1. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֕י P:전치사구,시간표시מִקֵּ֖ץ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים C:분사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어פַרְעֹ֣ה P:동사구,서술격 보어חֹלֵ֔ם C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֖ה P:동사구,서술격 보어עֹמֵ֥ד P:전치사구,보어עַל־הַיְאֹֽר׃

    41:1 만 이년 후에 바로가 꿈을 꾼즉 자기가 하숫가에 섰는데

    41:1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.

  2. C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:전치사구,보어מִן־הַיְאֹ֗ר P:동사구,서술격 보어עֹלֹת֙ P:명사구,주어שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות יְפֹ֥ות מַרְאֶ֖ה וּבְרִיאֹ֣ת בָּשָׂ֑ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּרְעֶ֖ינָה P:전치사구,보어בָּאָֽחוּ׃

    41:2 보니 아름답고 살찐 일곱 암소가 하수에서 올라와 갈밭에서 뜯어먹고

    41:2 And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

  3. C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֞ה P:명사구,주어שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ות אֲחֵרֹ֗ות P:동사구,서술격 보어עֹלֹ֤ות P:전치사구,시간표시אַחֲרֵיהֶן֙ P:전치사구,보어מִן־הַיְאֹ֔ר רָעֹ֥ות מַרְאֶ֖ה וְדַקֹּ֣ות בָּשָׂ֑ר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어תַּעֲמֹ֛דְנָה P:전치사구,보어אֵ֥צֶל הַפָּרֹ֖ות P:전치사구,장소격עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃

    41:3 그 뒤에 또 흉악하고 파리한 다른 일곱 암소가 하수에서 올라와 그 소와 함께 하숫가에 섰더니

    41:3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

  4. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֹּאכַ֣לְנָה P:명사구,주어הַפָּרֹ֗ות רָעֹ֤ות הַמַּרְאֶה֙ וְדַקֹּ֣ת הַבָּשָׂ֔ר P:전치사구,목적어אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַפָּרֹ֔ות יְפֹ֥ת הַמַּרְאֶ֖ה וְהַבְּרִיאֹ֑ת C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּיקַ֖ץ P:명사구,주어פַּרְעֹֽה׃

    41:4 그 흉악하고 파리한 소가 그 아름답고 살찐 일곱 소를 먹은지라 바로가 곧 깨었다가

    41:4 And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.

  5. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּישָׁ֕ן C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּחֲלֹ֖ם P:부사구,수식어שֵׁנִ֑ית C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה׀ P:명사구,주어שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים P:동사구,서술격 보어עֹלֹ֛ות P:전치사구,보어בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד בְּרִיאֹ֥ות וְטֹבֹֽות׃

    41:5 다시 잠이 들어 꿈을 꾸니 한 줄기에 무성하고 충실한 일곱 이삭이 나오고

    41:5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.

  6. C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּה֙ P:명사구,주어שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקֹּ֖ות וּשְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים P:동사구,서술격 보어צֹמְחֹ֖ות P:전치사구,부가어אַחֲרֵיהֶֽן׃

    41:6 그 후에 또 세약하고 동풍에 마른 일곱 이삭이 나오더니

    41:6 And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.

  7. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּבְלַ֨עְנָה֙ P:명사구,주어הַשִּׁבֳּלִ֣ים הַדַּקֹּ֔ות P:전치사구,목적어אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַֽשִּׁבֳּלִ֔ים הַבְּרִיאֹ֖ות וְהַמְּלֵאֹ֑ות C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּיקַ֥ץ P:명사구,주어פַּרְעֹ֖ה C:명사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֥ה P:명사구,서술격 보어חֲלֹֽום׃

    41:7 그 세약한 일곱 이삭이 무성하고 충실한 일곱 이삭을 삼킨지라 바로가 깬즉 꿈이라

    41:7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.

  8. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֤י P:전치사구,시간표시בַבֹּ֨קֶר֙ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּפָּ֣עֶם P:명사구,주어רוּחֹ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֗ח C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֛א P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶ֑יהָ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְסַפֵּ֨ר P:명사구,주어פַּרְעֹ֤ה P:전치사구,보어לָהֶם֙ P:전치사구,목적어אֶת־חֲלֹמֹ֔ו C:명사절P:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,비존재어אֵין־C:분사절P:동사구,서술격 보어פֹּותֵ֥ר P:전치사구,목적어אֹותָ֖ם P:전치사구,보어לְפַרְעֹֽה׃

    41:8 아침에 그 마음이 번민하여 보내어 애굽의 술객과 박사를 모두 불러 그들에게 그 꿈을 고하였으나 그것을 바로에게 해석하는 자가 없었더라

    41:8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבֵּר֙ P:명사구,주어שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים P:전치사구,보어אֶת־פַּרְעֹ֖ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֑ר C:분사절P:전치사구,목적어אֶת־חֲטָאַ֕י P:대명사구,주어אֲנִ֖י P:동사구,서술격 보어מַזְכִּ֥יר P:명사구,시간표시הַיֹּֽום׃

    41:9 술 맡은 관원장이 바로에게 고하여 가로되 내가 오늘날 나의 허물을 추억하나이다

    41:9 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:

  10. C:X-qatal clauseP:명사구,주어פַּרְעֹ֖ה P:동사구,서술어קָצַ֣ף P:전치사구,보어עַל־עֲבָדָ֑יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֨ן P:전치사구,목적어אֹתִ֜י P:전치사구,보어בְּמִשְׁמַ֗ר בֵּ֚ית שַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים אֹתִ֕י וְאֵ֖ת שַׂ֥ר הָאֹפִֽים׃

    41:10 바로께서 종들에게 노하사 나와 떡 굽는 관원장을 시위대장의 집에 가두셨을 때에

    41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어נַּֽחַלְמָ֥ה P:명사구,목적어חֲלֹ֛ום P:전치사구,시간표시בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד P:대명사구,주어אֲנִ֣י וָה֑וּא C:생략P:명사구,주어אִ֛ישׁ P:전치사구,부가어כְּפִתְרֹ֥ון חֲלֹמֹ֖ו C:x-qatal-null clauseP:동사구,서술어חָלָֽמְנוּ׃

    41:11 나와 그가 하룻밤에 꿈을 꾼즉 각기 징조가 있는 꿈이라

    41:11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

  12. C:명사절P:접속구,접속어וְP:부사구,장소격שָׁ֨ם P:전치사구,서술격 보어אִתָּ֜נוּ P:명사구,주어נַ֣עַר עִבְרִ֗י עֶ֚בֶד לְשַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어נְּ֨סַפֶּר־P:전치사구,보어לֹ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְתָּר־P:전치사구,보어לָ֖נוּ P:전치사구,목적어אֶת־חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ C:x-qatal-null clauseP:명사구,부가어אִ֥ישׁ P:전치사구,부가어כַּחֲלֹמֹ֖ו P:동사구,서술어פָּתָֽר׃

    41:12 그곳에 시위대장의 종된 히브리 소년이 우리와 함께 있기로 우리가 그에게 고하매 그가 우리의 꿈을 풀되 그 꿈대로 각인에게 해석하더니

    41:12 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.

  13. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֛י C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어פָּֽתַר־P:전치사구,보어לָ֖נוּ C:x-qatal-null clauseP:부사구,수식어כֵּ֣ן P:동사구,서술어הָיָ֑ה C:x-qatal-null clauseP:전치사구,목적어אֹתִ֛י P:동사구,서술어הֵשִׁ֥יב P:전치사구,보어עַל־כַּנִּ֖י C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֹתֹ֥ו P:동사구,서술어תָלָֽה׃

    41:13 그 해석한 대로 되어 나는 복직하고 그는 매여 달렸나이다

    41:13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֤ח P:명사구,주어פַּרְעֹה֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֣א P:전치사구,목적어אֶת־יֹוסֵ֔ף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יְרִיצֻ֖הוּ P:전치사구,보어מִן־הַבֹּ֑ור C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְגַלַּח֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְחַלֵּ֣ף P:명사구,목적어שִׂמְלֹתָ֔יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֖א P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹֽה׃

    41:14 이에 바로가 보내어 요셉을 부르매 그들이 급히 그를 옥에서 낸지라 요셉이 곧 수염을 깎고 그 옷을 갈아 입고 바로에게 들어오니

    41:14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹה֙ P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֔ף C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어חֲלֹ֣ום P:동사구,서술어חָלַ֔מְתִּי C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어פֹתֵ֖ר P:부정(否定)사구,비존재어אֵ֣ין אֹתֹ֑ו C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וַP:대명사구,주어אֲנִ֗י P:동사구,서술어שָׁמַ֤עְתִּי P:전치사구,보어עָלֶ֨יךָ֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어תִּשְׁמַ֥ע P:명사구,목적어חֲלֹ֖ום C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִפְתֹּ֥ר P:전치사구,목적어אֹתֹֽו׃

    41:15 바로가 요셉에게 이르되 내가 한 꿈을 꾸었으나 그것을 해석하는 자가 없더니 들은즉 너는 꿈을 들으면 능히 푼다더라

    41:15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.

  16. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֨עַן P:고유명사구,주어יֹוסֵ֧ף P:전치사구,목적어אֶת־פַּרְעֹ֛ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֖ר C:명사절P:전치사구,서술격 보어בִּלְעָדָ֑י C:X-yiqtol clauseP:명사구,주어אֱלֹהִ֕ים P:동사구,서술어יַעֲנֶ֖ה P:전치사구,목적어אֶת־שְׁלֹ֥ום פַּרְעֹֽה׃

    41:16 요셉이 바로에게 대답하여 가로되 이는 내게 있는 것이 아니라 하나님이 바로에게 평안한 대답을 하시리이다

    41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

  17. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבֵּ֥ר P:명사구,주어פַּרְעֹ֖ה P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֑ף C:Casus pendensP:전치사구,전방도치어בַּחֲלֹמִ֕י C:분사절P:감탄사구,주격접미어가 있는 감탄사הִנְנִ֥י P:동사구,서술격 보어עֹמֵ֖ד P:전치사구,보어עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃

    41:17 바로가 요셉에게 이르되 내가 꿈에 하숫가에 서서

    41:17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:

  18. C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה P:전치사구,보어מִן־הַיְאֹ֗ר P:동사구,서술격 보어עֹלֹת֙ P:명사구,주어שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות בְּרִיאֹ֥ות בָּשָׂ֖ר וִיפֹ֣ת תֹּ֑אַר C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּרְעֶ֖ינָה P:전치사구,보어בָּאָֽחוּ׃

    41:18 보니 살지고 아름다운 일곱 암소가 하숫가에 올라와 갈밭에서 뜯어 먹고

    41:18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

  19. C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֞ה P:명사구,주어שֶֽׁבַע־פָּרֹ֤ות אֲחֵרֹות֙ P:동사구,서술격 보어עֹלֹ֣ות P:전치사구,보어אַחֲרֵיהֶ֔ן דַּלֹּ֨ות וְרָעֹ֥ות תֹּ֛אַר מְאֹ֖ד וְרַקֹּ֣ות בָּשָׂ֑ר C:x-qatal-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어רָאִ֧יתִי P:전치사구,부가어כָהֵ֛נָּה P:전치사구,장소격בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם P:전치사구,부가어לָרֹֽעַ׃

    41:19 그 뒤에 또 약하고 심히 흉악하고 파리한 일곱 암소가 올라오니 그같이 흉악한 것들은 애굽 땅에서 내가 아직 보지 못한 것이라

    41:19 And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:

  20. 41:20 그 파리하고 흉악한 소가 처음의 일곱 살찐 소를 먹었으며

    41:20 And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

  21. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּבֹ֣אנָה P:전치사구,보어אֶל־קִרְבֶּ֗נָה C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어נֹודַע֙ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כִּי־P:동사구,서술어בָ֣אוּ P:전치사구,보어אֶל־קִרְבֶּ֔נָה C:형용사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어מַרְאֵיהֶ֣ן P:형용사구,서술격 보어רַ֔ע C:명사절P:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֖ר P:전치사구,서술격 보어בַּתְּחִלָּ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אִיקָֽץ׃

    41:21 먹었으나 먹은듯하지 아니하여 여전히 흉악하더라 내가 곧 깨었다가

    41:21 And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

  22. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָP:동사구,서술어אֵ֖רֶא P:전치사구,보어בַּחֲלֹמִ֑י C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּ֣ה׀ P:명사구,주어שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים P:동사구,서술격 보어עֹלֹ֛ת P:전치사구,보어בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד מְלֵאֹ֥ת וְטֹבֹֽות׃

    41:22 다시 꿈에 보니 한 줄기에 무성하고 충실한 일곱 이삭이 나오고

    41:22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

  23. C:분사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּה֙ P:명사구,주어שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים צְנֻמֹ֥ות דַּקֹּ֖ות שְׁדֻפֹ֣ות קָדִ֑ים P:동사구,서술격 보어צֹמְחֹ֖ות P:전치사구,보어אַחֲרֵיהֶֽם׃

    41:23 그 후에 또 세약하고 동풍에 마른 일곱 이삭이 나더니

    41:23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:

  24. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּבְלַ֨עְןָ֙ P:명사구,주어הָשִׁבֳּלִ֣ים הַדַּקֹּ֔ת P:전치사구,목적어אֵ֛ת שֶׁ֥בַע הַֽשִׁבֳּלִ֖ים הַטֹּבֹ֑ות C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וָֽP:동사구,서술어אֹמַר֙ P:전치사구,보어אֶל־הַֽחַרְטֻמִּ֔ים C:명사절P:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,비존재어אֵ֥ין C:분사절P:동사구,서술격 보어מַגִּ֖יד P:전치사구,보어לִֽי׃

    41:24 그 세약한 이삭이 좋은 일곱 이삭을 삼키더라 내가 그 꿈을 술객에게 말하였으나 그것을 내게 보이는 자가 없느니라

    41:24 And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.

  25. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֔ה C:Casus pendensP:명사구,전방도치어חֲלֹ֥ום פַּרְעֹ֖ה C:명사절P:명사구,서술격 보어אֶחָ֣ד P:대명사구,주어ה֑וּא C:분사절P:접속구,관계사אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר P:명사구,주어הָאֱלֹהִ֛ים P:동사구,서술격 보어עֹשֶׂ֖ה C:x-qatal-null clauseP:동사구,서술어הִגִּ֥יד P:전치사구,보어לְפַרְעֹֽה׃

    41:25 요셉이 바로에게 고하되 바로의 꿈은 하나이라 하나님이 그 하실 일을 바로에게 보이심이니이다

    41:25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.

  26. C:Casus pendensP:명사구,전방도치어שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ת הַטֹּבֹ֗ת C:명사절P:명사구,서술격 보어שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ P:대명사구,주어הֵ֔נָּה C:Casus pendensP:접속구,접속어וְP:명사구,전방도치어שֶׁ֤בַע הַֽשִּׁבֳּלִים֙ הַטֹּבֹ֔ת C:명사절P:명사구,서술격 보어שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים P:대명사구,주어הֵ֑נָּה C:명사절P:명사구,서술격 보어חֲלֹ֖ום אֶחָ֥ד P:대명사구,주어הֽוּא׃

    41:26 일곱 좋은 암소는 일곱 해요 일곱 좋은 이삭도 일곱 해니 그 꿈은 하나이라

    41:26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.

  27. C:Casus pendensP:접속구,접속어וְP:명사구,전방도치어שֶׁ֣בַע הַ֠פָּרֹות הָֽרַקֹּ֨ות וְהָרָעֹ֜ת C:분사절P:접속구,관계사הָP:동사구,서술격 보어עֹלֹ֣ת P:전치사구,시간표시אַחֲרֵיהֶ֗ן C:명사절P:명사구,서술격 보어שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ P:대명사구,주어הֵ֔נָּה C:Casus pendensP:접속구,접속어וְP:명사구,전방도치어שֶׁ֤בַע הַֽשִׁבֳּלִים֙ הָרֵקֹ֔ות שְׁדֻפֹ֖ות הַקָּדִ֑ים C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어יִהְי֕וּ P:명사구,서술격 보어שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י רָעָֽב׃

    41:27 그 후에 올라온 파리하고 흉악한 일곱 소는 칠년이요 동풍에 말라 속이 빈 일곱 이삭도 일곱 해 흉년이니

    41:27 And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.

  28. C:명사절P:대명사구,주어ה֣וּא P:명사구,서술격 보어הַדָּבָ֔ר C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어דִּבַּ֖רְתִּי P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֑ה C:분사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֧ר P:명사구,주어הָאֱלֹהִ֛ים P:동사구,서술격 보어עֹשֶׂ֖ה C:x-qatal-null clauseP:동사구,서술어הֶרְאָ֥ה P:전치사구,목적어אֶת־פַּרְעֹֽה׃

    41:28 내가 바로에게 고하기를 하나님이 그 하실 일로 바로에게 보이신다 함이 이것이라

    41:28 This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.

  29. C:분사절P:감탄사구,감탄사הִנֵּ֛ה P:명사구,주어שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים P:동사구,서술격 보어בָּאֹ֑ות C:명사절P:명사구,주어שָׂבָ֥ע גָּדֹ֖ול P:전치사구,서술격 보어בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:29 온 애굽 땅에 일곱 해 큰 풍년이 있겠고

    41:29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

  30. C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְ֠P:동사구,서술어קָמוּ P:명사구,주어שֶׁ֨בַע שְׁנֵ֤י רָעָב֙ P:전치사구,보어אַחֲרֵיהֶ֔ן C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נִשְׁכַּ֥ח P:명사구,주어כָּל־הַשָּׂבָ֖ע P:전치사구,장소격בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어כִלָּ֥ה P:명사구,주어הָרָעָ֖ב P:전치사구,목적어אֶת־הָאָֽרֶץ׃

    41:30 후에 일곱 해 흉년이 들므로 애굽 땅에 있던 풍년을 다 잊어버리게 되고 이 땅이 기근으로 멸망되리니

    41:30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;

  31. C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어יִוָּדַ֤ע P:명사구,주어הַשָּׂבָע֙ P:전치사구,장소격בָּאָ֔רֶץ P:전치사구,부가어מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא P:전치사구,시간표시אַחֲרֵי־כֵ֑ן C:형용사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:형용사구,서술격 보어כָבֵ֥ד P:대명사구,주어ה֖וּא P:부사구,수식어מְאֹֽד׃

    41:31 후에 든 그 흉년이 너무 심하므로 이전 풍년을 이 땅에서 기억하지 못하게 되리이다

    41:31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

  32. C:연계형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어עַ֨ל הִשָּׁנֹ֧ות P:명사구,주어הַחֲלֹ֛ום P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֖ה P:명사구,수식어פַּעֲמָ֑יִם C:분사절P:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술격 보어נָכֹ֤ון P:명사구,주어הַדָּבָר֙ P:전치사구,보어מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים C:분사절P:접속구,접속어וּP:동사구,서술격 보어מְמַהֵ֥ר P:명사구,주어הָאֱלֹהִ֖ים C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לַעֲשֹׂתֹֽו׃

    41:32 바로께서 꿈을 두 번 겹쳐 꾸신 것은 하나님이 이 일을 정하셨음이라 속히 행하시리니

    41:32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.

  33. C:매크로구문표시P:접속구,접속어וְP:부사구,시간표시עַתָּה֙ C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יֵרֶ֣א P:명사구,주어פַרְעֹ֔ה P:명사구,목적어אִ֖ישׁ נָבֹ֣ון וְחָכָ֑ם C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וִP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어ישִׁיתֵ֖הוּ P:전치사구,보어עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:33 이제 바로께서는 명철하고 지혜있는 사람을 택하여 애굽 땅을 치리하게 하시고

    41:33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

  34. C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יַעֲשֶׂ֣ה P:명사구,주어פַרְעֹ֔ה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יַפְקֵ֥ד P:명사구,목적어פְּקִדִ֖ים P:전치사구,보어עַל־הָאָ֑רֶץ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어חִמֵּשׁ֙ P:전치사구,목적어אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם P:전치사구,시간표시בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃

    41:34 바로께서는 또 이같이 행하사 국중에 여러 관리를 두어 그 일곱 해 풍년에 애굽 땅의 오분의 일을 거두되

    41:34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.

  35. C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יִקְבְּצ֗וּ P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־אֹ֨כֶל֙ הַשָּׁנִ֣ים הַטֹּבֹ֔ת הַבָּאֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה C:We-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어יִצְבְּרוּ־P:명사구,목적어בָ֞ר P:전치사구,부가어תַּ֧חַת יַד־פַּרְעֹ֛ה C:명사절P:명사구,주어אֹ֥כֶל P:전치사구,서술격 보어בֶּעָרִ֖ים C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어שָׁמָֽרוּ׃

    41:35 그 관리로 장차 올 풍년의 모든 곡물을 거두고 그 곡물을 바로의 손에 돌려 양식을 위하여 각 성에 적치하게 하소서

    41:35 And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.

  36. C:We-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הָיָ֨ה P:명사구,주어הָאֹ֤כֶל P:전치사구,서술격 보어לְפִקָּדֹון֙ P:전치사구,보어לָאָ֔רֶץ P:전치사구,시간표시לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어תִּהְיֶ֖יןָ P:전치사구,서술격 보어בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어תִכָּרֵ֥ת P:명사구,주어הָאָ֖רֶץ P:전치사구,보어בָּרָעָֽב׃

    41:36 이와 같이 그 곡물을 이 땅에 저장하여 애굽 땅에 임할 일곱 해 흉년을 예비하시면 땅이 이 흉년을 인하여 멸망치 아니하리이다

    41:36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

  37. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּיטַ֥ב P:명사구,주어הַדָּבָ֖ר P:전치사구,보어בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֑ה וּבְעֵינֵ֖י כָּל־עֲבָדָֽיו׃

    41:37 바로와 그 모든 신하가 이 일을 좋게 여긴지라

    41:37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

  38. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֖ה P:전치사구,보어אֶל־עֲבָדָ֑יו C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:동사구,서술어נִמְצָ֣א P:전치사구,부가어כָזֶ֔ה P:명사구,목적어אִ֕ישׁ C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֛ר P:명사구,주어ר֥וּחַ אֱלֹהִ֖ים P:전치사구,서술격 보어בֹּֽו׃

    41:38 바로가 그 신하들에게 이르되 이와 같이 하나님의 신에 감동한 사람을 우리가 어찌 얻을 수 있으리요 하고

    41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?

  39. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹה֙ P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֔ף C:연계형부정사절P:동사구,서술어אַחֲרֵ֨י הֹודִ֧יעַ P:명사구,주어אֱלֹהִ֛ים P:전치사구,목적어אֹותְךָ֖ P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־זֹ֑את C:명사절P:부정(否定)사구,비존재어אֵין־P:명사구,주어נָבֹ֥ון וְחָכָ֖ם כָּמֹֽוךָ׃

    41:39 요셉에게 이르되 하나님이 이 모든 것을 네게 보이셨으니 너와 같이 명철하고 지혜있는 자가 없도다

    41:39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

  40. C:X-yiqtol clauseP:대명사구,주어אַתָּה֙ P:동사구,서술어תִּהְיֶ֣ה P:전치사구,서술격 보어עַל־בֵּיתִ֔י C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,보어עַל־פִּ֖יךָ P:동사구,서술어יִשַּׁ֣ק P:명사구,주어כָּל־עַמִּ֑י C:x-yiqtol-null clauseP:명사구,수식어רַ֥ק הַכִּסֵּ֖א P:동사구,서술어אֶגְדַּ֥ל P:전치사구,보어מִמֶּֽךָּ׃

    41:40 너는 내 집을 치리하라 내 백성이 다 네 명을 복종하리니 나는 너보다 높음이 보좌뿐이니라

    41:40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.

  41. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֥אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֖ה P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֑ף C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어רְאֵה֙ C:Zero-qatal-null clauseP:동사구,서술어נָתַ֣תִּי P:전치사구,목적어אֹֽתְךָ֔ P:전치사구,보어עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:41 바로가 또 요셉에게 이르되 내가 너로 애굽 온 땅을 총리하게 하노라 하고

    41:41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

  42. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨סַר P:명사구,주어פַּרְעֹ֤ה P:전치사구,목적어אֶת־טַבַּעְתֹּו֙ P:전치사구,보어מֵעַ֣ל יָדֹ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֵּ֥ן P:전치사구,목적어אֹתָ֖הּ P:전치사구,보어עַל־יַ֣ד יֹוסֵ֑ף C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּלְבֵּ֤שׁ P:전치사구,목적어אֹתֹו֙ P:명사구,목적어בִּגְדֵי־שֵׁ֔שׁ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֛שֶׂם P:명사구,목적어רְבִ֥ד הַזָּהָ֖ב P:전치사구,보어עַל־צַוָּארֹֽו׃

    41:42 자기의 인장 반지를 빼어 요셉의 손에 끼우고 그에게 세마포 옷을 입히고 금사슬을 목에 걸고

    41:42 And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;

  43. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּרְכֵּ֣ב P:전치사구,목적어אֹתֹ֗ו P:전치사구,보어בְּמִרְכֶּ֤בֶת הַמִּשְׁנֶה֙ C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:전치사구,서술격 보어לֹ֔ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרְא֥וּ P:전치사구,보어לְפָנָ֖יו C:명사절P:감탄사구,감탄사אַבְרֵ֑ךְ C:절대형부정사절P:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָתֹ֣ון P:전치사구,목적어אֹתֹ֔ו P:전치사구,보어עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:43 자기에게 있는 버금 수레에 그를 태우매 무리가 그 앞에서 소리 지르기를 엎드리라 하더라 바로가 그로 애굽 전국을 총리하게 하였더라

    41:43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.

  44. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֧אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֛ה P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֖ף C:명사절P:대명사구,주어אֲנִ֣י P:명사구,서술격 보어פַרְעֹ֑ה C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,부가어בִלְעָדֶ֗יךָ P:부정(否定)사구,부정어לֹֽא־P:동사구,서술어יָרִ֨ים P:명사구,주어אִ֧ישׁ P:전치사구,목적어אֶת־יָדֹ֛ו וְאֶת־רַגְלֹ֖ו P:전치사구,장소격בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:44 바로가 요셉에게 이르되 나는 바로라 애굽 온 땅에서 네 허락 없이는 수족을 놀릴 자가 없으리라 하고

    41:44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.

  45. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֨א P:명사구,주어פַרְעֹ֣ה P:명사구,목적어שֵׁם־יֹוסֵף֮ P:고유명사구,목적어צָֽפְנַ֣ת פַּעְנֵחַ֒ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֶּן־P:전치사구,보어לֹ֣ו P:전치사구,목적어אֶת־אָֽסְנַ֗ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֛רַע כֹּהֵ֥ן אֹ֖ן P:전치사구,서술격 부가어לְאִשָּׁ֑ה C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֥א P:고유명사구,주어יֹוסֵ֖ף P:전치사구,보어עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:45 그가 요셉의 이름을 사브낫바네아라 하고 또 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫을 그에게 주어 아내를 삼게 하니라 요셉이 나가 애굽 온 땅을 순찰하니라

    41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnath-paaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.

  46. C:명사절P:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ P:명사구,서술격 보어בֶּן־שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה C:연계형부정사절P:동사구,주격 접미어가 있는 서술어בְּעָמְדֹ֕ו P:전치사구,보어לִפְנֵ֖י פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָ֑יִם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֤א P:고유명사구,주어יֹוסֵף֙ P:전치사구,보어מִלִּפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּעְבֹ֖ר P:전치사구,보어בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:46 요셉이 애굽왕 바로 앞에 설 때에 삼십 세라 그가 바로 앞을 떠나 애굽 온 땅을 순찰하니

    41:46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

  47. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תַּ֣עַשׂ P:명사구,주어הָאָ֔רֶץ P:전치사구,시간표시בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע P:전치사구,보어לִקְמָצִֽים׃

    41:47 일곱 해 풍년에 토지 소출이 심히 많은지라

    41:47 And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

  48. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְבֹּ֞ץ P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־אֹ֣כֶל׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어הָיוּ֙ P:전치사구,서술격 보어בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּתֶּן־P:명사구,목적어אֹ֖כֶל P:전치사구,보어בֶּעָרִ֑ים C:x-qatal-null clauseP:명사구,목적어אֹ֧כֶל שְׂדֵה־הָעִ֛יר C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:명사구,서술격 보어סְבִיבֹתֶ֖יהָ P:동사구,서술어נָתַ֥ן P:전치사구,보어בְּתֹוכָֽהּ׃

    41:48 요셉이 애굽 땅에 있는 그 칠년 곡물을 거두어 각성에 저축하되 각성 주위의 밭의 곡물을 그 성중에 저장하매

    41:48 And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.

  49. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּצְבֹּ֨ר P:고유명사구,주어יֹוסֵ֥ף P:명사구,목적어בָּ֛ר P:전치사구,부가어כְּחֹ֥ול הַיָּ֖ם P:부사구,수식어הַרְבֵּ֣ה P:부사구,수식어מְאֹ֑ד C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어עַ֛ד כִּי־P:동사구,서술어חָדַ֥ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִסְפֹּ֖ר C:명사절P:접속구,접속어כִּי־P:부정(否定)사구,비존재어אֵ֥ין P:명사구,주어מִסְפָּֽר׃

    41:49 저장한 곡식이 바다 모래 같이 심히 많아 세기를 그쳤으니 그 수가 한이 없음이었더라

    41:49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.

  50. C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,보어לְיֹוסֵ֤ף P:동사구,서술어יֻלַּד֙ P:명사구,주어שְׁנֵ֣י בָנִ֔ים C:x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어בְּטֶ֥רֶם P:동사구,서술어תָּבֹ֖וא P:명사구,주어שְׁנַ֣ת הָרָעָ֑ב C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:동사구,서술어יָֽלְדָה־P:전치사구,보어לֹּו֙ P:고유명사구,주어אָֽסְנַ֔ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֥ן אֹֽון׃

    41:50 흉년이 들기 전에 요셉에게 두 아들을 낳되 곧 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 그에게 낳은지라

    41:50 And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him.

  51. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקְרָ֥א P:고유명사구,주어יֹוסֵ֛ף P:전치사구,목적어אֶת־שֵׁ֥ם הַבְּכֹ֖ור P:고유명사구,목적어מְנַשֶּׁ֑ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어נַשַּׁ֤נִי P:명사구,주어אֱלֹהִים֙ P:전치사구,목적어אֶת־כָּל־עֲמָלִ֔י וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִֽי׃

    41:51 요셉이 그 장자의 이름을 므낫세라 하였으니 하나님이 나로 나의 모든 고난과 나의 아비의 온 집 일을 잊어버리게 하셨다 함이요

    41:51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.

  52. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:전치사구,목적어אֵ֛ת שֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י P:동사구,서술어קָרָ֣א P:고유명사구,목적어אֶפְרָ֑יִם C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִפְרַ֥נִי P:명사구,주어אֱלֹהִ֖ים P:전치사구,장소격בְּאֶ֥רֶץ עָנְיִֽי׃

    41:52 차자의 이름을 에브라임이라 하였으니 하나님이 나로 나의 수고 한 땅에서 창성하게 하셨다 함이었더라

    41:52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.

  53. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּכְלֶ֕ינָה P:명사구,주어שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어הָיָ֖ה P:전치사구,서술격 보어בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:53 애굽 땅에 일곱 해 풍년이 그치고

    41:53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.

  54. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תְּחִלֶּ֜ינָה P:명사구,주어שֶׁ֣בַע שְׁנֵ֤י הָרָעָב֙ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָבֹ֔וא C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어אָמַ֣ר P:고유명사구,주어יֹוסֵ֑ף C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְהִ֤י P:명사구,주어רָעָב֙ P:전치사구,서술격 보어בְּכָל־הָ֣אֲרָצֹ֔ות C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וּP:전치사구,서술격 보어בְכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם P:동사구,서술어הָ֥יָה P:명사구,주어לָֽחֶם׃

    41:54 요셉의 말과 같이 일곱 해 흉년이 들기 시작하매 각국에는 기근이 있으나 애굽 온 땅에는 식물이 있더니

    41:54 And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.

  55. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּרְעַב֙ P:명사구,주어כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּצְעַ֥ק P:명사구,주어הָעָ֛ם P:전치사구,보어אֶל־פַּרְעֹ֖ה P:전치사구,보어לַלָּ֑חֶם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֨אמֶר P:명사구,주어פַּרְעֹ֤ה P:전치사구,보어לְכָל־מִצְרַ֨יִם֙ C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어לְכ֣וּ P:전치사구,보어אֶל־יֹוסֵ֔ף C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어יֹאמַ֥ר P:전치사구,보어לָכֶ֖ם C:x-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어תַּעֲשֽׂוּ׃

    41:55 애굽 온 땅이 주리매 백성이 바로에게 부르짖어 양식을 구하는지라 바로가 애굽 모든 백성에게 이르되 요셉에게 가서 그가 너희에게 이르는 대로 하라 하니라

    41:55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.

  56. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어הָרָעָ֣ב P:동사구,서술어הָיָ֔ה P:전치사구,서술격 보어עַ֖ל כָּל־פְּנֵ֣י הָאָ֑רֶץ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּפְתַּ֨ח P:고유명사구,주어יֹוסֵ֜ף P:전치사구,목적어אֶֽת־כָּל־C:명사절P:접속구,관계사אֲשֶׁ֤ר P:전치사구,서술격 보어בָּהֶם֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁבֹּ֣ר P:전치사구,보어לְמִצְרַ֔יִם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֶּחֱזַ֥ק P:명사구,주어הָֽרָעָ֖ב P:전치사구,장소격בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

    41:56 온 지면에 기근이 있으매 요셉이 모든 창고를 열고 애굽 백성에게 팔새 애굽 땅에 기근이 심하며

    41:56 And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.

  57. C:We-X-qatal clauseP:접속구,접속어וְP:명사구,주어כָל־הָאָ֨רֶץ֙ P:동사구,서술어בָּ֣אוּ P:부사구,보어מִצְרַ֔יְמָה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁבֹּ֖ר P:전치사구,부가어אֶל־יֹוסֵ֑ף C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּֽי־P:동사구,서술어חָזַ֥ק P:명사구,주어הָרָעָ֖ב P:전치사구,장소격בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

    41:57 각국 백성도 양식을 사려고 애굽으로 들어와 요셉에게 이르렀으니 기근이 온 세상에 심함이었더라

    41:57 And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)