1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּסַּ֨ע P:전치사구,보어מִשָּׁ֤ם P:고유명사구,주어אַבְרָהָם֙ P:부사구,장소격אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥שֶׁב P:전치사구,보어בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֖גָר P:전치사구,보어בִּגְרָֽר׃

    20:1 아브라함이 거기서 남방으로 이사하여 가데스와 술 사이 그랄에 우거하며

    20:1 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.

  2. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֧אמֶר P:고유명사구,주어אַבְרָהָ֛ם P:전치사구,보어אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו C:명사절P:명사구,서술격 보어אֲחֹ֣תִי P:대명사구,주어הִ֑וא C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֗ח P:고유명사구,주어אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֖ח P:전치사구,목적어אֶת־שָׂרָֽה׃

    20:2 그 아내 사라를 자기 누이라 하였으므로 그랄 왕 아비멜렉이 보내어 사라를 취하였더니

    20:2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֧א P:명사구,주어אֱלֹהִ֛ים P:전치사구,보어אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ P:전치사구,부가어בַּחֲלֹ֣ום P:명사구,시간표시הַלָּ֑יְלָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어לֹ֗ו C:분사절P:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사הִנְּךָ֥ P:동사구,서술격 보어מֵת֙ P:전치사구,부가어עַל־הָאִשָּׁ֣ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어לָקַ֔חְתָּ C:명사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어הִ֖וא P:명사구,서술격 보어בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל׃

    20:3 그 밤에 하나님이 아비멜렉에게 현몽하시고 그에게 이르시되 네가 취한 이 여인을 인하여 네가 죽으리니 그가 남의 아내임이니라

    20:3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.

  4. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַP:고유명사구,주어אֲבִימֶ֕לֶךְ P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어קָרַ֖ב P:전치사구,보어אֵלֶ֑יהָ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֕ר C:호격절P:고유명사구,호격절אֲדֹנָ֕י C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:명사구,목적어גֹ֥וי גַּם־צַדִּ֖יק P:동사구,서술어תַּהֲרֹֽג׃

    20:4 아비멜렉이 그 여인을 가까이 아니한 고로 그가 대답하되 주여 주께서 의로운 백성도 멸하시나이까

    20:4 But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?

  5. C:X-qatal clauseP:의문사구,질문הֲP:부정(否定)사구,부정어לֹ֨א P:대명사구,주어ה֤וּא P:동사구,서술어אָֽמַר־P:전치사구,보어לִי֙ C:명사절P:명사구,서술격 보어אֲחֹ֣תִי P:대명사구,주어הִ֔וא C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어הִֽיא־גַם־הִ֥וא P:동사구,서술어אָֽמְרָ֖ה C:명사절P:명사구,서술격 보어אָחִ֣י P:대명사구,주어ה֑וּא C:x-qatal-null clauseP:전치사구,부가어בְּתָם־לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י P:동사구,서술어עָשִׂ֥יתִי P:지시대명사구,목적어זֹֽאת׃

    20:5 그가 나더러 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 여인도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다

    20:5 Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמֶר֩ P:전치사구,보어אֵלָ֨יו P:명사구,주어הָֽאֱלֹהִ֜ים P:전치사구,부가어בַּחֲלֹ֗ם C:X-qatal clauseP:대명사구,주어גַּ֣ם אָנֹכִ֤י P:동사구,서술어יָדַ֨עְתִּי֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֤י P:전치사구,부가어בְתָם־לְבָבְךָ֙ P:동사구,서술어עָשִׂ֣יתָ P:지시대명사구,목적어זֹּ֔את C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶחְשֹׂ֧ךְ P:대명사구,주어גַּם־אָנֹכִ֛י P:전치사구,목적어אֹֽותְךָ֖ C:연계형부정사절P:동사구,서술어מֵחֲטֹו־P:전치사구,보어לִ֑י C:x-qatal-null clauseP:전치사구,부가어עַל־כֵּ֥ן P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어נְתַתִּ֖יךָ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִנְגֹּ֥עַ P:전치사구,보어אֵלֶֽיהָ׃

    20:6 하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 온전한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 내게 범죄하지 않게 하였나니 여인에게 가까이 못하게 함이 이 까닭이니라

    20:6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.

  7. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,시간표시עַתָּ֗ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הָשֵׁ֤ב P:명사구,목적어אֵֽשֶׁת־הָאִישׁ֙ C:명사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:명사구,서술격 보어נָבִ֣יא P:대명사구,주어ה֔וּא C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יִתְפַּלֵּ֥ל P:전치사구,보어בַּֽעַדְךָ֖ C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וֶֽP:동사구,서술어חְיֵ֑ה C:분사절P:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:부정(否定)사구,주격접미어가 있는 비존재어אֵֽינְךָ֣ P:동사구,서술격 보어מֵשִׁ֗יב C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어דַּ֚ע C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어כִּי־P:부사구,수식어מֹ֣ות P:동사구,서술어תָּמ֔וּת P:대명사구,주어אַתָּ֖ה וְכָל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לָֽךְ׃

    20:7 이제 그 사람의 아내를 돌려 보내라 그는 선지자라 그가 너를 위하여 기도하리니 네가 살려니와 네가 돌려 보내지 않으면 너와 네게 속한 자가 다 정녕 죽을 줄 알지니라

    20:7 Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.

  8. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּשְׁכֵּ֨ם P:고유명사구,주어אֲבִימֶ֜לֶךְ P:전치사구,시간표시בַּבֹּ֗קֶר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָא֙ P:전치사구,보어לְכָל־עֲבָדָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבֵּ֛ר P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה P:전치사구,부가어בְּאָזְנֵיהֶ֑ם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּֽירְא֥וּ P:명사구,주어הָאֲנָשִׁ֖ים P:부사구,수식어מְאֹֽד׃

    20:8 아비멜렉이 그 아침에 일찍이 일어나 모든 신복을 불러 그 일을 다 말하여 들리매 그 사람들이 심히 두려워하였더라

    20:8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֨א P:고유명사구,주어אֲבִימֶ֜לֶךְ P:전치사구,보어לְאַבְרָהָ֗ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:전치사구,보어לֹ֜ו C:x-qatal-null clauseP:의문대명사구,목적어מֶֽה־P:동사구,서술어עָשִׂ֤יתָ P:전치사구,보어לָּ֨נוּ֙ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:의문대명사구,목적어מֶֽה־P:동사구,서술어חָטָ֣אתִי P:전치사구,보어לָ֔ךְ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어הֵבֵ֧אתָ P:전치사구,보어עָלַ֛י וְעַל־מַמְלַכְתִּ֖י P:명사구,목적어חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어מַעֲשִׂים֙ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어יֵֽעָשׂ֔וּ P:동사구,서술어עָשִׂ֖יתָ P:전치사구,보어עִמָּדִֽי׃

    20:9 아비멜렉이 아브라함을 불러서 그에게 이르되 네가 어찌하여 우리에게 이리 하느냐 내가 무슨 죄를 네게 범하였관대 네가 나와 내 나라로 큰 죄에 빠질 뻔하게 하였느냐 네가 합당치 않은 일을 내게 행하였도다 하고

    20:9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:고유명사구,주어אֲבִימֶ֖לֶךְ P:전치사구,보어אֶל־אַבְרָהָ֑ם C:x-qatal-null clauseP:의문대명사구,목적어מָ֣ה P:동사구,서술어רָאִ֔יתָ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어עָשִׂ֖יתָ P:전치사구,목적어אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

    20:10 아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 의견으로 이렇게 하였느냐

    20:10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ P:고유명사구,주어אַבְרָהָ֔ם C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:동사구,서술어אָמַ֗רְתִּי C:명사절P:부사구,수식어רַ֚ק P:부정(否定)사구,비존재어אֵין־P:명사구,주어יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים P:전치사구,서술격 보어בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֲרָג֖וּנִי P:전치사구,부가어עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃

    20:11 아브라함이 가로되 이곳에서는 하나님을 두려워함이 없으니 내 아내를 인하여 사람이 나를 죽일까 생각하였음이요

    20:11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.

  12. C:명사절P:접속구,접속어וְP:부사구,수식어גַם־אָמְנָ֗ה P:명사구,서술격 보어אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ P:대명사구,주어הִ֔וא C:명사절P:부사구,수식어אַ֖ךְ P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:명사구,서술격 보어בַת־אִמִּ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּהִי־P:전치사구,보어לִ֖י P:전치사구,서술격 보어לְאִשָּֽׁה׃

    20:12 또 그는 실로 나의 이복 누이로서 내 처가 되었음이니라

    20:12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

  13. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֞י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֧ר P:동사구,서술어הִתְע֣וּ P:전치사구,목적어אֹתִ֗י P:명사구,주어אֱלֹהִים֮ P:전치사구,보어מִבֵּ֣ית אָבִי֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַ֣ר P:전치사구,보어לָ֔הּ C:명사절P:지시대명사구,주어זֶ֣ה P:명사구,서술격 보어חַסְדֵּ֔ךְ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어תַּעֲשִׂ֖י P:전치사구,보어עִמָּדִ֑י C:x-imperative-null clauseP:전치사구,장소격אֶ֤ל כָּל־הַמָּקֹום֙ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:동사구,서술어נָבֹ֣וא P:부사구,보어שָׁ֔מָּה P:동사구,서술어אִמְרִי־P:전치사구,보어לִ֖י C:명사절P:명사구,서술격 보어אָחִ֥י P:대명사구,주어הֽוּא׃

    20:13 하나님이 나로 내 아비 집을 떠나 두루 다니게 하실 때에 내가 아내에게 말하기를 이후로 우리의 가는 곳마다 그대는 나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베풀 은혜라 하였었노라

    20:13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֨ח P:고유명사구,주어אֲבִימֶ֜לֶךְ P:명사구,목적어צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֖ן P:전치사구,보어לְאַבְרָהָ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֣שֶׁב P:전치사구,보어לֹ֔ו P:전치사구,목적어אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּֽו׃

    20:14 아비멜렉이 양과 소와 노비를 취하여 아브라함에게 주고 그 아내 사라도 그에게 돌려보내고

    20:14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어אֲבִימֶ֔לֶךְ C:명사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֥ה P:명사구,주어אַרְצִ֖י P:전치사구,서술격 보어לְפָנֶ֑יךָ C:x-imperative-null clauseP:전치사구,보어בַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ P:동사구,서술어שֵֽׁב׃

    20:15 아브라함에게 이르되 내 땅이 네 앞에 있으니 너 보기에 좋은 대로 거하라 하고

    20:15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.

  16. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어לְשָׂרָ֣ה P:동사구,서술어אָמַ֗ר C:x-qatal-null clauseP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֨ה P:동사구,서술어נָתַ֜תִּי P:명사구,목적어אֶ֤לֶף כֶּ֨סֶף֙ P:전치사구,보어לְאָחִ֔יךְ C:명사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֤ה P:대명사구,주어הוּא־P:전치사구,부가어לָךְ֙ P:명사구,서술격 보어כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם P:전치사구,보어לְכֹ֖ל C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֣ר P:전치사구,서술격 보어אִתָּ֑ךְ C:명사절P:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֵ֥ת כֹּ֖ל C:분사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술격 보어נֹכָֽחַת׃

    20:16 사라에게 이르되 내가 은 천개를 네 오라비에게 주어서 그것으로 너와 함께 한 여러 사람 앞에서 네 수치를 풀게 하였노니 네 일이 다 선히 해결되었느니라

    20:16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתְפַּלֵּ֥ל P:고유명사구,주어אַבְרָהָ֖ם P:전치사구,보어אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּרְפָּ֨א P:명사구,주어אֱלֹהִ֜ים P:전치사구,목적어אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּ֛ו וְאַמְהֹתָ֖יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּלֵֽדוּ׃

    20:17 아브라함이 하나님께 기도하매 하나님이 아비멜렉과 그 아내와 여종을 치료하사 생산케 하셨으니

    20:17 So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

  18. C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:부사구,수식어עָצֹ֤ר P:동사구,서술어עָצַר֙ P:고유명사구,주어יְהוָ֔ה P:전치사구,보어בְּעַ֥ד כָּל־רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ P:전치사구,부가어עַל־דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃ ס

    20:18 여호와께서 이왕에 아브라함의 아내 사라의 연고로 아비멜렉의 집 모든 태를 닫히셨음이더라

    20:18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)