C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּעַל֩ P:고유명사구,주어 אַבְרָ֨ם P:전치사구,보어 מִ מִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְ אִשְׁתֹּ֧ו וְ כָל ־ C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:전치사구,서술격 보어 לֹ֛ו C:명사절 P:접속구,접속어 וְ P:고유명사구,주어 לֹ֥וט P:전치사구,서술격 보어 עִמֹּ֖ו P:부사구,보어 הַ נֶּֽגְבָּה ׃ 절분석 주석 13:1 아브람이 애굽에서 나올새 그와 그 아내와 모든 소유며 롯도 함께하여 남방으로 올라가니
13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
13:2 아브람에게 육축과 은금이 풍부하였더라
13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּ֨לֶךְ֙ P:전치사구,부가어 לְ מַסָּעָ֔יו P:전치사구,보어 מִ נֶּ֖גֶב וְ עַד ־ בֵּֽית־אֵ֑ל P:전치사구,보어 עַד ־ הַ מָּקֹ֗ום C:x-qatal-X clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:동사구,서술어 הָ֨יָה P:부사구,서술격 보어 שָׁ֤ם P:명사구,주어 אהלה אָֽהֳלֹו֙ P:전치사구,시간표시 בַּ תְּחִלָּ֔ה C:명사절 P:전치사구,서술격 보어 בֵּ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל וּ בֵ֥ין הָ עָֽי ׃ 절분석 주석 13:3 그가 남방에서부터 발행하여 벧엘에 이르며 벧엘과 아이 사이 전에 장막 쳤던 곳에 이르니
13:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
P:전치사구,보어 אֶל ־ מְקֹום֙ הַ מִּזְבֵּ֔חַ C:x-qatal-null clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:동사구,서술어 עָ֥שָׂה P:부사구,장소격 שָׁ֖ם P:전치사구,시간표시 בָּ רִאשֹׁנָ֑ה C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּקְרָ֥א P:부사구,장소격 שָׁ֛ם P:고유명사구,주어 אַבְרָ֖ם P:전치사구,보어 בְּ שֵׁ֥ם יְהוָֽה ׃ 절분석 주석 13:4 그가 처음으로 단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라
13:4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
13:5 아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로
13:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
C:We-x-qatal-X clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹא ־ P:동사구,서술어 נָשָׂ֥א P:전치사구,목적어 אֹתָ֛ם P:명사구,주어 הָ אָ֖רֶץ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לָ שֶׁ֣בֶת P:부사구,수식어 יַחְדָּ֑ו C:x-qatal-X clause P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:동사구,서술어 הָיָ֤ה P:명사구,주어 רְכוּשָׁם֙ P:형용사구,서술격 보어 רָ֔ב C:We-x-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֥א P:동사구,서술어 יָֽכְל֖וּ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לָ שֶׁ֥בֶת P:부사구,수식어 יַחְדָּֽו ׃ 절분석 주석 13:6 그 땅이 그들의 동거함을 용납지 못하였으니 곧 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이라
13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
13:7 그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거하였는지라
13:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֹּ֨אמֶר P:고유명사구,주어 אַבְרָ֜ם P:전치사구,보어 אֶל ־ לֹ֗וט C:x-yiqtol-X clause P:부정(否定)사구,부정어 אַל ־ P:감탄사구,감탄사 נָ֨א P:동사구,서술어 תְהִ֤י P:명사구,주어 מְרִיבָה֙ P:전치사구,보어 בֵּינִ֣י וּ בֵינֶ֔יךָ וּ בֵ֥ין רֹעַ֖י וּ בֵ֣ין רֹעֶ֑יךָ C:명사절 P:접속구,접속어 כִּֽי ־ P:명사구,서술격 보어 אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים P:대명사구,주어 אֲנָֽחְנוּ ׃ 절분석 주석 13:8 아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 골육이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 말자
13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
C:명사절 P:의문사구,질문 הֲ P:부정(否定)사구,부정어 לֹ֤א P:명사구,주어 כָל ־ הָ אָ֨רֶץ֙ P:전치사구,서술격 보어 לְ פָנֶ֔יךָ C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 הִפָּ֥רֶד P:감탄사구,감탄사 נָ֖א P:전치사구,보어 מֵ עָלָ֑י C:생략 P:접속구,접속어 אִם ־ P:명사구,장소격 הַ שְּׂמֹ֣אל C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אֵימִ֔נָה C:생략 P:접속구,접속어 וְ P:접속구,접속어 אִם ־ P:명사구,장소격 הַ יָּמִ֖ין C:We-yiqtol-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 אַשְׂמְאִֽילָה ׃ 절분석 주석 13:9 네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라
13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּשָּׂא ־ P:고유명사구,주어 לֹ֣וט P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֵינָ֗יו C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יַּרְא֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ כָּל ־ כִּכַּ֣ר הַ יַּרְדֵּ֔ן C:명사절 P:접속구,접속어 כִּ֥י P:명사구,주어 כֻלָּ֖הּ P:명사구,서술격 보어 מַשְׁקֶ֑ה C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ פְנֵ֣י ׀ שַׁחֵ֣ת P:고유명사구,주어 יְהוָ֗ה P:전치사구,목적어 אֶת ־ סְדֹם֙ וְ אֶת ־ עֲמֹרָ֔ה P:전치사구,부가어 כְּ גַן ־ יְהוָה֙ P:전치사구,부가어 כְּ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם C:연계형부정사절 P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어 בֹּאֲכָ֖ה P:고유명사구,보어 צֹֽעַר ׃ 절분석 주석 13:10 이에 롯이 눈을 들어 요단 들을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었는고로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라
13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּבְחַר ־ P:전치사구,보어 לֹ֣ו P:고유명사구,주어 לֹ֗וט P:전치사구,목적어 אֵ֚ת כָּל ־ כִּכַּ֣ר הַ יַּרְדֵּ֔ן C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּסַּ֥ע P:고유명사구,주어 לֹ֖וט P:전치사구,보어 מִ קֶּ֑דֶם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּפָּ֣רְד֔וּ C:생략 P:명사구,주어 אִ֖ישׁ P:전치사구,보어 מֵ עַ֥ל אָחִֽיו ׃ 절분석 주석 13:11 그러므로 롯이 요단 온 들을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라
13:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
C:X-qatal clause P:고유명사구,주어 אַבְרָ֖ם P:동사구,서술어 יָשַׁ֣ב P:전치사구,보어 בְּ אֶֽרֶץ ־ כְּנָ֑עַן C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וְ P:고유명사구,주어 לֹ֗וט P:동사구,서술어 יָשַׁב֙ P:전치사구,보어 בְּ עָרֵ֣י הַ כִּכָּ֔ר C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֶּאֱהַ֖ל P:전치사구,보어 עַד ־ סְדֹֽם ׃ 절분석 주석 13:12 아브람은 가나안 땅에 거하였고 롯은 평지 성읍들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라
13:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
13:13 소돔 사람은 악하여 여호와 앞에 큰 죄인이었더라
13:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
C:We-X-qatal clause P:접속구,접속어 וַֽ P:고유명사구,주어 יהוָ֞ה P:동사구,서술어 אָמַ֣ר P:전치사구,보어 אֶל ־ אַבְרָ֗ם C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד ־ P:고유명사구,주어 לֹ֣וט P:전치사구,보어 מֵֽ עִמֹּ֔ו C:Zero-imperative-null clause P:동사구,서술어 שָׂ֣א P:감탄사구,감탄사 נָ֤א P:명사구,목적어 עֵינֶ֨יךָ֙ C:We-imperative-null clause P:접속구,접속어 וּ P:동사구,서술어 רְאֵ֔ה P:전치사구,보어 מִן ־ הַ מָּקֹ֖ום C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:대명사구,주어 אַתָּ֣ה P:부사구,서술격 보어 שָׁ֑ם P:부사구,수식어 צָפֹ֥נָה וָ נֶ֖גְבָּה וָ קֵ֥דְמָה וָ יָֽמָּה ׃ 절분석 주석 13:14 롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 동서남북을 바라보라
13:14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
C:Casus pendens P:접속구,접속어 כִּ֧י P:전치사구,전방도치어 אֶת ־ כָּל ־ הָ אָ֛רֶץ C:분사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁר ־ P:대명사구,주어 אַתָּ֥ה P:동사구,서술격 보어 רֹאֶ֖ה C:x-yiqtol-null clause P:전치사구,보어 לְךָ֣ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어 אֶתְּנֶ֑נָּה C:생략 P:접속구,접속어 וּֽ P:전치사구,보어 לְ זַרְעֲךָ֖ P:전치사구,시간표시 עַד ־ עֹולָֽם ׃ 절분석 주석 13:15 보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라
13:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
C:We-qatal-null clause P:접속구,접속어 וְ P:동사구,서술어 שַׂמְתִּ֥י P:전치사구,목적어 אֶֽת ־ זַרְעֲךָ֖ P:전치사구,보어 כַּ עֲפַ֣ר הָ אָ֑רֶץ C:X-yiqtol clause P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר ׀ C:x-yiqtol-X clause P:접속구,접속어 אִם ־ P:동사구,서술어 יוּכַ֣ל P:명사구,주어 אִ֗ישׁ C:연계형부정사절 P:동사구,서술어 לִ מְנֹות֙ P:전치사구,목적어 אֶת ־ עֲפַ֣ר הָ אָ֔רֶץ P:명사구,주어 גַּֽם ־ זַרְעֲךָ֖ P:동사구,서술어 יִמָּנֶֽה ׃ 절분석 주석 13:16 내가 네 자손으로 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을진대 네 자손도 세리라
13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
13:17 너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 행하여 보라 내가 그것을 네게 주리라
13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
C:Wayyiqtol-X clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֶּאֱהַ֣ל P:고유명사구,주어 אַבְרָ֗ם C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יָּבֹ֛א C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יֵּ֛שֶׁב P:전치사구,보어 בְּ אֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א C:명사절 P:접속구,관계사 אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어 בְּ חֶבְרֹ֑ון C:Wayyiqtol-null clause P:접속구,접속어 וַ P:동사구,서술어 יִּֽבֶן ־ P:부사구,장소격 שָׁ֥ם P:명사구,목적어 מִזְבֵּ֖חַ P:전치사구,보어 לַֽ יהוָֽה ׃ פ 절분석 주석 13:18 이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거하며 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓았더라
13:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.