1. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어προσκαλεσάμενος P:목적어τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ P:동사술어ἔδωκεν P:간접목적어αὐτοῖς P:목적어ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων C:동사절P:부사구ὥστε C:동사절P:동사술어ἐκβάλλειν P:목적어αὐτὰ καὶ C:동사절P:동사술어θεραπεύειν P:목적어πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.

    10:1 예수께서 그 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라

    10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

  2. 10:2 열두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,

    10:2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;

  3. 10:3 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오,

    10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;

  4. 10:4 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라

    10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

  5. C:동사절P:목적어Τούτους τοὺς δώδεκα P:동사술어ἀπέστειλεν P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어παραγγείλας P:목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:부사구Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν P:부사구μὴ P:동사술어ἀπέλθητε καὶ C:동사절P:부사구εἰς πόλιν Σαμαριτῶν P:부사구μὴ P:동사술어εἰσέλθητε·

    10:5 예수께서 이 열둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고

    10:5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

  6. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어πορεύεσθε P:부사구μᾶλλον P:부사구πρὸς τὰ πρόβατα τὰ C:동사절P:동사술어ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

    10:6 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라

    10:6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

  7. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어πορευόμενοι P:동사술어κηρύσσετε C:동사절P:동사술어λέγοντες C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어Ἤγγικεν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

    10:7 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까웠다 하고

    10:7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

  8. C:동사절P:동사술어ἀσθενοῦντας P:동사술어θεραπεύετε, C:동사절P:목적어νεκροὺς P:동사술어ἐγείρετε, C:동사절P:목적어λεπροὺς P:동사술어καθαρίζετε, C:동사절P:목적어δαιμόνια P:동사술어ἐκβάλλετε· C:동사절P:부사구δωρεὰν P:동사술어ἐλάβετε, C:동사절P:부사구δωρεὰν P:동사술어δότε.

    10:8 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라

    10:8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.

  9. C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어κτήσησθε P:목적어χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν P:부사구εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν,

    10:9 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고

    10:9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,

  10. 10:10 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일꾼이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라

    10:10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

  11. C:동사절δC:동사절ἂν C:동사절P:부사구εἰς ἣν πόλιν κώμην P:동사술어εἰσέλθητε, C:동사절P:동사술어ἐξετάσατε C:동사절P:주어τίς P:부사구ἐν αὐτῇ P:서술어ἄξιός P:비동사ἐστιν· C:동사절P:부사구κἀκεῖ P:동사술어μείνατε C:동사절ἕως C:동사절ἂν C:동사절P:동사술어ἐξέλθητε.

    10:11 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라

    10:11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.

  12. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어εἰσερχόμενοι P:부사구εἰς τὴν οἰκίαν P:동사술어ἀσπάσασθε P:목적어αὐτήν·

    10:12 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라

    10:12 And when ye come into an house, salute it.

  13. C:동사절καὶ C:동사절μὲν C:동사절ἐὰν C:동사절P:비동사 P:주어 οἰκία P:서술어ἀξία, C:동사절P:동사술어ἐλθάτω P:주어 εἰρήνη ὑμῶν P:부사구ἐπαὐτήν· δὲ C:동사절ἐὰν C:동사절P:부사구μὴ P:비동사 P:서술어ἀξία, C:동사절P:주어 εἰρήνη ὑμῶν P:부사구πρὸς ὑμᾶς P:동사술어ἐπιστραφήτω.

    10:13 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라

    10:13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

  14. C:동사절καὶ C:동사절ἂν C:동사절P:주어ὃς P:부사구μὴ P:동사술어δέξηται P:목적어ὑμᾶς μηδὲ C:동사절P:동사술어ἀκούσῃ P:목적어τοὺς λόγους ὑμῶν, C:동사절P:동사술어ἐξερχόμενοι P:부사구ἔξω τῆς οἰκίας τῆς πόλεως ἐκείνης P:동사술어ἐκτινάξατε P:목적어τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν.

    10:14 누구든지 너희를 영접도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어 버리라

    10:14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

  15. C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:서술어ἀνεκτότερον P:비동사ἔσται P:부사구γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων P:부사구ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως C:동사생략절P:부사구τῇ πόλει ἐκείνῃ.

    10:15 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라

    10:15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

  16. C:단편절Ἰδοὺ C:동사절P:주어ἐγὼ P:동사술어ἀποστέλλω P:목적어ὑμᾶς C:동사절ὡς C:동사생략절P:목적어πρόβατα P:부사구ἐν μέσῳ λύκων· C:동사절οὖν C:동사절P:비동사γίνεσθε P:서술어φρόνιμοι C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어οἱ ὄφεις καὶ C:명사절P:서술어ἀκέραιοι C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어αἱ περιστεραί.

    10:16 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라

    10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.

  17. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어προσέχετε P:부사구ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων· C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어παραδώσουσιν P:목적어ὑμᾶς P:부사구εἰς συνέδρια, καὶ C:동사절P:부사구ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν P:동사술어μαστιγώσουσιν P:목적어ὑμᾶς·

    10:17 사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨 주겠고 저희 회당에서 채찍질하리라

    10:17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

  18. 10:18 또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려 가리니 이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라

    10:18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.

  19. C:동사절δὲ C:동사절ὅταν C:동사절P:동사술어παραδῶσιν P:목적어ὑμᾶς, C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어μεριμνήσητε C:동사생략절P:부사구πῶς C:동사절P:목적어τί P:동사술어λαλήσητε· C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어δοθήσεται P:간접목적어ὑμῖν P:부사구ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ C:동사절P:목적어τί P:동사술어λαλήσητε·

    10:19 너희를 넘겨 줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그때에 무슨 말할 것을 주시리니

    10:19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.

  20. C:동사절γὰρ C:동사절οὐ C:동사절P:주어ὑμεῖς P:비동사ἐστε P:서술어οἱ C:동사절P:동사술어λαλοῦντες ἀλλὰ C:명사절P:주어τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν P:서술어τὸ C:동사절P:동사술어λαλοῦν P:부사구ἐν ὑμῖν.

    10:20 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라

    10:20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.

  21. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어παραδώσει P:주어ἀδελφὸς P:목적어ἀδελφὸν P:부사구εἰς θάνατον καὶ C:동사생략절P:주어πατὴρ P:목적어τέκνον, καὶ C:동사절P:동사술어ἐπαναστήσονται P:주어τέκνα P:부사구ἐπὶ γονεῖς καὶ C:동사절P:동사술어θανατώσουσιν P:목적어αὐτούς.

    10:21 장차 형제가 형제를 아비가 자식을 죽는 데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라

    10:21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.

  22. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἔσεσθε μισούμενοι P:부사구ὑπὸ πάντων P:부사구διὰ τὸ ὄνομά μου· C:동사절δὲ C:단편절 C:동사절P:동사술어ὑπομείνας P:부사구εἰς τέλος C:동사절P:주어οὗτος P:동사술어σωθήσεται.

    10:22 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

    10:22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.

  23. C:동사절δὲ C:동사절ὅταν C:동사절P:동사술어διώκωσιν P:목적어ὑμᾶς P:부사구ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, C:동사절P:동사술어φεύγετε P:부사구εἰς τὴν ἑτέραν· C:동사절γὰρ C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어τελέσητε P:목적어τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραὴλ C:동사절ἕως C:동사절ἂν C:동사절P:동사술어ἔλθῃ P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

    10:23 이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라

    10:23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

  24. C:동사절P:부사구Οὐκ P:비동사ἔστιν P:주어μαθητὴς P:서술어ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ C:명사절P:주어δοῦλος P:서술어ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

    10:24 제자가 그 선생보다 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니

    10:24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

  25. C:명사절P:서술어ἀρκετὸν P:부사구τῷ μαθητῇ C:동사절P:주어ἵνα C:동사절P:비동사γένηται P:서술어ὡς διδάσκαλος αὐτοῦ, καὶ C:명사절P:주어 δοῦλος P:서술어ὡς κύριος αὐτοῦ. C:동사절εἰ C:동사절P:목적어τὸν οἰκοδεσπότην P:이차목적어Βεελζεβοὺλ P:동사술어ἐπεκάλεσαν, C:동사생략절P:부사구πόσῳ μᾶλλον P:목적어τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ.

    10:25 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴

    10:25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

  26. C:동사절οὖν C:동사절P:부사구Μὴ P:동사술어φοβηθῆτε P:목적어αὐτούς· C:동사절γάρ C:동사절P:서술어οὐδὲν P:비동사ἐστιν C:동사절P:동사술어κεκαλυμμένον C:동사절P:주어 P:부사구οὐκ P:동사술어ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν C:동사절P:주어 P:부사구οὐ P:동사술어γνωσθήσεται.

    10:26 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라

    10:26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

  27. C:동사절P:목적어 P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν P:부사구ἐν τῇ σκοτίᾳ, P:동사술어εἴπατε P:부사구ἐν τῷ φωτί· C:동사절καὶ C:동사절P:목적어 P:부사구εἰς τὸ οὖς P:동사술어ἀκούετε, P:동사술어κηρύξατε P:부사구ἐπὶ τῶν δωμάτων.

    10:27 내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 광명한 데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라

    10:27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.

  28. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어φοβεῖσθε P:부사구ἀπὸ τῶν C:동사절P:동사술어ἀποκτεννόντων P:목적어τὸ σῶμα δὲ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어δυναμένων C:동사절P:목적어τὴν ψυχὴν P:동사술어ἀποκτεῖναι· C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어⸁φοβεῖσθε P:부사구μᾶλλον P:목적어τὸν C:동사절P:동사술어δυνάμενον C:동사절P:목적어καὶ ψυχὴν ⸁καὶ σῶμα P:동사술어ἀπολέσαι P:부사구ἐν γεέννῃ.

    10:28 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라

    10:28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

  29. C:동사절οὐχὶ C:동사절P:주어δύο στρουθία P:부사구ἀσσαρίου P:동사술어πωλεῖται; C:동사절καὶ C:동사절P:주어ἓν ἐξ αὐτῶν P:부사구οὐ P:동사술어πεσεῖται P:부사구ἐπὶ τὴν γῆν P:부사구ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν.

    10:29 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라

    10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

  30. 10:30 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니

    10:30 But the very hairs of your head are all numbered.

  31. C:동사절οὖν C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어φοβεῖσθε· C:동사절P:부사구πολλῶν στρουθίων P:동사술어διαφέρετε P:주어ὑμεῖς.

    10:31 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라

    10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.

  32. C:동사절οὖν C:동사절P:주어Πᾶς ὅστις P:동사술어ὁμολογήσει P:부사구ἐν ἐμοὶ P:부사구ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, C:동사절P:동사술어ὁμολογήσω P:주어κἀγὼ P:부사구ἐν αὐτῷ P:부사구ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς·

    10:32 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요

    10:32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

  33. C:동사절δC:동사절ἂν C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ἀρνήσηταί P:목적어με P:부사구ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, C:동사절P:동사술어ἀρνήσομαι P:주어κἀγὼ P:목적어αὐτὸν P:부사구ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.

    10:33 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라

    10:33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

  34. C:동사절P:부사구Μὴ P:동사술어νομίσητε C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어ἦλθον C:동사절P:동사술어βαλεῖν P:목적어εἰρήνην P:부사구ἐπὶ τὴν γῆν· C:동사절οὐκ C:동사절P:동사술어ἦλθον C:동사절P:동사술어βαλεῖν P:목적어εἰρήνην ἀλλὰ C:동사생략절P:목적어μάχαιραν.

    10:34 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라

    10:34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.

  35. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἦλθον C:동사절P:동사술어διχάσαι P:목적어ἄνθρωπον P:부사구κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ C:동사생략절P:목적어θυγατέρα P:부사구κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς καὶ C:동사생략절P:목적어νύμφην P:부사구κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς,

    10:35 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니

    10:35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.

  36. 10:36 사람의 원수가 자기 집안 식구리라

    10:36 And a man's foes shall be they of his own household.

  37. C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어φιλῶν P:목적어πατέρα μητέρα P:부사구ὑπὲρ ἐμὲ P:부사구οὐκ P:비동사ἔστιν P:부사구μου P:서술어ἄξιος· C:동사절καὶ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어φιλῶν P:목적어υἱὸν θυγατέρα P:부사구ὑπὲρ ἐμὲ P:부사구οὐκ P:비동사ἔστιν P:부사구μου P:서술어ἄξιος·

    10:37 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고

    10:37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

  38. C:동사절καὶ C:동사절P:주어ὃς P:부사구οὐ P:동사술어λαμβάνει P:목적어τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어ἀκολουθεῖ P:부사구ὀπίσω μου, P:부사구οὐκ P:비동사ἔστιν P:부사구μου P:서술어ἄξιος.

    10:38 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라

    10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

  39. C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어εὑρὼν P:목적어τὴν ψυχὴν αὐτοῦ P:동사술어ἀπολέσει P:목적어αὐτήν, καὶ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀπολέσας P:목적어τὴν ψυχὴν αὐτοῦ P:부사구ἕνεκεν ἐμοῦ P:동사술어εὑρήσει P:목적어αὐτήν.

    10:39 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라

    10:39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.

  40. C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어δεχόμενος P:목적어ὑμᾶς P:목적어ἐμὲ P:동사술어δέχεται, καὶ C:동사절P:주어 C:동사절P:목적어ἐμὲ P:동사술어δεχόμενος P:동사술어δέχεται P:목적어τὸν C:동사절P:동사술어ἀποστείλαντά P:목적어με.

    10:40 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라

    10:40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

  41. C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어δεχόμενος P:목적어προφήτην P:부사구εἰς ὄνομα προφήτου P:목적어μισθὸν προφήτου P:동사술어λήμψεται, καὶ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어δεχόμενος P:목적어δίκαιον P:부사구εἰς ὄνομα δικαίου P:목적어μισθὸν δικαίου P:동사술어λήμψεται.

    10:41 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요

    10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

  42. C:동사절καὶ C:동사절ἂν C:동사절P:주어ὃς P:동사술어ποτίσῃ P:목적어ἕνα τῶν μικρῶν τούτων P:이차목적어ποτήριον ψυχροῦ P:부사구μόνον P:부사구εἰς ὄνομα μαθητοῦ, C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어ἀπολέσῃ P:목적어τὸν μισθὸν αὐτοῦ.

    10:42 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라

    10:42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)