8 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할새

    28:8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

  9. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어Ἰησοῦς P:동사술어ὑπήντησεν P:목적어αὐταῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Χαίρετε· C:동사절δὲ C:동사절P:주어αἱ C:동사절P:동사술어προσελθοῦσαι P:동사술어ἐκράτησαν P:목적어αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ C:동사절P:동사술어προσεκύνησαν P:목적어αὐτῷ.

    28:9 예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니

    28:9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

  10. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐταῖς P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:부사구Μὴ P:동사술어φοβεῖσθε· C:동사절P:동사술어ὑπάγετε C:동사절P:동사술어ἀπαγγείλατε P:간접목적어τοῖς ἀδελφοῖς μου C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어ἀπέλθωσιν P:부사구εἰς τὴν Γαλιλαίαν, C:동사절P:부사구κἀκεῖ P:목적어με P:동사술어ὄψονται.

    28:10 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라

    28:10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

  11. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Πορευομένων P:주어αὐτῶν C:단편절ἰδού C:동사절P:주어τινες τῆς κουστωδίας C:동사절P:동사술어ἐλθόντες P:부사구εἰς τὴν πόλιν P:동사술어ἀπήγγειλαν P:간접목적어τοῖς ἀρχιερεῦσιν P:목적어ἅπαντα τὰ C:동사절P:동사술어γενόμενα.

    28:11 여자들이 갈 제 파수꾼 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 고하니

    28:11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

  12. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어συναχθέντες P:부사구μετὰ τῶν πρεσβυτέρων τε C:동사절P:목적어συμβούλιόν P:동사술어λαβόντες P:목적어ἀργύρια ἱκανὰ P:동사술어ἔδωκαν P:간접목적어τοῖς στρατιώταις

    28:12 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며

    28:12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,

  13. C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:동사술어Εἴπατε C:동사절ὅτι C:동사절P:주어Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ C:동사절P:부사구νυκτὸς P:동사술어ἐλθόντες P:동사술어ἔκλεψαν P:목적어αὐτὸν C:동사절P:주어ἡμῶν P:동사술어κοιμωμένων·

    28:13 가로되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도적질하여 갔다 하라

    28:13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

  14. C:동사절καὶ C:동사절ἐὰν C:동사절P:동사술어ἀκουσθῇ P:주어τοῦτο P:부사구ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, C:동사절P:주어ἡμεῖς P:동사술어πείσομεν P:목적어αὐτὸν καὶ C:동사절P:목적어ὑμᾶς P:이차목적어ἀμερίμνους P:동사술어ποιήσομεν.

    28:14 만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심되지 않게 하리라 하니

    28:14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.

  15. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어λαβόντες P:목적어τὰ ἀργύρια P:동사술어ἐποίησαν C:동사절ὡς C:동사절P:동사술어ἐδιδάχθησαν. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어διεφημίσθη P:주어 λόγος οὗτος P:부사구παρὰ Ἰουδαίοις P:부사구μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας.

    28:15 군병들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라

    28:15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

  16. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Οἱ ἕνδεκα μαθηταὶ P:동사술어ἐπορεύθησαν P:부사구εἰς τὴν Γαλιλαίαν P:부사구εἰς τὸ ὄρος C:동사절P:부사구οὗ P:동사술어ἐτάξατο P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς,

    28:16 열 한 제자가 갈릴리에 가서 예수의 명하시던 산에 이르러

    28:16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

  17. καὶ C:동사절P:동사술어ἰδόντες P:목적어αὐτὸν P:동사술어προσεκύνησαν, δὲ C:동사절P:주어οἱ P:동사술어ἐδίστασαν.

    28:17 예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라

    28:17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

  18. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어ἐλάλησεν P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Ἐδόθη P:간접목적어μοι P:주어πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

    28:18 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

    28:18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

  19. 28:19 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고

    28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

  20. C:동사절P:동사술어διδάσκοντες C:동사절P:주어αὐτοὺς P:동사술어τηρεῖν P:목적어πάντα C:동사절P:목적어ὅσα P:동사술어ἐνετειλάμην P:간접목적어ὑμῖν· C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어ἐγὼ P:서술어μεθὑμῶν P:비동사εἰμι P:부사구πάσας τὰς ἡμέρας P:부사구ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.

    28:20 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

    28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)