1. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֣אוּ P:명사구,주어בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּל־הָ֨עֵדָ֤ה P:명사구,보어מִדְבַּר־צִן֙ P:전치사구,시간표시בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשֹׁ֔ון C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥שֶׁב P:명사구,주어הָעָ֖ם P:전치사구,보어בְּקָדֵ֑שׁ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תָּ֤מָת P:부사구,장소격שָׁם֙ P:고유명사구,주어מִרְיָ֔ם C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תִּקָּבֵ֖ר P:부사구,장소격שָֽׁם׃

    20:1 정월에 이스라엘 자손 곧 온 회중이 신 광야에 이르러서 백성이 가데스에 거하더니 미리암이 거기서 죽으매 거기 장사하니라

    20:1 Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.

  2. C:We-x-qatal-X clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어הָ֥יָה P:명사구,주어מַ֖יִם P:전치사구,서술격 보어לָעֵדָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקָּ֣הֲל֔וּ P:전치사구,보어עַל־מֹשֶׁ֖ה וְעַֽל־אַהֲרֹֽן׃

    20:2 회중이 물이 없으므로 모여서 모세와 아론을 공박하니라

    20:2 And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

  3. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֥רֶב P:명사구,주어הָעָ֖ם P:전치사구,보어עִם־מֹשֶׁ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֣וּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹ֔ר C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어ל֥וּ P:동사구,서술어גָוַ֛עְנוּ C:연계형부정사절P:동사구,서술어בִּגְוַ֥ע P:명사구,주어אַחֵ֖ינוּ P:전치사구,장소격לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

    20:3 백성이 모세와 다투어 말하여 가로되 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더면 좋을 뻔 하였도다

    20:3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

  4. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:의문사구,질문לָמָ֤ה P:동사구,서술어הֲבֵאתֶם֙ P:전치사구,목적어אֶת־קְהַ֣ל יְהוָ֔ה P:전치사구,보어אֶל־הַמִּדְבָּ֖ר הַזֶּ֑ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לָמ֣וּת P:부사구,장소격שָׁ֔ם P:대명사구,주어אֲנַ֖חְנוּ וּבְעִירֵֽנוּ׃

    20:4 너희가 어찌하여 여호와의 총회를 이 광야로 인도하여 올려서 우리와 우리 짐승으로 다 여기서 죽게 하느냐

    20:4 And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?

  5. C:We-x-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:의문사구,질문לָמָ֤ה P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הֶֽעֱלִיתֻ֨נוּ֙ P:전치사구,보어מִמִּצְרַ֔יִם C:연계형부정사절P:동사구,서술어לְהָבִ֣יא P:전치사구,목적어אֹתָ֔נוּ P:전치사구,보어אֶל־הַמָּקֹ֥ום הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה C:명사절P:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א׀ P:명사구,서술격 보어מְקֹ֣ום זֶ֗רַע וּתְאֵנָ֤ה וְגֶ֨פֶן֙ וְרִמֹּ֔ון C:명사절P:접속구,접속어וּP:명사구,주어מַ֥יִם P:부정(否定)사구,부정어אַ֖יִן C:연계형부정사절P:동사구,서술어לִשְׁתֹּֽות׃

    20:5 너희가 어찌하여 우리를 애굽에서 나오게 하여 이 악한 곳으로 인도하였느냐 이곳에는 파종할 곳이 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 마실 물도 없도다

    20:5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.

  6. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹא֩ P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן P:전치사구,보어מִפְּנֵ֣י הַקָּהָ֗ל P:전치사구,보어אֶל־פֶּ֨תַח֙ אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יִּפְּל֖וּ P:전치사구,보어עַל־פְּנֵיהֶ֑ם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּרָ֥א P:명사구,주어כְבֹוד־יְהוָ֖ה P:전치사구,보어אֲלֵיהֶֽם׃ פ

    20:6 모세와 아론이 총회 앞을 떠나 회막문에 이르러 엎드리매 여호와의 영광이 그들에게 나타나며

    20:6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.

  7. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְדַבֵּ֥ר P:고유명사구,주어יְהוָ֖ה P:전치사구,보어אֶל־מֹשֶׁ֥ה C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵּאמֹֽר׃

    20:7 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

    20:7 And the LORD spake unto Moses, saying,

  8. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַ֣ח P:전치사구,목적어אֶת־הַמַּטֶּ֗ה C:We-imperative-X clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הַקְהֵ֤ל P:전치사구,목적어אֶת־הָעֵדָה֙ P:대명사구,주어אַתָּה֙ וְאַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어דִבַּרְתֶּ֧ם P:전치사구,보어אֶל־הַסֶּ֛לַע P:전치사구,부가어לְעֵינֵיהֶ֖ם C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָתַ֣ן P:명사구,목적어מֵימָ֑יו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הֹוצֵאתָ֙ P:전치사구,보어לָהֶ֥ם P:명사구,목적어מַ֨יִם֙ P:전치사구,보어מִן־הַסֶּ֔לַע C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הִשְׁקִיתָ֥ P:전치사구,목적어אֶת־הָעֵדָ֖ה וְאֶת־בְּעִירָֽם׃

    20:8 지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 회중을 모으고 그들의 목전에서 너희는 반석에게 명하여 물을 내라 하라 네가 그 반석으로 물을 내게 하여 회중과 그들의 짐승에게 마시울지니라

    20:8 Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.

  9. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקַּ֥ח P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֛ה P:전치사구,목적어אֶת־הַמַּטֶּ֖ה P:전치사구,보어מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֖ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어צִוָּֽהוּ׃

    20:9 모세가 그 명대로 여호와의 앞에서 지팡이를 취하니라

    20:9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.

  10. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּקְהִ֜לוּ P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן P:전치사구,목적어אֶת־הַקָּהָ֖ל P:전치사구,보어אֶל־פְּנֵ֣י הַסָּ֑לַע C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:전치사구,보어לָהֶ֗ם C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어שִׁמְעוּ־P:감탄사구,감탄사נָא֙ C:호격절P:접속구,관계사הַP:동사구,서술격 보어מֹּרִ֔ים C:x-yiqtol-null clauseP:의문사구,질문הֲP:전치사구,보어מִן־הַסֶּ֣לַע הַזֶּ֔ה P:동사구,서술어נֹוצִ֥יא P:전치사구,보어לָכֶ֖ם P:명사구,목적어מָֽיִם׃

    20:10 모세와 아론이 총회를 그 반석 앞에 모으고 모세가 그들에게 이르되 패역한 너희여 들으라 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내랴 하고

    20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?

  11. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֨רֶם P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֜ה P:전치사구,목적어אֶת־יָדֹ֗ו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֧ךְ P:전치사구,목적어אֶת־הַסֶּ֛לַע P:전치사구,부가어בְּמַטֵּ֖הוּ P:명사구,수식어פַּעֲמָ֑יִם C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצְאוּ֙ P:명사구,주어מַ֣יִם רַבִּ֔ים C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어תֵּ֥שְׁתְּ P:명사구,주어הָעֵדָ֖ה וּבְעִירָֽם׃ ס

    20:11 그 손을 들어 그 지팡이로 반석을 두 번 치매 물이 많이 솟아 나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라

    20:11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.

  12. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֣אמֶר P:고유명사구,주어יְהוָה֮ P:전치사구,보어אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어יַ֚עַן P:부정(否定)사구,부정어לֹא־P:동사구,서술어הֶאֱמַנְתֶּ֣ם P:전치사구,보어בִּ֔י C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לְהַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי P:전치사구,부가어לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל C:x-yiqtol-null clauseP:부사구,수식어לָכֵ֗ן P:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어תָבִ֨יאוּ֙ P:전치사구,목적어אֶת־הַקָּהָ֣ל הַזֶּ֔ה P:전치사구,보어אֶל־הָאָ֖רֶץ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어נָתַ֥תִּי P:전치사구,보어לָהֶֽם׃

    20:12 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희가 나를 믿지 아니하고 이스라엘 자손의 목전에 나의 거룩함을 나타내지 아니한고로 너희는 이 총회를 내가 그들에게 준 땅으로 인도하여 들이지 못하리라 하시니라

    20:12 And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.

  13. C:명사절P:대명사구,주어הֵ֚מָּה P:명사구,서술격 보어מֵ֣י מְרִיבָ֔ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁר־P:동사구,서술어רָב֥וּ P:명사구,주어בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל P:전치사구,보어אֶת־יְהוָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּקָּדֵ֖שׁ P:전치사구,보어בָּֽם׃ ס

    20:13 이스라엘 자손이 여호와와 다투었으므로 이를 므리바 물이라 하니라 여호와께서 그들 중에서 그 거룩함을 나타내셨더라

    20:13 This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

  14. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֨ח P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֧ה P:명사구,목적어מַלְאָכִ֛ים P:전치사구,보어מִקָּדֵ֖שׁ P:전치사구,보어אֶל־מֶ֣לֶךְ אֱדֹ֑ום C:x-qatal-X clauseP:부사구,수식어כֹּ֤ה P:동사구,서술어אָמַר֙ P:명사구,주어אָחִ֣יךָ יִשְׂרָאֵ֔ל C:X-qatal clauseP:대명사구,주어אַתָּ֣ה P:동사구,서술어יָדַ֔עְתָּ P:전치사구,목적어אֵ֥ת כָּל־הַתְּלָאָ֖ה C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어מְצָאָֽתְנוּ׃

    20:14 모세가 가데스에서 에돔 왕에게 사자를 보내며 이르되 당신의 형제 이스라엘의 말에 우리의 당한 모든 고난을 당신도 아시거니와

    20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

  15. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּרְד֤וּ P:명사구,주어אֲבֹתֵ֨ינוּ֙ P:부사구,보어מִצְרַ֔יְמָה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어נֵּ֥שֶׁב P:전치사구,보어בְּמִצְרַ֖יִם P:명사구,시간표시יָמִ֣ים רַבִּ֑ים C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּרֵ֥עוּ P:전치사구,보어לָ֛נוּ P:고유명사구,주어מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃

    20:15 우리 열조가 애굽으로 내려갔으므로 우리가 애굽에 오래 거하였더니 애굽인이 우리 열조와 우리를 학대하였으므로

    20:15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

  16. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어נִּצְעַ֤ק P:전치사구,보어אֶל־יְהוָה֙ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁמַ֣ע P:명사구,목적어קֹלֵ֔נוּ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּשְׁלַ֣ח P:명사구,목적어מַלְאָ֔ךְ C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어יֹּצִאֵ֖נוּ P:전치사구,보어מִמִּצְרָ֑יִם C:명사절P:접속구,접속어וְP:감탄사구,감탄사הִנֵּה֙ P:대명사구,주어אֲנַ֣חְנוּ P:전치사구,서술격 보어בְקָדֵ֔שׁ עִ֖יר קְצֵ֥ה גְבוּלֶֽךָ׃

    20:16 우리가 여호와께 부르짖었더니 우리 소리를 들으시고 천사를 보내사 우리를 애굽에서 인도하여 내셨나이다 이제 우리가 당신의 변방 모퉁이 한 성읍 가데스에 있사오니

    20:16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

  17. C:Zero-yiqtol-null clauseP:동사구,서술어נַעְבְּרָה־P:감탄사구,감탄사נָּ֣א P:전치사구,보어בְאַרְצֶ֗ךָ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어נַעֲבֹר֙ P:전치사구,보어בְּשָׂדֶ֣ה וּבְכֶ֔רֶם C:We-x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어וְP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어נִשְׁתֶּ֖ה P:명사구,목적어מֵ֣י בְאֵ֑ר C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어דֶּ֧רֶךְ הַמֶּ֣לֶךְ P:동사구,서술어נֵלֵ֗ךְ C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어נִטֶּה֙ P:명사구,보어יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֔אול C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어עַ֥ד אֲשֶֽׁר־P:동사구,서술어נַעֲבֹ֖ר P:명사구,목적어גְּבוּלֶֽךָ׃

    20:17 청컨대 우리로 당신의 땅을 통과하게 하소서 우리가 밭으로나 포도원으로나 통과하지 아니하고 우물물도 공히 마시지 아니하고 우리가 왕의 대로로만 통과하고 당신의 지경에서 나가기까지 좌편으로나 우편으로 치우치지 아니하리이다 한다 하라 하였더니

    20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.

  18. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֤אמֶר P:전치사구,보어אֵלָיו֙ P:고유명사구,주어אֱדֹ֔ום C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֥א P:동사구,서술어תַעֲבֹ֖ר P:전치사구,보어בִּ֑י C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어פֶּן־P:전치사구,부가어בַּחֶ֖רֶב P:동사구,서술어אֵצֵ֥א C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֶֽךָ׃

    20:18 에돔 왕이 대답하되 너는 우리 가운데로 통과하지 못하리라 내가 나가서 칼로 너를 맞을까 염려하라

    20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.

  19. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּאמְר֨וּ P:전치사구,보어אֵלָ֥יו P:명사구,주어בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어בַּֽמְסִלָּ֣ה P:동사구,서술어נַעֲלֶה֒ C:We-x-yiqtol-X clauseP:접속구,접속어וְP:접속구,접속어אִם־P:명사구,목적어מֵימֶ֤יךָ P:동사구,서술어נִשְׁתֶּה֙ P:대명사구,주어אֲנִ֣י וּמִקְנַ֔י C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어נָתַתִּ֖י P:명사구,목적어מִכְרָ֑ם C:명사절P:부사구,수식어רַ֥ק P:부정(否定)사구,비존재어אֵין־P:명사구,서술격 보어דָּבָ֖ר C:x-yiqtol-null clauseP:전치사구,보어בְּרַגְלַ֥י P:동사구,서술어אֶֽעֱבֹֽרָה׃

    20:19 이스라엘 자손이 이르되 우리가 대로로 통과하겠고 우리나 우리 짐승이 당신의 물을 마시면 그 값을 줄 것이라 우리가 도보로 통과할뿐인즉 아무 일도 없으리이다 하나

    20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.

  20. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֖אמֶר C:x-yiqtol-null clauseP:부정(否定)사구,부정어לֹ֣א P:동사구,서술어תַעֲבֹ֑ר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּצֵ֤א P:고유명사구,주어אֱדֹום֙ C:연계형부정사절P:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어לִקְרָאתֹ֔ו P:전치사구,부가어בְּעַ֥ם כָּבֵ֖ד וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה׃

    20:20 그는 가로되 너는 지나가지 못하리라 하고 에돔 왕이 많은 백성을 거느리고 나와서 강한 손으로 막으니

    20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

  21. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יְמָאֵ֣ן׀ P:고유명사구,주어אֱדֹ֗ום C:연계형부정사절P:동사구,서술어נְתֹן֙ P:전치사구,목적어אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל C:연계형부정사절P:동사구,서술어עֲבֹ֖ר P:전치사구,보어בִּגְבֻלֹ֑ו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֥ט P:고유명사구,주어יִשְׂרָאֵ֖ל P:전치사구,보어מֵעָלָֽיו׃ פ

    20:21 에돔 왕이 이같이 이스라엘의 그 경내로 통과함을 용납지 아니하므로 이스라엘이 그들에게서 돌이키니라

    20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.

  22. C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּסְע֖וּ P:전치사구,보어מִקָּדֵ֑שׁ C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּבֹ֧אוּ P:명사구,주어בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל כָּל־הָעֵדָ֖ה P:고유명사구,보어הֹ֥ר הָהָֽר׃

    20:22 이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 진행하여 호르 산에 이르렀더니

    20:22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.

  23. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֹּ֧אמֶר P:고유명사구,주어יְהוָ֛ה P:전치사구,보어אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן P:전치사구,장소격בְּהֹ֣ר הָהָ֑ר P:전치사구,장소격עַל־גְּב֥וּל אֶֽרֶץ־אֱדֹ֖ום C:연계형부정사절P:동사구,서술어לֵאמֹֽר׃

    20:23 여호와께서 에돔 땅 변경 호르 산에서 모세와 아론에게 말씀하시니라 가라사대

    20:23 And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,

  24. C:Zero-yiqtol-X clauseP:동사구,서술어יֵאָסֵ֤ף P:고유명사구,주어אַהֲרֹן֙ P:전치사구,보어אֶל־עַמָּ֔יו C:x-yiqtol-null clauseP:접속구,접속어כִּ֣י P:부정(否定)사구,부정어לֹ֤א P:동사구,서술어יָבֹא֙ P:전치사구,보어אֶל־הָאָ֔רֶץ C:x-qatal-null clauseP:접속구,관계사אֲשֶׁ֥ר P:동사구,서술어נָתַ֖תִּי P:전치사구,보어לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל C:x-qatal-null clauseP:접속구,접속어עַ֛ל אֲשֶׁר־P:동사구,서술어מְרִיתֶ֥ם P:전치사구,목적어אֶת־פִּ֖י P:전치사구,장소격לְמֵ֥י מְרִיבָֽה׃

    20:24 아론은 그 열조에게로 돌아가고 내가 이스라엘 자손에게 준 땅에는 들어가지 못하리니 이는 너희가 므리바 물에서 내 말을 거역한 연고니라

    20:24 Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.

  25. C:Zero-imperative-null clauseP:동사구,서술어קַ֚ח P:전치사구,목적어אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וְאֶת־אֶלְעָזָ֖ר בְּנֹ֑ו C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הַ֥עַל P:전치사구,목적어אֹתָ֖ם P:고유명사구,보어הֹ֥ר הָהָֽר׃

    20:25 너는 아론과 그 아들 엘르아살을 데리고 호르 산에 올라

    20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:

  26. C:We-imperative-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,서술어הַפְשֵׁ֤ט P:전치사구,목적어אֶֽת־אַהֲרֹן֙ P:전치사구,목적어אֶת־בְּגָדָ֔יו C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וְP:동사구,목적격 접미어가 있는 서술어הִלְבַּשְׁתָּ֖ם P:전치사구,목적어אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנֹ֑ו C:We-X-yiqtol clauseP:접속구,접속어וְP:고유명사구,주어אַהֲרֹ֥ן P:동사구,서술어יֵאָסֵ֖ף C:We-qatal-null clauseP:접속구,접속어וּP:동사구,서술어מֵ֥ת P:부사구,장소격שָֽׁם׃

    20:26 아론의 옷을 벗겨 그 아들 엘르아살에게 입히라 아론은 거기서 죽어 그 열조에게로 돌아가리라

    20:26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.

  27. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּ֣עַשׂ P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֔ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כַּאֲשֶׁ֖ר P:동사구,서술어צִוָּ֣ה P:고유명사구,주어יְהוָ֑ה C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַֽP:동사구,서술어יַּעֲלוּ֙ P:전치사구,보어אֶל־הֹ֣ר הָהָ֔ר P:전치사구,부가어לְעֵינֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃

    20:27 모세가 여호와의 명을 좇아 그들과 함께 회중의 목전에서 호르 산에 오르니라

    20:27 And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

  28. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּפְשֵׁט֩ P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֨ה P:전치사구,목적어אֶֽת־אַהֲרֹ֜ן P:전치사구,목적어אֶת־בְּגָדָ֗יו C:Wayyiqtol-null clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יַּלְבֵּ֤שׁ P:전치사구,목적어אֹתָם֙ P:전치사구,목적어אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנֹ֔ו C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יָּ֧מָת P:고유명사구,주어אַהֲרֹ֛ן P:부사구,장소격שָׁ֖ם P:전치사구,장소격בְּרֹ֣אשׁ הָהָ֑ר C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יֵּ֧רֶד P:고유명사구,주어מֹשֶׁ֛ה וְאֶלְעָזָ֖ר P:전치사구,보어מִן־הָהָֽר׃

    20:28 모세가 아론의 옷을 벗겨 그 아들 엘르아살에게 입히매 아론이 그 산꼭대기에서 죽으니라 모세와 엘르아살이 산에서 내려오니

    20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

  29. C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּרְאוּ֙ P:명사구,주어כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה C:x-qatal-X clauseP:접속구,접속어כִּ֥י P:동사구,서술어גָוַ֖ע P:고유명사구,주어אַהֲרֹ֑ן C:Wayyiqtol-X clauseP:접속구,접속어וַP:동사구,서술어יִּבְכּ֤וּ P:전치사구,목적어אֶֽת־אַהֲרֹן֙ P:명사구,시간표시שְׁלֹשִׁ֣ים יֹ֔ום P:명사구,주어כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

    20:29 온 회중 곧 이스라엘 온 족속이 아론의 죽은 것을 보고 위하여 삼십 일을 애곡하였더라

    20:29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.




문법파싱: ETCBC BHSA Tagged BHS with Syntax Trees 10.17026/dans-z6y-skyh 저작자표시-비영리 4.0 국제 (CC BY-NC 4.0)
텍스트: Biblia Hebraica Stuttgartensia, © 1977/1997 Deutsche Bibelgesellschaft (원문무단변경금지)