1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַ֠P:동사구,서술어יָּבֹאוּ P:명사구,주어שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים P:부사구,보어סְדֹ֨מָה֙ P:전치사구,시간표시בָּעֶ֔רֶב C:분사절P:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어לֹ֖וט P:동사구,서술격 보어יֹשֵׁ֣ב P:전치사구,보어בְּשַֽׁעַר־סְדֹ֑ם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּרְא־P:고유명사구,주어לֹוט֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֣קָם C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתָ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתַּ֥חוּ C:명사절P:명사구,주어אַפַּ֖יִם P:부사구,서술격 보어אָֽרְצָה׃

    19:1 날이 저물 때에 그 두 천사가 소돔에 이르니 마침 롯이 소돔 성문에 앉았다가 그들을 보고 일어나 영접하고 땅에 엎드리어 절하여

    19:1 And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;

  2. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֜אמֶר C:명사절P:감탄사구,감탄사הִנֶּ֣ה P:감탄사구,감탄사נָּא־C:호격절P:명사구,호격절אֲדֹנַ֗י C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어ס֣וּרוּ P:감탄사구,감탄사נָ֠א P:전치사구,보어אֶל־בֵּ֨ית עַבְדְּכֶ֤ם C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לִ֨ינוּ֙ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어רַחֲצ֣וּ P:명사구,목적어רַגְלֵיכֶ֔ם C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הִשְׁכַּמְתֶּ֖ם C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어הְלַכְתֶּ֣ם P:전치사구,보어לְדַרְכְּכֶ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֣וּ C:명사절P:부정(否定)사구,부정어לֹּ֔א C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:전치사구,보어בָרְחֹ֖וב P:동사구,서술어נָלִֽין׃

    19:2 가로되 내 주여 돌이켜 종의 집으로 들어와 발을 씻고 주무시고 일찍이 일어나 갈 길을 가소서 그들이 가로되 아니라 우리가 거리에서 경야하리라

    19:2 And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

  3. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְצַר־P:전치사구,보어בָּ֣ם P:부사구,수식어מְאֹ֔ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּסֻ֣רוּ P:전치사구,보어אֵלָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֖אוּ P:전치사구,보어אֶל־בֵּיתֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֤עַשׂ P:전치사구,보어לָהֶם֙ P:명사구,목적어מִשְׁתֶּ֔ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:명사구,목적어מַצֹּ֥ות P:동사구,서술어אָפָ֖ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאכֵֽלוּ׃

    19:3 롯이 간청하매 그제야 돌이켜서 그 집으로 들어 오는지라 롯이 그들을 위하여 식탁을 베풀고 무교병을 구우니 그들이 먹으니라

    19:3 And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.

  4. C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어טֶרֶם֮ P:동사구,서술어יִשְׁכָּבוּ֒ C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙ P:동사구,서술어נָסַ֣בּוּ P:전치사구,보어עַל־הַבַּ֔יִת מִנַּ֖עַר וְעַד־זָקֵ֑ן כָּל־הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה׃

    19:4 그들의 눕기 전에 그 성 사람 곧 소돔 백성들이 무론 노소하고 사방에서 다 모여 그 집을 에워싸고

    19:4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:

  5. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרְא֤וּ P:전치사구,보어אֶל־לֹוט֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמְרוּ P:전치사구,보어לֹ֔ו C:명사절P:의문사구,서술격 보어אַיֵּ֧ה P:명사구,주어הָאֲנָשִׁ֛ים C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어בָּ֥אוּ P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ P:명사구,시간표시הַלָּ֑יְלָה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֹוצִיאֵ֣ם P:전치사구,보어אֵלֵ֔ינוּ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נֵדְעָ֖ה P:전치사구,목적어אֹתָֽם׃

    19:5 롯을 부르고 그에게 이르되 이 저녁에 네게 온 사람이 어디 있느냐 이끌어 내라 우리가 그들을 상관하리라

    19:5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֧א P:전치사구,보어אֲלֵהֶ֛ם P:고유명사구,주어לֹ֖וט P:부사구,보어הַפֶּ֑תְחָה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어הַדֶּ֖לֶת P:동사구,서술어סָגַ֥ר P:전치사구,보어אַחֲרָֽיו׃

    19:6 롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고

    19:6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,

  7. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֑ר C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:감탄사구,감탄사נָ֥א C:호격절P:명사구,호격절אַחַ֖י P:동사구,서술어תָּרֵֽעוּ׃

    19:7 이르되 청하노니 내 형제들아 이런 악을 행치 말라

    19:7 And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.

  8. C:명사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּה־P:감탄사구,감탄사נָ֨א P:전치사구,서술격 보어לִ֜י P:명사구,주어שְׁתֵּ֣י בָנֹ֗ות C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어יָדְעוּ֙ P:명사구,목적어אִ֔ישׁ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֹוצִֽיאָה־P:감탄사구,감탄사נָּ֤א P:전치사구,목적어אֶתְהֶן֙ P:전치사구,보어אֲלֵיכֶ֔ם C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어עֲשׂ֣וּ P:전치사구,보어לָהֶ֔ן P:전치사구,부가어כַּטֹּ֖וב בְּעֵינֵיכֶ֑ם C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어רַ֠ק לָֽאֲנָשִׁ֤ים הָאֵל֙ P:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תַּעֲשׂ֣וּ P:명사구,목적어דָבָ֔ר C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:전치사구,부가어עַל־כֵּ֥ן P:동사구,서술어בָּ֖אוּ P:전치사구,보어בְּצֵ֥ל קֹרָתִֽי׃

    19:8 내게 남자를 가까이 아니한 두 딸이 있노라 청컨대 내가 그들을 너희에게로 이끌어내리니 너희 눈에 좋은 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 짓도 하지 말라

    19:8 Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.

  9. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֣וּ׀ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어גֶּשׁ־P:부사구,장소격הָ֗לְאָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּֽאמְרוּ֙ C:X-qatal clauseP:명사구,주어הָאֶחָ֤ד P:동사구,서술어בָּֽא־C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָגוּר֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁפֹּ֣ט P:부사구,수식어שָׁפֹ֔וט C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,시간표시עַתָּ֕ה P:동사구,서술어נָרַ֥ע P:전치사구,보어לְךָ֖ P:전치사구,부가어מֵהֶ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְצְר֨וּ P:전치사구,보어בָאִ֤ישׁ בְּלֹוט֙ P:부사구,수식어מְאֹ֔ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יִּגְּשׁ֖וּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁבֹּ֥ר P:명사구,목적어הַדָּֽלֶת׃

    19:9 그들이 가로되 너는 물러나라 또 가로되 이놈이 들어와서 우거하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 나아와서 그 문을 깨치려 하는지라

    19:9 And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלְח֤וּ P:명사구,주어הָֽאֲנָשִׁים֙ P:전치사구,목적어אֶת־יָדָ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבִ֧יאוּ P:전치사구,목적어אֶת־לֹ֛וט P:전치사구,보어אֲלֵיהֶ֖ם P:부사구,보어הַבָּ֑יְתָה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֶת־הַדֶּ֖לֶת P:동사구,서술어סָגָֽרוּ׃

    19:10 그 사람들이 손을 내밀어 롯을 집으로 끌어들이고 문을 닫으며

    19:10 But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.

  11. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְֽP:전치사구,목적어אֶת־הָאֲנָשִׁ֞ים C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:명사구,서술격 보어פֶּ֣תַח הַבַּ֗יִת P:동사구,서술어הִכּוּ֙ P:전치사구,보어בַּסַּנְוֵרִ֔ים P:전치사구,부가어מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּדֹ֑ול C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּלְא֖וּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִמְצֹ֥א P:명사구,목적어הַפָּֽתַח׃

    19:11 문밖의 무리로 무론 대소하고 그 눈을 어둡게 하니 그들이 문을 찾느라고 곤비하였더라

    19:11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

  12. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֨וּ P:명사구,주어הָאֲנָשִׁ֜ים P:전치사구,보어אֶל־לֹ֗וט C:명사절P:부사구,수식어עֹ֚ד P:의문대명사구,주어מִֽי־P:전치사구,서술격 보어לְךָ֣ P:부사구,장소격פֹ֔ה C:x-imperative-null clauseP:명사구,목적어חָתָן֙ וּבָנֶ֣יךָ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְכֹ֥ל C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לְךָ֖ P:전치사구,장소격בָּעִ֑יר P:동사구,서술어הֹוצֵ֖א P:전치사구,보어מִן־הַמָּקֹֽום׃

    19:12 그 사람들이 롯에게 이르되 이 외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어내라

    19:12 And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:

  13. C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술격 보어מַשְׁחִתִ֣ים P:대명사구,주어אֲנַ֔חְנוּ P:전치사구,목적어אֶת־הַמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어גָֽדְלָ֤ה P:명사구,주어צַעֲקָתָם֙ P:전치사구,부가어אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְשַׁלְּחֵ֥נוּ P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְשַׁחֲתָֽהּ׃

    19:13 그들에 대하여 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 우리로 이곳을 멸하러 보내셨나니 우리가 멸하리라

    19:13 For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֨א P:고유명사구,주어לֹ֜וט C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבֵּ֣ר׀ P:전치사구,보어אֶל־חֲתָנָ֣יו׀ לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어ק֤וּמוּ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어צְּאוּ֙ P:전치사구,보어מִן־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술격 보어מַשְׁחִ֥ית P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,목적어אֶת־הָעִ֑יר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֥י P:전치사구,서술격 보어כִמְצַחֵ֖ק P:전치사구,부가어בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו׃

    19:14 롯이 나가서 그 딸과 정혼한 사위들에게 고하여 이르되 여호와께서 이 성을 멸하실터이니 너희는 일어나 이 곳에서 떠나라 하되 그 사위들이 농담으로 여겼더라

    19:14 And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.

  15. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וּP:접속구,접속어כְמֹו֙ P:명사구,주어הַשַּׁ֣חַר P:동사구,서술어עָלָ֔ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּאִ֥יצוּ P:명사구,주어הַמַּלְאָכִ֖ים P:전치사구,보어בְּלֹ֣וט C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קוּם֩ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַ֨ח P:전치사구,목적어אֶֽת־אִשְׁתְּךָ֜ וְאֶת־שְׁתֵּ֤י בְנֹתֶ֨יךָ֙ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어נִּמְצָאֹ֔ת C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어פֶּן־P:동사구,서술어תִּסָּפֶ֖ה P:전치사구,보어בַּעֲוֹ֥ן הָעִֽיר׃

    19:15 동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 가로되 일어나 여기 있는 네 아내와 두 딸을 이끌라 이 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라

    19:15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יִּתְמַהְמָ֓הּ׀ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּחֲזִ֨קוּ P:명사구,주어הָאֲנָשִׁ֜ים P:전치사구,보어בְּיָדֹ֣ו וּבְיַד־אִשְׁתֹּ֗ו וּבְיַד֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו P:전치사구,부가어בְּחֶמְלַ֥ת יְהוָ֖ה עָלָ֑יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יֹּצִאֻ֥הוּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּנִּחֻ֖הוּ P:전치사구,보어מִח֥וּץ לָעִֽיר׃

    19:16 그러나 롯이 지체하매 그 사람들이 롯의 손과 그 아내의 손과 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성밖에 두니 여호와께서 그에게 인자를 더하심이었더라

    19:16 And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.

  17. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִי֩ C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어כְהֹוצִיאָ֨ם P:전치사구,목적어אֹתָ֜ם P:부사구,보어הַח֗וּצָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הִמָּלֵ֣ט P:전치사구,보어עַל־נַפְשֶׁ֔ךָ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תַּבִּ֣יט P:전치사구,보어אַחֲרֶ֔יךָ C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어אַֽל־P:동사구,서술어תַּעֲמֹ֖ד P:전치사구,보어בְּכָל־הַכִּכָּ֑ר C:x-imperative-null clauseP:부사구,보어הָהָ֥רָה P:동사구,서술어הִמָּלֵ֖ט C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어פֶּן־P:동사구,서술어תִּסָּפֶֽה׃

    19:17 그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어 낸 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머무르거나 하지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라

    19:17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:고유명사구,주어לֹ֖וט P:전치사구,보어אֲלֵהֶ֑ם C:명사절P:부정(否定)사구,부정어אַל־P:감탄사구,감탄사נָ֖א C:호격절P:명사구,호격절אֲדֹנָֽי׃

    19:18 롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서

    19:18 And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:

  19. C:x-qatal-X clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּה־P:감탄사구,감탄사נָ֠א P:동사구,서술어מָצָ֨א P:명사구,주어עַבְדְּךָ֣ P:명사구,목적어חֵן֮ P:전치사구,보어בְּעֵינֶיךָ֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּגְדֵּ֣ל P:명사구,목적어חַסְדְּךָ֗ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어עָשִׂ֨יתָ֙ P:전치사구,보어עִמָּדִ֔י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהַחֲיֹ֖ות P:전치사구,목적어אֶת־נַפְשִׁ֑י C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어אָנֹכִ֗י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어אוּכַל֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהִמָּלֵ֣ט P:부사구,보어הָהָ֔רָה C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어פֶּן־P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תִּדְבָּקַ֥נִי P:명사구,주어הָרָעָ֖ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어מַֽתִּי׃

    19:19 종이 주께 은혜를 얻었고 주께서 큰 인자를 내게 베푸사 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산까지 갈 수 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다

    19:19 Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:

  20. C:형용사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּה־P:감탄사구,감탄사נָ֠א P:명사구,주어הָעִ֨יר הַזֹּ֧את P:형용사구,서술격 보어קְרֹבָ֛ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָנ֥וּס P:부사구,보어שָׁ֖מָּה C:명사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어הִ֣יא P:명사구,서술격 보어מִצְעָ֑ר C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אִמָּלְטָ֨ה P:감탄사구,감탄사נָּ֜א P:부사구,보어שָׁ֗מָּה C:명사절P:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:명사구,서술격 보어מִצְעָ֛ר P:대명사구,주어הִ֖וא C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어תְחִ֥י P:명사구,주어נַפְשִֽׁי׃

    19:20 보소서 저 성은 도망하기 가깝고 작기도 하오니 나로 그곳에 도망하게 하소서 이는 작은 성이 아니니이까 내 생명이 보존되리이다

    19:20 Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.

  21. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어אֵלָ֔יו C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּה֙ P:동사구,서술어נָשָׂ֣אתִי P:명사구,목적어פָנֶ֔יךָ P:전치사구,부가어גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י P:전치사구,목적어אֶת־הָעִ֖יר C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어דִּבַּֽרְתָּ׃

    19:21 그가 그에게 이르되 내가 이 일에도 네 소원을 들었은즉 너의 말하는 성을 멸하지 아니하리니

    19:21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.

  22. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어מַהֵר֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הִמָּלֵ֣ט P:부사구,보어שָׁ֔מָּה C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어אוּכַל֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לַעֲשֹׂ֣ות P:명사구,목적어דָּבָ֔ר C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어עַד־בֹּאֲךָ֖ P:부사구,보어שָׁ֑מָּה C:x-qatal-null clauseP:전치사구,부가어עַל־כֵּ֛ן P:동사구,서술어קָרָ֥א P:명사구,목적어שֵׁם־הָעִ֖יר P:고유명사구,목적어צֹֽועַר׃

    19:22 그리로 속희 도망하라 네가 거기 이르기까지는 내가 아무 일도 행할 수 없노라 하였더라 그러므로 그 성 이름을 소알이라 불렀더라

    19:22 Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.

  23. C:X-qatal clauseP:명사구,주어הַשֶּׁ֖מֶשׁ P:동사구,서술어יָצָ֣א P:전치사구,보어עַל־הָאָ֑רֶץ C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어לֹ֖וט P:동사구,서술어בָּ֥א P:부사구,보어צֹֽעֲרָה׃

    19:23 롯이 소알에 들어갈 때에 해가 돋았더라

    19:23 The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar.

  24. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַֽP:고유명사구,주어יהוָ֗ה P:동사구,서술어הִמְטִ֧יר P:전치사구,보어עַל־סְדֹ֛ם וְעַל־עֲמֹרָ֖ה P:명사구,목적어גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ P:전치사구,부가어מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה P:전치사구,부가어מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃

    19:24 여호와께서 하늘 곧 여호와에게로서 유황과 불을 비 같이 소돔과 고모라에 내리사

    19:24 Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;

  25. 19:25 그 성들과 온 들과 성에 거하는 모든 백성과 땅에 난 것을 다 엎어 멸하셨더라

    19:25 And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

  26. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּבֵּ֥ט P:명사구,주어אִשְׁתֹּ֖ו P:전치사구,보어מֵאַחֲרָ֑יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּהִ֖י P:명사구,서술격 보어נְצִ֥יב מֶֽלַח׃

    19:26 롯의 아내는 뒤를 돌아 본고로 소금 기둥이 되었더라

    19:26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

  27. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּשְׁכֵּ֥ם P:고유명사구,주어אַבְרָהָ֖ם P:전치사구,보어בַּבֹּ֑קֶר P:전치사구,장소격אֶל־הַ֨מָּקֹ֔ום C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어עָ֥מַד P:부사구,보어שָׁ֖ם P:전치사구,부가어אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃

    19:27 아브라함이 그 아침에 일찍이 일어나 여호와의 앞에 섰던 곳에 이르러

    19:27 And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:

  28. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּשְׁקֵ֗ף P:전치사구,보어עַל־פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַעֲמֹרָ֔ה וְעַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַכִּכָּ֑ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֗רְא C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֤ה P:동사구,서술어עָלָה֙ P:명사구,주어קִיטֹ֣ר הָאָ֔רֶץ P:전치사구,부가어כְּקִיטֹ֖ר הַכִּבְשָֽׁן׃

    19:28 소돔과 고모라와 그 온 들을 향하여 눈을 들어 연기가 옹기점 연기 같이 치밀음을 보았더라

    19:28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

  29. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֗י C:연계형부정사절P:동사구,서술어בְּשַׁחֵ֤ת P:명사구,주어אֱלֹהִים֙ P:전치사구,목적어אֶת־עָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּזְכֹּ֥ר P:명사구,주어אֱלֹהִ֖ים P:전치사구,목적어אֶת־אַבְרָהָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְשַׁלַּ֤ח P:전치사구,목적어אֶת־לֹוט֙ P:전치사구,보어מִתֹּ֣וךְ הַהֲפֵכָ֔ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어בַּהֲפֹךְ֙ P:전치사구,목적어אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יָשַׁ֥ב P:전치사구,보어בָּהֵ֖ן P:고유명사구,주어לֹֽוט׃

    19:29 하나님이 들의 성들을 멸하실 때 곧 롯의 거하는 성을 엎으실 때에 아브라함을 생각하사 롯을 그 엎으시는 중에서 내어 보내셨더라

    19:29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.

  30. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּעַל֩ P:고유명사구,주어לֹ֨וט P:전치사구,보어מִצֹּ֜ועַר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֣שֶׁב P:전치사구,보어בָּהָ֗ר C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어שְׁתֵּ֤י בְנֹתָיו֙ P:전치사구,서술격 보어עִמֹּ֔ו C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어יָרֵ֖א C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָשֶׁ֣בֶת P:전치사구,보어בְּצֹ֑ועַר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֨שֶׁב֙ P:전치사구,보어בַּמְּעָרָ֔ה P:대명사구,주어ה֖וּא וּשְׁתֵּ֥י בְנֹתָֽיו׃

    19:30 롯이 소알에 거하기를 두려워하여 두 딸과 함께 소알에서 나와 산에 올라 거하되 그 두 딸과 함께 굴에 거하였더니

    19:30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.

  31. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֧אמֶר P:명사구,주어הַבְּכִירָ֛ה P:전치사구,보어אֶל־הַצְּעִירָ֖ה C:X-qatal clauseP:명사구,주어אָבִ֣ינוּ P:동사구,서술어זָקֵ֑ן C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어אִ֨ישׁ P:부정(否定)사구,비존재어אֵ֤ין P:전치사구,서술격 보어בָּאָ֨רֶץ֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָבֹ֣וא P:전치사구,보어עָלֵ֔ינוּ P:전치사구,부가어כְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָֽרֶץ׃

    19:31 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 우리 아버지는 늙으셨고 이 땅에는 세상의 도리를 좇아 우리의 배필 될 사람이 없으니

    19:31 And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:

  32. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לְכָ֨ה C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נַשְׁקֶ֧ה P:전치사구,목적어אֶת־אָבִ֛ינוּ P:명사구,목적어יַ֖יִן C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִשְׁכְּבָ֣ה P:전치사구,보어עִמֹּ֑ו C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어נְחַיֶּ֥ה P:전치사구,보어מֵאָבִ֖ינוּ P:명사구,목적어זָֽרַע׃

    19:32 우리가 우리 아버지에게 술을 마시우고 동침하여 우리 아버지로 말미암아 인종을 전하자 하고

    19:32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.

  33. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּשְׁקֶ֧יןָ P:전치사구,목적어אֶת־אֲבִיהֶ֛ן P:명사구,목적어יַ֖יִן P:전치사구,시간표시בַּלַּ֣יְלָה ה֑וּא C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּבֹ֤א P:명사구,주어הַבְּכִירָה֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּשְׁכַּ֣ב P:전치사구,보어אֶת־אָבִ֔יהָ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어יָדַ֥ע C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּשִׁכְבָ֖הּ C:연계형부정사절P:접속구,접속어וּP:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְקוּׄמָֽהּ׃

    19:33 그 밤에 그들이 아비에게 술을 마시우고 큰 딸이 들어가서 그 아비와 동침하니라 그러자 그 아비는 그 딸의 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라

    19:33 And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.

  34. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יְהִי֙ P:전치사구,시간표시מִֽמָּחֳרָ֔ת C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֤אמֶר P:명사구,주어הַבְּכִירָה֙ P:전치사구,보어אֶל־הַצְּעִירָ֔ה C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הֵן־P:동사구,서술어שָׁכַ֥בְתִּי P:부사구,시간표시אֶ֖מֶשׁ P:전치사구,보어אֶת־אָבִ֑י C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어נַשְׁקֶ֨נּוּ P:명사구,목적어יַ֜יִן P:명사구,시간표시גַּם־הַלַּ֗יְלָה C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어בֹ֨אִי֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִׁכְבִ֣י P:전치사구,보어עִמֹּ֔ו C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어נְחַיֶּ֥ה P:전치사구,보어מֵאָבִ֖ינוּ P:명사구,목적어זָֽרַע׃

    19:34 이튿날에 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 어제 밤에는 내가 우리 아버지와 동침하였으니 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 마시우고 네가 들어가 동침하고 우리가 아버지로 말미암아 인종을 전하자 하고

    19:34 And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our Father.

  35. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּשְׁקֶ֜יןָ P:전치사구,시간표시גַּ֣ם בַּלַּ֧יְלָה הַה֛וּא P:전치사구,목적어אֶת־אֲבִיהֶ֖ן P:명사구,목적어יָ֑יִן C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּ֤קָם P:명사구,주어הַצְּעִירָה֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּשְׁכַּ֣ב P:전치사구,보어עִמֹּ֔ו C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어יָדַ֥ע C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּשִׁכְבָ֖הּ C:연계형부정사절P:접속구,접속어וּP:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְקֻמָֽהּ׃

    19:35 이 밤에도 그들이 아비에게 술을 마시우고 작은 딸이 일어나 아비와 동침하니라 그러나 아비는 그 딸의 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라

    19:35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.

  36. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어תַּהֲרֶ֛יןָ P:명사구,주어שְׁתֵּ֥י בְנֹֽות־לֹ֖וט P:전치사구,보어מֵאֲבִיהֶֽן׃

    19:36 롯의 두 딸이 아비로 말미암아 잉태하고

    19:36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

  37. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֤לֶד P:명사구,주어הַבְּכִירָה֙ P:명사구,목적어בֵּ֔ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּקְרָ֥א P:명사구,목적어שְׁמֹ֖ו P:고유명사구,목적어מֹואָ֑ב C:명사절P:대명사구,주어ה֥וּא P:명사구,서술격 보어אֲבִֽי־מֹואָ֖ב P:전치사구,시간표시עַד־הַיֹּֽום׃

    19:37 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라 하였으니 오늘날 모압 족속의 조상이요

    19:37 And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.

  38. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어הַצְּעִירָ֤ה גַם־הִוא֙ P:동사구,서술어יָ֣לְדָה P:명사구,목적어בֵּ֔ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּקְרָ֥א P:명사구,목적어שְׁמֹ֖ו P:고유명사구,목적어בֶּן־עַמִּ֑י C:명사절P:대명사구,주어ה֛וּא P:명사구,서술격 보어אֲבִ֥י בְנֵֽי־עַמֹּ֖ון P:전치사구,시간표시עַד־הַיֹּֽום׃ ס

    19:38 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤암미라 하였으니 오늘날 암몬 족속의 조상이었더라

    19:38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)