1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֤לֶךְ P:고유명사구,주어דָּוִד֙ P:전치사구,보어מִשָּׁ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּמָּלֵ֖ט P:전치사구,보어אֶל־מְעָרַ֣ת עֲדֻלָּ֑ם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁמְע֤וּ P:명사구,주어אֶחָיו֙ וְכָל־בֵּ֣ית אָבִ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּרְד֥וּ P:전치사구,보어אֵלָ֖יו P:부사구,보어שָֽׁמָּה׃

    22:1 그러므로 다윗이 그곳을 떠나 아둘람 굴로 도망하매 그 형제와 아비의 온 집이 듣고는 그리로 내려가서 그에게 이르렀고

    22:1 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.

  2. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּֽתְקַבְּצ֣וּ P:전치사구,보어אֵ֠לָיו P:명사구,주어כָּל־אִ֨ישׁ מָצֹ֜וק וְכָל־אִ֨ישׁ C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לֹ֤ו P:명사구,주어נֹשֶׁא֙ וְכָל־אִ֣ישׁ מַר־נֶ֔פֶשׁ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֥י P:전치사구,보어עֲלֵיהֶ֖ם P:전치사구,서술격 보어לְשָׂ֑ר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּהְי֣וּ P:전치사구,서술격 보어עִמֹּ֔ו P:전치사구,주어כְּאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות אִֽישׁ׃

    22:2 환난 당한 모든 자와 빚진 자와 마음이 원통한 자가 다 그에게로 모였고 그는 그 장관이 되었는데 그와 함께 한 자가 사백 명 가량이었더라

    22:2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֧לֶךְ P:고유명사구,주어דָּוִ֛ד P:전치사구,보어מִשָּׁ֖ם P:고유명사구,보어מִצְפֵּ֣ה מֹואָ֑ב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר׀ P:전치사구,보어אֶל־מֶ֣לֶךְ מֹואָ֗ב C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יֵֽצֵא־P:감탄사구,감탄사נָ֞א P:명사구,주어אָבִ֤י וְאִמִּי֙ P:전치사구,보어אִתְּכֶ֔ם C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어אֵדַ֔ע C:x-yiqtol-X clauseP:의문대명사구,목적어מַה־P:동사구,서술어יַּֽעֲשֶׂה־P:전치사구,보어לִּ֖י P:명사구,주어אֱלֹהִֽים׃

    22:3 다윗이 거기서 모압 미스베로 가서 모압 왕에게 이르되 하나님이 나를 위하여 어떻게 하실 것을 내가 알기까지 나의 부모로 나와서 당신들과 함께 있게 하기를 청하나이다 하고

    22:3 And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.

  4. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּנְחֵ֕ם P:전치사구,보어אֶת־פְּנֵ֖י מֶ֣לֶךְ מֹואָ֑ב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּשְׁב֣וּ P:전치사구,보어עִמֹּ֔ו P:명사구,시간표시כָּל־יְמֵ֥י C:연계형부정사절P:동사구,서술어הֱיֹות־P:고유명사구,주어דָּוִ֖ד P:전치사구,보어בַּמְּצוּדָֽה׃ ס

    22:4 부모를 인도하여 모압 왕 앞에 나아갔더니 그들이 다윗의 요새에 있을 동안에 모압 왕과 함께 있었더라

    22:4 And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.

  5. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמֶר֩ P:고유명사구,주어גָּ֨ד הַנָּבִ֜יא P:전치사구,보어אֶל־דָּוִ֗ד C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어תֵשֵׁב֙ P:전치사구,보어בַּמְּצוּדָ֔ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לֵ֥ךְ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어בָֽאתָ־P:전치사구,보충어לְּךָ֖ P:명사구,보어אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֣לֶךְ P:고유명사구,주어דָּוִ֔ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֖א P:명사구,보어יַ֥עַר חָֽרֶת׃ ס

    22:5 선지자 갓이 다윗에게 이르되 이 요새에 있지 말고 떠나 유다땅으로 들어가라 다윗이 떠나 헤렛 수풀에 이르니라

    22:5 And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁמַ֣ע P:고유명사구,주어שָׁא֔וּל C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֚י P:동사구,서술어נֹודַ֣ע P:고유명사구,주어דָּוִ֔ד וַאֲנָשִׁ֖ים C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어אִתֹּ֑ו C:분사절P:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어שָׁאוּל֩ P:동사구,서술격 보어יֹושֵׁ֨ב P:전치사구,보어בַּגִּבְעָ֜ה תַּֽחַת־הָאֶ֤שֶׁל בָּֽרָמָה֙ C:명사절P:접속구,접속어וַP:명사구,주어חֲנִיתֹ֣ו P:전치사구,서술격 보어בְיָדֹ֔ו C:분사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어כָל־עֲבָדָ֖יו P:동사구,서술격 보어נִצָּבִ֥ים P:전치사구,보어עָלָֽיו׃

    22:6 사울이 다윗과 그와 함께 있는 사람들이 나타났다 함을 들으니라 때에 사울이 기브아 높은 곳에서 손에 단창을 들고 에셀나무 아래 앉았고 모든 신하들은 그 곁에 섰더니

    22:6 When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)

  7. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어שָׁא֗וּל P:전치사구,보어לַֽעֲבָדָיו֙ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어נִּצָּבִ֣ים P:전치사구,보어עָלָ֔יו C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִׁמְעוּ־P:감탄사구,감탄사נָ֖א C:호격절P:명사구,호격절בְּנֵ֣י יְמִינִ֑י C:x-yiqtol-X clauseP:전치사구,보어גַּם־לְכֻלְּכֶ֗ם P:동사구,서술어יִתֵּ֤ן P:명사구,주어בֶּן־יִשַׁי֙ P:명사구,목적어שָׂדֹ֣ות וּכְרָמִ֔ים C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어לְכֻלְּכֶ֣ם P:동사구,서술어יָשִׂ֔ים P:명사구,목적어שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י מֵאֹֽות׃

    22:7 사울이 곁에 선 신하들에게 이르되 너희 베냐민 사람들아 들으라 이새의 아들이 너희에게 각기 밭과 포도원을 주며 너희로 천부장, 백부장을 삼겠느냐

    22:7 Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;

  8. C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּי֩ P:동사구,서술어קְשַׁרְתֶּ֨ם P:명사구,주어כֻּלְּכֶ֜ם P:전치사구,보어עָלַ֗י C:분사절P:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,비존재어אֵין־P:동사구,서술격 보어גֹּלֶ֤ה P:전치사구,목적어אֶת־אָזְנִי֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어בִּכְרָת־P:명사구,주어בְּנִ֣י P:전치사구,보어עִם־בֶּן־יִשַׁ֔י C:분사절P:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,비존재어אֵין־P:동사구,서술격 보어חֹלֶ֥ה P:전치사구,부가어מִכֶּ֛ם P:전치사구,보어עָלַ֖י C:분사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술격 보어גֹלֶ֣ה P:전치사구,목적어אֶת־אָזְנִ֑י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,서술어הֵקִים֩ P:명사구,주어בְּנִ֨י P:전치사구,목적어אֶת־עַבְדִּ֥י P:전치사구,보어עָלַ֛י P:전치사구,부가어לְאֹרֵ֖ב P:전치사구,시간표시כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס

    22:8 너희가 다 공모하여 나를 대적하며 내 아들이 이새의 아들과 맹약하였으되 내게 고발하는 자가 하나도 없고 나를 위하여 슬퍼하거나 내 아들이 내 신하를 선동하여 오늘이라도 매복하였다가 나를 치려 하는 것을 내게 고발하는 자가 하나도 없도다

    22:8 That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֜עַן P:고유명사구,주어דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֗י C:분사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어ה֛וּא P:동사구,서술격 보어נִצָּ֥ב P:전치사구,보어עַל־עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֑ר C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어רָאִ֨יתִי֙ P:전치사구,목적어אֶת־בֶּן־יִשַׁ֔י C:분사절P:동사구,서술격 보어בָּ֣א P:부사구,보어נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ בֶּן־אֲחִטֽוּב׃

    22:9 때에 에돔 사람 도엑이 사울의 신하 중에 섰더니 대답하여 가로되 이새의 아들이 놉에 와서 아히둡의 아들 아히멜렉에게 이른 것을 내가 보았었는데

    22:9 Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

  10. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁאַל־P:전치사구,보어לֹו֙ P:전치사구,보어בַּֽיהוָ֔ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어צֵידָ֖ה P:동사구,서술어נָ֣תַן P:전치사구,보어לֹ֑ו C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י P:동사구,서술어נָ֥תַן P:전치사구,보어לֹֽו׃

    22:10 아히멜렉이 그를 위하여 여호와께 묻고 그에게 식물도 주고 블레셋 사람 골리앗의 칼도 주더이다

    22:10 And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֣ח P:명사구,주어הַמֶּ֡לֶךְ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִקְרֹא֩ P:전치사구,목적어אֶת־אֲחִימֶ֨לֶךְ בֶּן־אֲחִיט֜וּב הַכֹּהֵ֗ן וְאֵ֨ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִ֛יו הַכֹּהֲנִ֖ים C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어בְּנֹ֑ב C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֥אוּ P:명사구,주어כֻלָּ֖ם P:전치사구,보어אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

    22:11 왕이 보내어 아히둡의 아들 제사장 아히멜렉과 그 아비의 온 집 곧 놉에 있는 제사장들을 부르매 그들이 다 왕께 이른지라

    22:11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

  12. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어שָׁא֔וּל C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שְֽׁמַֽע־P:감탄사구,감탄사נָ֖א C:호격절P:명사구,호격절בֶּן־אֲחִיט֑וּב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:명사절P:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사הִנְנִ֥י C:호격절P:명사구,호격절אֲדֹנִֽי׃

    22:12 사울이 가로되 너 아히둡의 아들아 들으라 대답하되 내 주여 내가 여기 있나이다

    22:12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.

  13. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אלו אֵלָיו֙ P:고유명사구,주어שָׁא֔וּל C:x-qatal-X clauseP:의문사구,질문לָ֚מָּה P:동사구,서술어קְשַׁרְתֶּ֣ם P:전치사구,보어עָלַ֔י P:대명사구,주어אַתָּ֖ה וּבֶן־יִשָׁ֑י C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּתִתְּךָ֙ P:전치사구,보어לֹ֜ו P:명사구,목적어לֶ֣חֶם וְחֶ֗רֶב C:절대형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어שָׁאֹ֥ול P:전치사구,보어לֹו֙ P:전치사구,보어בֵּֽאלֹהִ֔ים C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָק֥וּם P:전치사구,보어אֵלַ֛י P:전치사구,부가어לְאֹרֵ֖ב P:전치사구,시간표시כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס

    22:13 사울이 그에게 이르되 네가 어찌하여 이새의 아들과 공모하여 나를 대적하여 그에게 떡과 칼을 주고 그를 위하여 하나님께 물어서 그로 오늘이라도 매복하였다가 나를 치게 하려 하였느뇨

    22:13 And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֧עַן P:고유명사구,주어אֲחִימֶ֛לֶךְ P:전치사구,목적어אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֑ר C:명사절P:접속구,접속어וּP:의문대명사구,주어מִ֤י בְכָל־עֲבָדֶ֨יךָ֙ P:전치사구,서술격 보어כְּדָוִ֣ד C:분사절P:동사구,서술격 보어נֶאֱמָ֔ן C:명사절P:접속구,접속어וַP:명사구,서술격 보어חֲתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ C:분사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술격 보어סָ֥ר P:전치사구,보어אֶל־מִשְׁמַעְתֶּ֖ךָ C:분사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술격 보어נִכְבָּ֥ד P:전치사구,보어בְּבֵיתֶֽךָ׃

    22:14 아히멜렉이 왕에게 대답하여 가로되 왕의 모든 신하 중에 다윗 같이 충실한 자가 누구인지요 그는 왕의 사위도 되고 왕의 모신도 되고 왕실에서 존귀한 자가 아니니이까

    22:14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?

  15. C:x-qatal-null clauseP:명사구,시간표시הַיֹּ֧ום P:동사구,서술어הַחִלֹּ֛תִי C:연계형부정사절P:동사구,서술어ל לִשׁאול שְׁאָל־P:전치사구,보어לֹ֥ו P:전치사구,보어בֵאלֹהִ֖ים C:명사절P:감탄사구,감탄사חָלִ֣ילָה P:전치사구,서술격 보어לִּ֑י C:x-yiqtol-X clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어יָשֵׂם֩ P:명사구,주어הַמֶּ֨לֶךְ P:전치사구,보어בְּעַבְדֹּ֤ו P:명사구,목적어דָבָר֙ בְּכָל־בֵּ֣ית אָבִ֔י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֠י P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어יָדַ֤ע P:명사구,주어עַבְדְּךָ֙ P:전치사구,부가어בְּכָל־זֹ֔את P:명사구,목적어דָּבָ֥ר קָטֹ֖ן אֹ֥ו גָדֹֽול׃

    22:15 내가 그를 위하여 하나님께 물은 것이 오늘이 처음이니이까 결단코 아니니이다 원컨대 왕은 종과 종의 아비의 온 집에 아무 것도 돌리지 마옵소서 왕의 종은 이 모든 일의 대소간에 아는 것이 없나이다

    22:15 Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.

  16. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֔לֶךְ C:x-yiqtol-X clauseP:부사구,수식어מֹ֥ות P:동사구,서술어תָּמ֖וּת C:호격절P:고유명사구,호격절אֲחִימֶ֑לֶךְ P:대명사구,주어אַתָּ֖ה וְכָל־בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃

    22:16 왕이 가로되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고

    22:16 And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֡לֶךְ P:전치사구,보어לָרָצִים֩ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어נִּצָּבִ֨ים P:전치사구,보어עָלָ֜יו C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어סֹ֥בּוּ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָמִ֣יתוּ׀ P:명사구,목적어כֹּהֲנֵ֣י יְהוָ֗ה C:명사절P:접속구,접속어כִּ֤י P:명사구,주어גַם־יָדָם֙ P:전치사구,서술격 보어עִם־דָּוִ֔ד C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어כִ֤י P:동사구,서술어יָֽדְעוּ֙ C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술격 보어בֹרֵ֣חַ P:대명사구,주어ה֔וּא C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어גָל֖וּ P:전치사구,목적어אֶת־אזנו אָזְנִ֑י C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어אָב֞וּ P:명사구,주어עַבְדֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁלֹ֣חַ P:전치사구,목적어אֶת־יָדָ֔ם C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִפְגֹ֖עַ P:전치사구,보어בְּכֹהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס

    22:17 왕이 좌우의 시위자에게 이르되 돌이켜 가서 여호와의 제사장들을 죽이라 그들도 다윗과 합력하였고 또 그들이 다윗의 도망한 것을 알고도 내게 고발치 아니하였음이니라 하나 왕의 신하들이 손을 들어 여호와의 제사장들 죽이기를 싫어한지라

    22:17 And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어הַמֶּ֨לֶךְ֙ P:전치사구,보어ל לְדויג דֹואֵ֔ג C:Zero-imperative-X clauseP:동사구,서술어סֹ֣ב P:대명사구,주어אַתָּ֔ה C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어פְגַ֖ע P:전치사구,보어בַּכֹּהֲנִ֑ים C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּסֹּ֞ב P:고유명사구,주어דויג דֹּואֵ֣ג הָאֲדֹמִ֗י C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְגַּע־P:대명사구,주어הוּא֙ P:전치사구,보어בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֣מֶת׀ P:전치사구,시간표시בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא P:명사구,목적어שְׁמֹנִ֤ים וַחֲמִשָּׁה֙ אִ֔ישׁ C:분사절P:동사구,서술격 보어נֹשֵׂ֖א P:명사구,목적어אֵפֹ֥וד בָּֽד׃

    22:18 왕이 도엑에게 이르되 너는 돌이켜 제사장들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌이켜 제사장들을 쳐서 그 날에 세마포 에봇 입은 자 팔십오 인을 죽였고

    22:18 And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.

  19. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֵ֨ת נֹ֤ב עִיר־הַכֹּֽהֲנִים֙ P:동사구,서술어הִכָּ֣ה P:전치사구,부가어לְפִי־חֶ֔רֶב P:전치사구,부가어מֵאִישׁ֙ וְעַד־אִשָּׁ֔ה מֵעֹולֵ֖ל וְעַד־יֹונֵ֑ק וְשֹׁ֧ור וַחֲמֹ֛ור וָשֶׂ֖ה P:전치사구,부가어לְפִי־חָֽרֶב׃

    22:19 제사장들의 성읍 놉의 남녀와 아이들과 젖먹는 자들과 소와 나귀와 양을 칼로 쳤더라

    22:19 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.

  20. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּמָּלֵ֣ט P:명사구,주어בֵּן־אֶחָ֗ד לַאֲחִימֶ֨לֶךְ֙ בֶּן־אֲחִט֔וּב C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어שְׁמֹ֖ו P:고유명사구,서술격 보어אֶבְיָתָ֑ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּבְרַ֖ח P:전치사구,보어אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃

    22:20 아히둡의 아들 아히멜렉의 아들 중 하나가 피하였으니 그 이름은 아비아달이라 그가 도망하여 다윗에게로 가서

    22:20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.

  21. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּגֵּ֥ד P:고유명사구,주어אֶבְיָתָ֖ר P:전치사구,보어לְדָוִ֑ד C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֚י P:동사구,서술어הָרַ֣ג P:고유명사구,주어שָׁא֔וּל P:전치사구,목적어אֵ֖ת כֹּהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃

    22:21 사울이 여호와의 제사장들 죽인 일을 다윗에게 고하매

    22:21 And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.

  22. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어דָּוִ֜ד P:전치사구,보어לְאֶבְיָתָ֗ר C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어יָדַ֜עְתִּי P:전치사구,시간표시בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ C:명사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:부사구,서술격 보어שָׁם֙ P:고유명사구,주어דויג דֹּואֵ֣ג הָאֲדֹמִ֔י C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:부사구,수식어הַגֵּ֥ד P:동사구,서술어יַגִּ֖יד P:전치사구,보어לְשָׁא֑וּל C:X-qatal clauseP:대명사구,주어אָנֹכִ֣י P:동사구,서술어סַבֹּ֔תִי P:전치사구,보어בְּכָל־נֶ֖פֶשׁ בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃

    22:22 다윗이 아비아달에게 이르되 그 날에 에돔 사람 도엑이 거기 있기로 그가 반드시 사울에게 고할 줄 내가 알았노라 네 아비 집의 모든 사람 죽은 것이 나의 연고로다

    22:22 And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.

  23. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שְׁבָ֤ה P:전치사구,보어אִתִּי֙ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תִּירָ֔א C:X-yiqtol clauseP:접속구,접속어כִּ֛י C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יְבַקֵּ֥שׁ P:전치사구,목적어אֶת־נַפְשִׁ֖י P:동사구,서술어יְבַקֵּ֣שׁ P:전치사구,목적어אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ C:명사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:명사구,서술격 보어מִשְׁמֶ֥רֶת P:대명사구,주어אַתָּ֖ה P:전치사구,보어עִמָּדִֽי׃

    22:23 두려워 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 보전하리라 하니라

    22:23 Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)