1. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어אַבְרָהָ֣ם P:동사구,서술어זָקֵ֔ן C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어בָּ֖א P:전치사구,보어בַּיָּמִ֑ים C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַֽP:고유명사구,주어יהוָ֛ה P:동사구,서술어בֵּרַ֥ךְ P:전치사구,목적어אֶת־אַבְרָהָ֖ם P:전치사구,보어בַּכֹּֽל׃

    24:1 아브라함이 나이 많아 늙었고 여호와께서 그의 범사에 복을 주셨더라

    24:1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

  2. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어אַבְרָהָ֗ם P:전치사구,보어אֶל־עַבְדֹּו֙ זְקַ֣ן בֵּיתֹ֔ו C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어מֹּשֵׁ֖ל P:전치사구,보어בְּכָל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לֹ֑ו C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִֽׂים־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:명사구,목적어יָדְךָ֖ P:전치사구,보어תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃

    24:2 아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되 청컨대 네 손을 내 환도뼈 밑에 넣으라

    24:2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:

  3. C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어אַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ P:전치사구,보어בַּֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어אֲשֶׁ֨ר P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어תִקַּ֤ח P:명사구,목적어אִשָּׁה֙ P:전치사구,보어לִבְנִ֔י P:전치사구,보어מִבְּנֹות֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:대명사구,주어אָנֹכִ֖י P:동사구,서술격 보어יֹושֵׁ֥ב P:전치사구,보어בְּקִרְבֹּֽו׃

    24:3 내가 너로 하늘의 하나님, 땅의 하나님이신 여호와를 가리켜 맹세하게 하노니 너는 나의 거하는 이 지방 가나안 족속의 딸 중에서 내 아들을 위하여 아내를 택하지 말고

    24:3 And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:

  4. C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּ֧י P:전치사구,보어אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י P:동사구,서술어תֵּלֵ֑ךְ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתָּ֥ P:명사구,목적어אִשָּׁ֖ה P:전치사구,보어לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

    24:4 내 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라

    24:4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

  5. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֵלָיו֙ P:명사구,주어הָעֶ֔בֶד C:x-yiqtol-X clauseP:부사구,수식어אוּלַי֙ P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어תֹאבֶ֣ה P:명사구,주어הָֽאִשָּׁ֔ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָלֶ֥כֶת P:전치사구,보어אַחֲרַ֖י P:전치사구,보어אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֶֽP:부사구,수식어הָשֵׁ֤ב P:동사구,서술어אָשִׁיב֙ P:전치사구,목적어אֶת־בִּנְךָ֔ P:전치사구,보어אֶל־הָאָ֖רֶץ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יָצָ֥אתָ P:전치사구,보어מִשָּֽׁם׃

    24:5 종이 가로되 여자가 나를 좇아 이 땅으로 오고자 아니하거든 내가 주인의 아들을 주인의 나오신 땅으로 인도하여 돌아가리이까

    24:5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:전치사구,보어אֵלָ֖יו P:고유명사구,주어אַבְרָהָ֑ם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הִשָּׁ֣מֶר P:전치사구,보어לְךָ֔ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어פֶּן־P:동사구,서술어תָּשִׁ֥יב P:전치사구,목적어אֶת־בְּנִ֖י P:부사구,보어שָֽׁמָּה׃

    24:6 아브라함이 그에게 이르되 삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라

    24:6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

  7. C:Casus pendensP:고유명사구,전방도치어יְהוָ֣ה׀ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֗יִם C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְקָחַ֜נִי P:전치사구,보어מִבֵּ֣ית אָבִי֮ וּמֵאֶ֣רֶץ מֹֽולַדְתִּי֒ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어דִּבֶּר־P:전치사구,보어לִ֜י C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וַP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어נִֽשְׁבַּֽע־P:전치사구,보어לִי֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어לְזַ֨רְעֲךָ֔ P:동사구,서술어אֶתֵּ֖ן P:전치사구,목적어אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את C:X-yiqtol clauseP:대명사구,주어ה֗וּא P:동사구,서술어יִשְׁלַ֤ח P:명사구,목적어מַלְאָכֹו֙ P:전치사구,보어לְפָנֶ֔יךָ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתָּ֥ P:명사구,목적어אִשָּׁ֛ה P:전치사구,보어לִבְנִ֖י P:전치사구,보어מִשָּֽׁם׃

    24:7 하늘의 하나님 여호와께서 나를 내 아버지의 집과 내 본토에서 떠나게 하시고 내게 말씀하시며 내게 맹세하여 이르시기를 이 땅을 네 씨에게 주리라 하셨으니 그가 그 사자를 네 앞서 보내실지라 네가 거기서 내 아들을 위하여 아내를 택할지니라

    24:7 The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.

  8. C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:부정(否定)사구,부정어לֹ֨א P:동사구,서술어תֹאבֶ֤ה P:명사구,주어הָֽאִשָּׁה֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָלֶ֣כֶת P:전치사구,보어אַחֲרֶ֔יךָ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִקִּ֕יתָ P:전치사구,보어מִשְּׁבֻעָתִ֖י זֹ֑את C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,목적어רַ֣ק אֶת־בְּנִ֔י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어תָשֵׁ֖ב P:부사구,보어שָֽׁמָּה׃

    24:8 만일 여자가 너를 좇아 오고자 아니하면 나의 이 맹세가 너와 상관이 없나니 오직 내 아들을 데리고 그리로 가지 말지니라

    24:8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֤שֶׂם P:명사구,주어הָעֶ֨בֶד֙ P:전치사구,목적어אֶת־יָדֹ֔ו P:전치사구,보어תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשָּׁ֣בַֽע P:전치사구,보어לֹ֔ו P:전치사구,보어עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

    24:9 종이 이에 주인 아브라함의 환도뼈 아래 손을 넣고 이 일에 대하여 그에게 맹세하였더라

    24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֣ח P:명사구,주어הָ֠עֶבֶד P:명사구,목적어עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֔לֶךְ C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어כָל־ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו P:전치사구,서술격 보어בְּיָדֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֗קָם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֛לֶךְ P:전치사구,보어אֶל־אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל־עִ֥יר נָחֹֽור׃

    24:10 이에 종이 그 주인의 약대 중 열 필을 취하고 떠났는데 곧 그 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나 메소보다미아로 가서 나홀의 성에 이르러

    24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

  11. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּבְרֵ֧ךְ P:명사구,목적어הַגְּמַלִּ֛ים P:전치사구,장소격מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־בְּאֵ֣ר הַמָּ֑יִם P:전치사구,시간표시לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב לְעֵ֖ת C:연계형부정사절P:동사구,서술어צֵ֥את P:명사구,주어הַשֹּׁאֲבֹֽת׃

    24:11 그 약대를 성 밖 우물 곁에 꿇렸으니 저녁때라 여인들이 물을 길러 나올 때이었더라

    24:11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.

  12. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֓ר׀ C:호격절P:고유명사구,호격절יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הַקְרֵה־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:전치사구,보어לְפָנַ֖י P:명사구,시간표시הַיֹּ֑ום C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어עֲשֵׂה־P:명사구,목적어חֶ֕סֶד P:전치사구,보어עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃

    24:12 그가 가로되 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원컨대 오늘날 나로 순적히 만나게 하사 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서

    24:12 And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

  13. C:분사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֛ה P:대명사구,주어אָנֹכִ֥י P:동사구,서술격 보어נִצָּ֖ב P:전치사구,보어עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם C:분사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어בְנֹות֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר P:동사구,서술격 보어יֹצְאֹ֖ת C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁאֹ֥ב P:명사구,목적어מָֽיִם׃

    24:13 성 중 사람의 딸들이 물 길러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 섰다가

    24:13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

  14. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָ֣ה C:Casus pendensP:명사구,전방도치어הַֽנַּעֲרָ֗ C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어אֹמַ֤ר P:전치사구,보어אֵלֶ֨יהָ֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הַטִּי־P:감탄사구,감탄사נָ֤א P:명사구,목적어כַדֵּךְ֙ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֶשְׁתֶּ֔ה C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אָמְרָ֣ה C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שְׁתֵ֔ה C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어גַם־גְּמַלֶּ֖יךָ P:동사구,서술어אַשְׁקֶ֑ה C:x-qatal-null clauseP:전치사구,목적어אֹתָ֤הּ P:동사구,서술어הֹכַ֨חְתָּ֙ P:전치사구,보어לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어בָ֣הּ P:동사구,서술어אֵדַ֔ע C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּי־P:동사구,서술어עָשִׂ֥יתָ P:명사구,목적어חֶ֖סֶד P:전치사구,보어עִם־אֲדֹנִֽי׃

    24:14 한 소녀에게 이르기를 청컨대 너는 물 항아리를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 인하여 주께서 나의 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다

    24:14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.

  15. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יְהִי־C:X-qatal clauseP:대명사구,주어ה֗וּא P:부사구,수식어טֶרֶם֮ P:동사구,서술어כִּלָּ֣ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְדַבֵּר֒ C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֧ה P:고유명사구,주어רִבְקָ֣ה P:동사구,서술격 보어יֹצֵ֗את C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어יֻלְּדָה֙ P:전치사구,보어לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן־מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָחֹ֖ור אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어כַדָּ֖הּ P:전치사구,서술격 보어עַל־שִׁכְמָֽהּ׃

    24:15 말을 마치지 못하여서 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀의 아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라

    24:15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

  16. C:형용사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어הַֽנַּעֲרָ֗ P:형용사구,서술격 보어טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד C:명사절P:명사구,서술격 보어בְּתוּלָ֕ה C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어אִ֖ישׁ P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְדָעָ֑הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֣רֶד P:부사구,보어הָעַ֔יְנָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּמַלֵּ֥א P:명사구,목적어כַדָּ֖הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּֽעַל׃

    24:16 그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 지금까지 남자가 가까이 하지아니한 처녀더라 그가 우물에 내려가서 물을 그 물 항아리에 채워 가지고 올라오는지라

    24:16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֥רָץ P:명사구,주어הָעֶ֖בֶד C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתָ֑הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הַגְמִיאִ֥ינִי P:감탄사구,감탄사נָ֛א P:명사구,목적어מְעַט־מַ֖יִם P:전치사구,보어מִכַּדֵּֽךְ׃

    24:17 종이 마주 달려가서 가로되 청컨대 네 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라

    24:17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.

  18. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֖אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שְׁתֵ֣ה C:호격절P:명사구,호격절אֲדֹנִ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּמַהֵ֗ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֧רֶד P:명사구,목적어כַּדָּ֛הּ P:전치사구,보어עַל־יָדָ֖הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어תַּשְׁקֵֽהוּ׃

    24:18 그가 가로되 주여 마시소서 하며 급히 그 물 항아리를 손에 내려 마시게 하고

    24:18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

  19. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּכַ֖ל C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְהַשְׁקֹתֹ֑ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֗אמֶר C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֨יךָ֙ P:동사구,서술어אֶשְׁאָ֔ב C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어עַ֥ד אִם־P:동사구,서술어כִּלּ֖וּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁתֹּֽת׃

    24:19 마시우기를 다하고 가로되 당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다 하고

    24:19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

  20. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּמַהֵ֗ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּעַ֤ר P:명사구,목적어כַּדָּהּ֙ P:전치사구,보어אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּ֥רָץ P:부사구,수식어עֹ֛וד P:전치사구,보어אֶֽל־הַבְּאֵ֖ר C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁאֹ֑ב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּשְׁאַ֖ב P:전치사구,보어לְכָל־גְּמַלָּֽיו׃

    24:20 급히 물 항아리의 물을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 약대를 위하여 긷는지라

    24:20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

  21. C:분사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어הָאִ֥ישׁ P:동사구,서술격 보어מִשְׁתָּאֵ֖ה P:전치사구,보어לָ֑הּ P:형용사구,서술격 부가어מַחֲרִ֕ישׁ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָדַ֗עַת C:x-qatal-X clauseP:의문사구,질문הַֽP:동사구,서술어הִצְלִ֧יחַ P:고유명사구,주어יְהוָ֛ה P:명사구,목적어דַּרְכֹּ֖ו C:생략P:접속구,접속어אִם־P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא׃

    24:21 그 사람이 그를 묵묵히 주목하며 여호와께서 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니

    24:21 And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.

  22. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֗י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֨ר P:동사구,서술어כִּלּ֤וּ P:명사구,주어הַגְּמַלִּים֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁתֹּ֔ות C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֤ח P:명사구,주어הָאִישׁ֙ P:명사구,목적어נֶ֣זֶם זָהָ֔ב C:명사절P:명사구,서술격 보어בֶּ֖קַע P:명사구,주어מִשְׁקָלֹ֑ו C:생략P:접속구,접속어וּP:명사구,목적어שְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ P:전치사구,보어עַל־יָדֶ֔יהָ C:명사절P:명사구,서술격 보어עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב P:명사구,주어מִשְׁקָלָֽם׃

    24:22 약대가 마시기를 다하매 그가 반 세겔중 금고리 한개와 열 세겔 중 금 손목고리 한 쌍을 그에게 주며

    24:22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;

  23. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ C:명사절P:명사구,서술격 보어בַּת־מִ֣י P:대명사구,주어אַ֔תְּ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הַגִּ֥ידִי P:감탄사구,감탄사נָ֖א P:전치사구,보어לִ֑י C:명사절P:의문사구,질문הֲP:명사구,존재어יֵ֧שׁ P:명사구,장소격בֵּית־אָבִ֛יךְ P:명사구,주어מָקֹ֥ום P:전치사구,서술격 보어לָ֖נוּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָלִֽין׃

    24:23 가로되 네가 뉘 딸이냐 청컨대 내게 고하라 네 부친의 집에 우리 유숙할 곳이 있느냐

    24:23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?

  24. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어אֵלָ֔יו C:명사절P:명사구,서술격 보어בַּת־בְּתוּאֵ֖ל P:대명사구,주어אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어יָלְדָ֖ה P:전치사구,보어לְנָחֹֽור׃

    24:24 그 여자가 그에게 이르되 나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다

    24:24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

  25. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어אֵלָ֔יו C:형용사절P:명사구,주어גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפֹּ֖וא P:형용사구,서술격 보어רַ֣ב P:전치사구,부가어עִמָּ֑נוּ C:생략P:명사구,주어גַּם־מָקֹ֖ום C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָלֽוּן׃

    24:25 또 가로되 우리에게 짚과 보리가 족하며 유숙할 곳도 있나이다

    24:25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.

  26. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקֹּ֣ד P:명사구,주어הָאִ֔ישׁ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתַּ֖חוּ P:전치사구,보어לַֽיהוָֽה׃

    24:26 이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고

    24:26 And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.

  27. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֗אמֶר C:분사절P:동사구,서술격 보어בָּר֤וּךְ P:고유명사구,주어יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲ֠שֶׁר P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어עָזַ֥ב P:명사구,목적어חַסְדֹּ֛ו וַאֲמִתֹּ֖ו P:전치사구,보어מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י C:Casus pendensP:대명사구,전방도치어אָנֹכִ֗י C:x-qatal-X clauseP:전치사구,보어בַּדֶּ֨רֶךְ֙ P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어נָחַ֣נִי P:고유명사구,주어יְהוָ֔ה P:명사구,보어בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

    24:27 가로되 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬송하나이다 나의 주인에게 주의 인자와 성실을 끊이지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생집에 이르게 하셨나이다 하니라

    24:27 And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren.

  28. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּ֨רָץ֙ P:명사구,주어הַֽנַּעֲרָ֔ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּגֵּ֖ד P:전치사구,보어לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ P:전치사구,부가어כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

    24:28 소녀가 달려가서 이 일을 어미 집에 고하였더니

    24:28 And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

  29. C:명사절P:접속구,접속어וּP:전치사구,서술격 보어לְרִבְקָ֥ה P:명사구,주어אָ֖ח C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어שְׁמֹ֣ו P:고유명사구,서술격 보어לָבָ֑ן C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨רָץ P:고유명사구,주어לָבָ֧ן P:전치사구,보어אֶל־הָאִ֛ישׁ P:부사구,보어הַח֖וּצָה P:전치사구,보어אֶל־הָעָֽיִן׃

    24:29 리브가에게 오라비가 있어 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르니

    24:29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.

  30. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֣י׀ C:연계형부정사절P:동사구,서술어כִּרְאֹ֣ת P:전치사구,목적어אֶת־הַנֶּ֗זֶם וְֽאֶת־הַצְּמִדִים֮ עַל־יְדֵ֣י אֲחֹתֹו֒ C:연계형부정사절P:접속구,접속어וּP:동사구,주격 접미어가 있는 서술어כְשָׁמְעֹ֗ו P:전치사구,목적어אֶת־דִּבְרֵ֞י רִבְקָ֤ה אֲחֹתֹו֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어כֹּֽה־P:동사구,서술어דִבֶּ֥ר P:전치사구,보어אֵלַ֖י P:명사구,주어הָאִ֑ישׁ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹא֙ P:전치사구,보어אֶל־הָאִ֔ישׁ C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֛ה P:동사구,서술격 보어עֹמֵ֥ד P:전치사구,보어עַל־הַגְּמַלִּ֖ים P:전치사구,장소격עַל־הָעָֽיִן׃

    24:30 그가 그 누이의 고리와 그 손의 손목고리를 보고 또 그 누이 리브가가 그 사람이 자기에게 이같이 말하더라 함을 듣고 그 사람에게로 나아감이라 때에 그가 우물가 약대 곁에 섰더라

    24:30 And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

  31. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֕אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어בֹּ֖וא C:호격절P:명사구,호격절בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문לָ֤מָּה P:동사구,서술어תַעֲמֹד֙ P:전치사구,보어בַּח֔וּץ C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:대명사구,주어אָנֹכִי֙ P:동사구,서술어פִּנִּ֣יתִי P:명사구,목적어הַבַּ֔יִת וּמָקֹ֖ום לַגְּמַלִּֽים׃

    24:31 라반이 가로되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서 어찌 밖에 섰나이까 내가 방과 약대의 처소를 예비하였나이다

    24:31 And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

  32. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֤א P:명사구,주어הָאִישׁ֙ P:부사구,보어הַבַּ֔יְתָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְפַתַּ֖ח P:명사구,목적어הַגְּמַלִּ֑ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֨ן P:명사구,목적어תֶּ֤בֶן וּמִסְפֹּוא֙ P:전치사구,보어לַגְּמַלִּ֔ים C:생략P:접속구,접속어וּP:명사구,목적어מַ֨יִם֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִרְחֹ֣ץ P:명사구,목적어רַגְלָ֔יו וְרַגְלֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:전치사구,서술격 보어אִתֹּֽו׃

    24:32 그 사람이 집으로 들어가매 라반이 약대의 짐을 부리고 짚과 보리를 약대에게 주고 그 사람의 발과 그 종자의 발 씻을 물을 주고

    24:32 And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.

  33. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어ו וַP:동사구,서술어יישׂם יּוּשַׂ֤ם P:전치사구,보어לְפָנָיו֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֶאֱכֹ֔ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר֙ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어אֹכַ֔ל C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어עַ֥ד אִם־P:동사구,서술어דִּבַּ֖רְתִּי P:명사구,목적어דְּבָרָ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어דַּבֵּֽר׃

    24:33 그 앞에 식물을 베푸니 그 사람이 가로되 내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다 라반이 가로되 말하소서

    24:33 And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

  34. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמַ֑ר C:명사절P:명사구,서술격 보어עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם P:대명사구,주어אָנֹֽכִי׃

    24:34 그가 가로되 나는 아브라함의 종이니이다

    24:34 And he said, I am Abraham's servant.

  35. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַP:고유명사구,주어יהוָ֞ה P:동사구,서술어בֵּרַ֧ךְ P:전치사구,목적어אֶת־אֲדֹנִ֛י P:부사구,수식어מְאֹ֖ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּגְדָּ֑ל C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֶּן־P:전치사구,보어לֹ֞ו P:명사구,목적어צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃

    24:35 여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주어 창성케 하시되 우양과 은금과 노비와 약대와 나귀를 그에게 주셨고

    24:35 And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.

  36. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֡לֶד P:고유명사구,주어שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י P:명사구,목적어בֵן֙ P:전치사구,보어לַֽאדֹנִ֔י P:전치사구,부가어אַחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֶּן־P:전치사구,보어לֹּ֖ו P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לֹֽו׃

    24:36 나의 주인의 부인 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다

    24:36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.

  37. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יַּשְׁבִּעֵ֥נִי P:명사구,주어אֲדֹנִ֖י C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어תִּקַּ֤ח P:명사구,목적어אִשָּׁה֙ P:전치사구,보어לִבְנִ֔י P:전치사구,보어מִבְּנֹות֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:대명사구,주어אָנֹכִ֖י P:동사구,서술격 보어יֹשֵׁ֥ב P:전치사구,보어בְּאַרְצֹֽו׃

    24:37 나의 주인이 나로 맹세하게 하여 가로되 너는 내 아들을 위하여 나사는 땅 가나안 족속의 딸 중에서 아내를 택하지 말고

    24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

  38. C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어אִם־P:부정(否定)사구,부정어לֹ֧א P:전치사구,보어אֶל־בֵּית־אָבִ֛י P:동사구,서술어תֵּלֵ֖ךְ וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתָּ֥ P:명사구,목적어אִשָּׁ֖ה P:전치사구,보어לִבְנִֽי׃

    24:38 내 아비 집 내 족속에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 택하라 하시기로

    24:38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son.

  39. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַ֖ר P:전치사구,보어אֶל־אֲדֹנִ֑י C:x-yiqtol-X clauseP:부사구,수식어אֻלַ֛י P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어תֵלֵ֥ךְ P:명사구,주어הָאִשָּׁ֖ה P:전치사구,보어אַחֲרָֽי׃

    24:39 내가 내 주인에게 말씀하되 혹 여자가 나를 좇지 아니하면 어찌하리이까 한즉

    24:39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.

  40. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר P:전치사구,보어אֵלָ֑י C:X-yiqtol clauseP:고유명사구,주어יְהוָ֞ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어הִתְהַלַּ֣כְתִּי P:전치사구,보어לְפָנָ֗יו P:동사구,서술어יִשְׁלַ֨ח P:명사구,목적어מַלְאָכֹ֤ו P:전치사구,보어אִתָּךְ֙ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הִצְלִ֣יחַ P:명사구,목적어דַּרְכֶּ֔ךָ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어לָקַחְתָּ֤ P:명사구,목적어אִשָּׁה֙ P:전치사구,보어לִבְנִ֔י P:전치사구,보어מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י וּמִבֵּ֥ית אָבִֽי׃

    24:40 주인이 내게 이르되 나의 섬기는 여호와께서 그 사자를 너와 함께 보내어 네게 평탄한 길을 주시리니 너는 내 족속 중 내 아비 집에서 내 아들을 위하여 아내를 택할 것이니라

    24:40 And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:

  41. C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,시간표시אָ֤ז P:동사구,서술어תִּנָּקֶה֙ P:전치사구,보어מֵאָ֣לָתִ֔י C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어תָבֹ֖וא P:전치사구,보어אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어יִתְּנוּ֙ P:전치사구,보어לָ֔ךְ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיִ֥יתָ P:형용사구,서술격 보어נָקִ֖י P:전치사구,보어מֵאָלָתִֽי׃

    24:41 네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 설혹 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로

    24:41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.

  42. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אָבֹ֥א P:명사구,시간표시הַיֹּ֖ום P:전치사구,보어אֶל־הָעָ֑יִן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַ֗ר C:호격절P:고유명사구,호격절יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם C:분사절P:접속구,접속어אִם־P:명사구,주격접미어가 있는 존재어יֶשְׁךָ־P:감탄사구,감탄사נָּא֙ P:동사구,서술격 보어מַצְלִ֣יחַ P:명사구,목적어דַּרְכִּ֔י C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:대명사구,주어אָנֹכִ֖י P:동사구,서술격 보어הֹלֵ֥ךְ P:전치사구,보어עָלֶֽיהָ׃

    24:42 내가 오늘 우물에 이르러 말씀하기를 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와여 만일 나의 행하는 길에 형통함을 주실진대

    24:42 And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;

  43. C:분사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֛ה P:대명사구,주어אָנֹכִ֥י P:동사구,서술격 보어נִצָּ֖ב P:전치사구,보어עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָ֤ה C:Casus pendensP:명사구,전방도치어הָֽעַלְמָה֙ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어יֹּצֵ֣את C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁאֹ֔ב C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אָמַרְתִּ֣י P:전치사구,보어אֵלֶ֔יהָ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הַשְׁקִֽינִי־P:감탄사구,감탄사נָ֥א P:명사구,목적어מְעַט־מַ֖יִם P:전치사구,보어מִכַּדֵּֽךְ׃

    24:43 내가 이 우물 곁에 섰다가 청년 여자가 물을 길러 오거든 내가 그에게 청하기를 너는 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라 하여

    24:43 Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;

  44. C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אָמְרָ֤ה P:전치사구,보어אֵלַי֙ C:X-imperative clauseP:대명사구,주어גַּם־אַתָּ֣ה P:동사구,서술어שְׁתֵ֔ה C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,보어גַ֥ם לִגְמַלֶּ֖יךָ P:동사구,서술어אֶשְׁאָ֑ב C:명사절P:대명사구,주어הִ֣וא P:명사구,서술격 보어הָֽאִשָּׁ֔ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어הֹכִ֥יחַ P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,보어לְבֶן־אֲדֹנִֽי׃

    24:44 그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 약대를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 나의 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며

    24:44 And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.

  45. C:X-yiqtol clauseP:대명사구,주어אֲנִי֩ P:부사구,수식어טֶ֨רֶם P:동사구,서술어אֲכַלֶּ֜ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְדַבֵּ֣ר P:전치사구,보어אֶל־לִבִּ֗י C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֨ה P:고유명사구,주어רִבְקָ֤ה P:동사구,서술격 보어יֹצֵאת֙ C:명사절P:접속구,접속어וְP:명사구,주어כַדָּ֣הּ P:전치사구,서술격 보어עַל־שִׁכְמָ֔הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֥רֶד P:부사구,보어הָעַ֖יְנָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּשְׁאָ֑ב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַ֥ר P:전치사구,보어אֵלֶ֖יהָ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הַשְׁקִ֥ינִי P:감탄사구,감탄사נָֽא׃

    24:45 내가 묵도하기를 마치지 못하여 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청컨대 내게 마시우라 한즉

    24:45 And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

  46. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּמַהֵ֗ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֤ורֶד P:명사구,목적어כַּדָּהּ֙ P:전치사구,보어מֵֽעָלֶ֔יהָ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֣אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שְׁתֵ֔ה C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어גַם־גְּמַלֶּ֖יךָ P:동사구,서술어אַשְׁקֶ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֵ֕שְׁתְּ C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,목적어גַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים P:동사구,서술어הִשְׁקָֽתָה׃

    24:46 그가 급히 물 항아리를 어깨에서 내리며 가로되 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하기로 내가 마시매 그가 또 약대에게도 마시운지라

    24:46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.

  47. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶשְׁאַ֣ל P:전치사구,목적어אֹתָ֗הּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֹמַר֮ C:명사절P:명사구,서술격 보어בַּת־מִ֣י P:대명사구,주어אַתְּ֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֗אמֶר C:명사절P:명사구,서술격 보어בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָחֹ֔ור C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어יָֽלְדָה־P:전치사구,보어לֹּ֖ו P:고유명사구,주어מִלְכָּ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אָשִׂ֤ם P:명사구,목적어הַנֶּ֨זֶם֙ P:전치사구,보어עַל־אַפָּ֔הּ C:생략P:접속구,접속어וְP:명사구,목적어הַצְּמִידִ֖ים P:전치사구,보어עַל־יָדֶֽיהָ׃

    24:47 내가 그에게 묻기를 네가 뉘 딸이뇨 한즉 가로되 밀가가 나홀에게 낳은 브두엘의 딸이라 하기로 내가 고리를 그 코에 꿰고 손목고리를 그 손에 끼우고

    24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.

  48. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֶקֹּ֥ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָֽP:동사구,서술어אֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה P:전치사구,보어לַיהוָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֲבָרֵ֗ךְ P:전치사구,목적어אֶת־יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִנְחַ֨נִי֙ P:전치사구,보어בְּדֶ֣רֶךְ אֱמֶ֔ת C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָקַ֛חַת P:전치사구,목적어אֶת־בַּת־אֲחִ֥י אֲדֹנִ֖י P:전치사구,보어לִבְנֹֽו׃

    24:48 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와께서 나를 바른 길로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다

    24:48 And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.

  49. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְ֠P:부사구,수식어עַתָּה C:분사절P:접속구,접속어אִם־P:명사구,주격접미어가 있는 존재어יֶשְׁכֶ֨ם P:동사구,서술격 보어עֹשִׂ֜ים P:명사구,목적어חֶ֧סֶד וֶֽאֱמֶ֛ת P:전치사구,보어אֶת־אֲדֹנִ֖י C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הַגִּ֣ידוּ P:전치사구,보어לִ֑י C:생략P:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:부정(否定)사구,부정어לֹ֕א C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어הַגִּ֣ידוּ P:전치사구,보어לִ֔י C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֶפְנֶ֥ה P:전치사구,보어עַל־יָמִ֖ין אֹ֥ו עַל־שְׂמֹֽאל׃

    24:49 이제 당신들이 인자와 진실로 나의 주인을 대접하려거든 내게 고하시고 그렇지 않을지라도 내게 고하여 나로 좌우간 행하게 하소서

    24:49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.

  50. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֨עַן P:고유명사구,주어לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמְר֔וּ C:x-qatal-X clauseP:전치사구,보어מֵיְהוָ֖ה P:동사구,서술어יָצָ֣א P:명사구,주어הַדָּבָ֑ר C:x-yiqtol-X clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어נוּכַ֛ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어דַּבֵּ֥ר P:전치사구,보어אֵלֶ֖יךָ P:명사구,목적어רַ֥ע אֹו־טֹֽוב׃

    24:50 라반과 브두엘이 대답하여 가로되 이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리는 가부를 말할 수 없노라

    24:50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

  51. C:명사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּֽה־P:고유명사구,주어רִבְקָ֥ה P:전치사구,서술격 보어לְפָנֶ֖יךָ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַ֣ח C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어לֵ֑ךְ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어תְהִ֤י P:명사구,서술격 보어אִשָּׁה֙ P:전치사구,보어לְבֶן־אֲדֹנֶ֔יךָ C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어דִּבֶּ֥ר P:고유명사구,주어יְהוָֽה׃

    24:51 리브가가 그대 앞에 있으니 데리고 가서 여호와의 명대로 그로 그대의 주인의 아들의 아내가 되게 하라

    24:51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.

  52. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֕י C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어שָׁמַ֛ע P:명사구,주어עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם P:전치사구,목적어אֶת־דִּבְרֵיהֶ֑ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתַּ֥חוּ P:부사구,보어אַ֖רְצָה P:전치사구,보어לַֽיהוָֽה׃

    24:52 아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드리어 여호와께 절하고

    24:52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

  53. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּוצֵ֨א P:명사구,주어הָעֶ֜בֶד P:명사구,목적어כְּלֵי־כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֖ן P:전치사구,보어לְרִבְקָ֑ה C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:명사구,목적어מִ֨גְדָּנֹ֔ת P:동사구,서술어נָתַ֥ן P:전치사구,보어לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ׃

    24:53 은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고 그 오라비와 어미에게도 보물을 주니라

    24:53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

  54. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאכְל֣וּ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁתּ֗וּ P:대명사구,주어ה֛וּא וְהָאֲנָשִׁ֥ים C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어עִמֹּ֖ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּלִ֑ינוּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּק֣וּמוּ P:전치사구,시간표시בַבֹּ֔קֶר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שַׁלְּחֻ֥נִי P:전치사구,보어לַֽאדֹנִֽי׃

    24:54 이에 그들 곧 종과 종자들이 먹고 마시고 유숙하고 아침에 일어나서 그가 가로되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

    24:54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

  55. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어אָחִ֨יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어תֵּשֵׁ֨ב P:명사구,주어הַנַּעֲרָ֥ P:전치사구,보어אִתָּ֛נוּ P:명사구,시간표시יָמִ֖ים אֹ֣ו עָשֹׂ֑ור C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,시간표시אַחַ֖ר P:동사구,서술어תֵּלֵֽךְ׃

    24:55 리브가의 오라비와 그 어미가 가로되 소녀로 며칠을 적어도 열흘을 우리와 함께 있게 하라 그 후에 그가 갈 것이니라

    24:55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

  56. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֲלֵהֶם֙ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어אַל־P:동사구,서술어תְּאַחֲר֣וּ P:전치사구,목적어אֹתִ֔י C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַֽP:고유명사구,주어יהוָ֖ה P:동사구,서술어הִצְלִ֣יחַ P:명사구,목적어דַּרְכִּ֑י C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어שַׁלְּח֕וּנִי C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어אֵלְכָ֖ה P:전치사구,보어לַֽאדֹנִֽי׃

    24:56 그 사람이 그들에게 이르되 나를 만류치 마소서 여호와께서 내게 형통한 길을 주셨으니 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

    24:56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.

  57. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֖וּ C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נִקְרָ֣א P:전치사구,보어לַֽנַּעֲרָ֑ C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִשְׁאֲלָ֖ה P:전치사구,목적어אֶת־פִּֽיהָ׃

    24:57 그들이 가로되 우리가 소녀를 불러 그에게 물으리라 하고

    24:57 And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.

  58. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרְא֤וּ P:전치사구,보어לְרִבְקָה֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֣וּ P:전치사구,보어אֵלֶ֔יהָ C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:동사구,서술어תֵלְכִ֖י P:전치사구,보어עִם־הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֖אמֶר C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어אֵלֵֽךְ׃

    24:58 리브가를 불러 그에게 이르되 네가 이 사람과 함께 가려느냐 그가 대답하되 가겠나이다

    24:58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

  59. 24:59 그들이 그 누이 리브가와 그의 유모와 아브라함의 종과 종자들을 보내며

    24:59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

  60. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְבָרֲכ֤וּ P:전치사구,목적어אֶת־רִבְקָה֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמְרוּ P:전치사구,보어לָ֔הּ C:Casus pendensP:명사구,전방도치어אֲחֹתֵ֕נוּ C:X-imperative clauseP:대명사구,주어אַ֥תְּ P:동사구,서술어הֲיִ֖י P:전치사구,서술격 보어לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה C:We-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יִירַ֣שׁ P:명사구,주어זַרְעֵ֔ךְ P:전치사구,목적어אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו׃

    24:60 리브가에게 축복하여 가로되 우리 누이여 너는 천만인의 어미가 될지어다 네 씨로 그 원수의 성문을 얻게 할지어다

    24:60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.

  61. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּ֨קָם P:고유명사구,주어רִבְקָ֜ה וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּרְכַּ֨בְנָה֙ P:전치사구,보어עַל־הַגְּמַלִּ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּלַ֖כְנָה P:전치사구,보어אַחֲרֵ֣י הָאִ֑ישׁ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֥ח P:명사구,주어הָעֶ֛בֶד P:전치사구,목적어אֶת־רִבְקָ֖ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּלַֽךְ׃

    24:61 리브가가 일어나 비자와 함께 약대를 타고 그 사람을 따라가니 종이 리브가를 데리고 가니라

    24:61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.

  62. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어יִצְחָק֙ P:동사구,서술어בָּ֣א C:연계형부정사절P:동사구,서술어מִבֹּ֔וא P:명사구,보어בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י C:분사절P:접속구,접속어וְP:대명사구,주어ה֥וּא P:동사구,서술격 보어יֹושֵׁ֖ב P:전치사구,보어בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב׃

    24:62 때에 이삭이 브엘라해로이에서 왔으니 그가 남방에 거하였었음이라

    24:62 And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.

  63. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֥א P:고유명사구,주어יִצְחָ֛ק C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָשׂ֥וּחַ P:전치사구,보어בַּשָּׂדֶ֖ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִפְנֹ֣ות P:명사구,주어עָ֑רֶב C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשָּׂ֤א P:명사구,목적어עֵינָיו֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֔רְא C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֥ה P:명사구,주어גְמַלִּ֖ים P:동사구,서술격 보어בָּאִֽים׃

    24:63 이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가 눈을 들어 보매 약대들이 오더라

    24:63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

  64. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּשָּׂ֤א P:고유명사구,주어רִבְקָה֙ P:전치사구,목적어אֶת־עֵינֶ֔יהָ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֖רֶא P:전치사구,목적어אֶת־יִצְחָ֑ק C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּפֹּ֖ל P:전치사구,보어מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃

    24:64 리브가가 눈을 들어 이삭을 바라보고 약대에서 내려

    24:64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

  65. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어אֶל־הָעֶ֗בֶד C:명사절P:의문대명사구,서술격 보어מִֽי־P:명사구,주어הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ C:분사절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어הֹלֵ֤ךְ P:전치사구,보어בַּשָּׂדֶה֙ C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֵ֔נוּ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:명사구,주어הָעֶ֖בֶד C:명사절P:대명사구,주어ה֣וּא P:명사구,서술격 보어אֲדֹנִ֑י C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּקַּ֥ח P:명사구,목적어הַצָּעִ֖יף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּתְכָּֽס׃

    24:65 종에게 말하되 들에서 배회하다가 우리에게로 마주 오는 자가 누구뇨 종이 가로되 이는 내 주인이니이다 리브가가 면박을 취하여 스스로 가리우더라

    24:65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.

  66. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְסַפֵּ֥ר P:명사구,주어הָעֶ֖בֶד P:전치사구,보어לְיִצְחָ֑ק P:전치사구,목적어אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어עָשָֽׂה׃

    24:66 종이 그 행한 일을 다 이삭에게 고하매

    24:66 And the servant told Isaac all things that he had done.

  67. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְבִאֶ֣הָ P:고유명사구,주어יִצְחָ֗ק P:부사구,보어הָאֹ֨הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמֹּ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֧ח P:전치사구,목적어אֶת־רִבְקָ֛ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּהִי־P:전치사구,보어לֹ֥ו P:전치사구,서술격 보어לְאִשָּׁ֖ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יֶּאֱהָבֶ֑הָ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּנָּחֵ֥ם P:고유명사구,주어יִצְחָ֖ק P:전치사구,보어אַחֲרֵ֥י אִמֹּֽו׃ פ

    24:67 이삭이 리브가를 인도하여 모친 사라의 장막으로 들이고 그를 취하여 아내를 삼고 사랑하였으니 이삭이 모친 상사 후에 위로를 얻었더라

    24:67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)