1. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἐμβὰς P:부사구εἰς πλοῖον P:동사술어διεπέρασεν καὶ C:동사절P:동사술어ἦλθεν P:부사구εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.

    9:1 예수께서 배에 오르사 건너가 본 동네에 이르시니

    9:1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

  2. C:동사절Καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어προσέφερον P:간접목적어αὐτῷ P:목적어παραλυτικὸν C:동사절P:부사구ἐπὶ κλίνης P:동사술어βεβλημένον. C:동사절καὶ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어ἰδὼν P:목적어τὴν πίστιν αὐτῶν P:동사술어εἶπεν P:간접목적어τῷ παραλυτικῷ· C:동사절P:동사술어Θάρσει, C:단편절τέκνον· C:동사절P:동사술어ἀφίενταί P:주어σου αἱ ἁμαρτίαι.

    9:2 침상에 누운 중풍병자를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 안심하라 네 죄사함을 받았느니라

    9:2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

  3. C:동사절καὶ C:단편절ἰδού C:동사절P:주어τινες τῶν γραμματέων P:동사술어εἶπαν P:부사구ἐν ἑαυτοῖς· C:동사절P:주어Οὗτος P:동사술어βλασφημεῖ.

    9:3 어떤 서기관들이 속으로 이르되 이 사람이 참람하도다

    9:3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

  4. C:동사절καὶ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어εἰδὼς P:목적어τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:부사구Ἱνατί P:동사술어ἐνθυμεῖσθε P:목적어πονηρὰ P:부사구ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;

    9:4 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 악한 생각을 하느냐

    9:4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

  5. C:동사절γάρ C:동사절P:주어τί P:비동사ἐστιν P:서술어εὐκοπώτερον, C:동사절P:동사술어εἰπεῖν· C:동사절P:동사술어Ἀφίενταί P:주어σου αἱ ἁμαρτίαι, C:동사절P:동사술어εἰπεῖν· C:동사절P:동사술어Ἔγειρε καὶ C:동사절P:동사술어περιπάτει;

    9:5 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐

    9:5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

  6. δὲ C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어εἰδῆτε C:동사절ὅτι C:동사절P:목적어ἐξουσίαν P:동사술어ἔχει P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:부사구ἐπὶ τῆς γῆς C:동사절P:동사술어ἀφιέναι P:목적어ἁμαρτίαςC:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어τῷ παραλυτικῷ· C:동사절P:동사술어Ἐγερθεὶς P:동사술어ἆρόν P:목적어σου τὴν κλίνην καὶ C:동사절P:동사술어ὕπαγε P:부사구εἰς τὸν οἶκόν σου.

    9:6 그러나 인자가 세상에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시니

    9:6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

  7. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐγερθεὶς P:동사술어ἀπῆλθεν P:부사구εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

    9:7 그가 일어나 집으로 돌아가거늘

    9:7 And he arose, and departed to his house.

  8. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἰδόντες P:주어οἱ ὄχλοι P:동사술어ἐφοβήθησαν καὶ C:동사절P:동사술어ἐδόξασαν P:목적어τὸν θεὸν τὸν C:동사절P:동사술어δόντα P:목적어ἐξουσίαν τοιαύτην P:간접목적어τοῖς ἀνθρώποις.

    9:8 무리가 보고 두려워하며 이런 권세를 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라

    9:8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

  9. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어παράγων P:부사구ἐκεῖθεν P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶδεν P:목적어ἄνθρωπον C:동사절P:동사술어καθήμενον P:부사구ἐπὶ τὸ τελώνιον, C:동사절P:서술어Μαθθαῖον P:비동사λεγόμενον, καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:동사술어Ἀκολούθει P:목적어μοι· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀναστὰς P:동사술어ἠκολούθησεν P:목적어αὐτῷ.

    9:9 예수께서 거기서 떠나 지나가시다가 마태라 하는 사람이 세관에 앉은 것을 보시고 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라

    9:9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.

  10. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἐγένετο C:동사절P:주어αὐτοῦ P:동사술어ἀνακειμένου P:부사구ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ C:동사절P:동사술어ἐλθόντες P:동사술어συνανέκειντο P:부사구τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

    9:10 예수께서 마태의 집에서 앉아 음식을 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 와서 예수와 그 제자들과 함께 앉았더니

    9:10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

  11. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἰδόντες P:주어οἱ Φαρισαῖοι P:동사술어ἔλεγον P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· C:동사절P:부사구Διὰ τί P:부사구μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν P:동사술어ἐσθίει P:주어 διδάσκαλος ὑμῶν;

    9:11 바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐

    9:11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

  12. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀκούσας P:동사술어εἶπεν· C:동사절Οὐ C:동사절P:목적어χρείαν ἰατροῦ P:동사술어ἔχουσιν P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἰσχύοντες ἀλλὰ C:동사생략절P:주어οἱ C:동사절P:부사구κακῶς P:동사술어ἔχοντες.

    9:12 예수께서 들으시고 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있느니라

    9:12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

  13. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어πορευθέντες P:동사술어μάθετε C:동사절P:서술어τί P:비동사ἐστιν· C:동사절P:목적어Ἔλεος P:동사술어θέλω καὶ C:동사생략절P:부사구οὐ P:목적어θυσίαν· C:동사절γὰρ C:동사절οὐ C:동사절P:동사술어ἦλθον C:동사절P:동사술어καλέσαι P:목적어δικαίους ἀλλὰ C:동사생략절P:목적어ἁμαρτωλούς.

    9:13 너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라

    9:13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

  14. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어προσέρχονται P:부사구αὐτῷ P:주어οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:부사구Διὰ τί P:주어ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι P:동사술어νηστεύομεν P:부사구πολλά, δὲ C:동사절P:주어οἱ μαθηταί σου P:부사구οὐ P:동사술어νηστεύουσιν;

    9:14 그 때에 요한의 제자들이 예수께 나아와 가로되 우리와 바래새인들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까

    9:14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?

  15. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절Μὴ C:동사절P:동사술어δύνανται P:주어οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος C:동사절P:동사술어πενθεῖν P:부사구ἐφC:동사절P:부사구ὅσον P:서술어μεταὐτῶν P:비동사ἐστιν P:주어 νυμφίος; C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἐλεύσονται P:주어ἡμέραι C:동사절ὅταν C:동사절P:동사술어ἀπαρθῇ P:부사구ἀπαὐτῶν P:주어 νυμφίος, καὶ C:동사절P:부사구τότε P:동사술어νηστεύσουσιν.

    9:15 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느뇨 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 때에는 금식할 것이니라

    9:15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.

  16. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οὐδεὶς P:동사술어ἐπιβάλλει P:목적어ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου P:부사구ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어αἴρει P:주어τὸ πλήρωμα αὐτοῦ P:부사구ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ C:동사절P:주어χεῖρον σχίσμα P:동사술어γίνεται.

    9:16 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 이는 기운 것이 그 옷을 당기어 해어짐이 더하게 됨이요

    9:16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

  17. C:동사절οὐδὲ C:동사절P:동사술어βάλλουσιν P:목적어οἶνον νέον P:부사구εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· C:동사절δὲ C:동사절εἰ C:동사생략절P:부사구μή P:부사구γε, C:동사절P:동사술어ῥήγνυνται P:주어οἱ ἀσκοί, καὶ C:동사절P:주어 οἶνος P:동사술어ἐκχεῖται καὶ C:동사절P:주어οἱ ἀσκοὶ P:동사술어ἀπόλλυνται· C:동사절ἀλλὰ C:동사절P:동사술어βάλλουσιν P:목적어οἶνον νέον P:부사구εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ C:동사절P:주어ἀμφότεροι P:동사술어συντηροῦνται.

    9:17 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 부대가 터져 포도주도 쏟아지고 부대도 버리게 됨이라 새 포도주는 새 부대에 넣어야 둘이 다 보전되느니라

    9:17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

  18. C:동사절P:목적어Ταῦτα P:주어αὐτοῦ P:동사술어λαλοῦντος P:간접목적어αὐτοῖς C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어ἄρχων εἷς C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:동사술어προσεκύνει P:목적어αὐτῷ C:동사절P:동사술어λέγων C:동사절ὅτι C:동사절P:주어 θυγάτηρ μου P:부사구ἄρτι P:동사술어ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:동사술어ἐπίθες P:목적어τὴν χεῖρά σου P:부사구ἐπαὐτήν, καὶ C:동사절P:동사술어ζήσεται.

    9:18 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되 내 딸이 방장 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니

    9:18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

  19. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐγερθεὶς P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어ἠκολούθει P:목적어αὐτῷ καὶ C:동사생략절P:주어οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

    9:19 예수께서 일어나 따라 가시매 제자들도 가더니

    9:19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

  20. C:동사절Καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어γυνὴ C:동사절P:동사술어αἱμορροοῦσα P:부사구δώδεκα ἔτη C:동사절P:동사술어προσελθοῦσα P:부사구ὄπισθεν P:동사술어ἥψατο P:목적어τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·

    9:20 열두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니

    9:20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:

  21. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἔλεγεν P:부사구ἐν ἑαυτῇ· C:동사절Ἐὰν C:동사절P:부사구μόνον P:동사술어ἅψωμαι P:목적어τοῦ ἱματίου αὐτοῦ C:동사절P:동사술어σωθήσομαι.

    9:21 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라

    9:21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

  22. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어στραφεὶς καὶ C:동사절P:동사술어ἰδὼν P:목적어αὐτὴν P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Θάρσει, C:단편절θύγατερ· C:동사절P:주어 πίστις σου P:동사술어σέσωκέν P:목적어σε. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐσώθη P:주어 γυνὴ P:부사구ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.

    9:22 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대 딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니 여자가 그 시로 구원을 받으니라

    9:22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

  23. C:동사절καὶ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:부사구εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ C:동사절P:동사술어ἰδὼν C:동사생략절P:주어τοὺς αὐλητὰς καὶ C:동사절P:주어τὸν ὄχλον P:동사술어θορυβούμενον

    9:23 예수께서 그 직원의 집에 가사 피리 부는 자들과 훤화하는 무리를 보시고

    9:23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

  24. P:동사술어ἔλεγεν· C:동사절P:동사술어Ἀναχωρεῖτε, C:동사절γὰρ C:동사절οὐ C:동사절P:동사술어ἀπέθανεν P:주어τὸ κοράσιον ἀλλὰ C:동사절P:동사술어καθεύδει· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어κατεγέλων P:목적어αὐτοῦ.

    9:24 가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라

    9:24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

  25. C:동사절δὲ C:동사절ὅτε C:동사절P:동사술어ἐξεβλήθη P:주어 ὄχλος, C:동사절P:동사술어εἰσελθὼν P:동사술어ἐκράτησεν P:목적어τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ C:동사절P:동사술어ἠγέρθη P:주어τὸ κοράσιον.

    9:25 무리를 내어 보낸 후에 예수께서 들어가사 소녀의 손을 잡으시매 일어나는지라

    9:25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

  26. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐξῆλθεν P:주어 φήμη αὕτη P:부사구εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.

    9:26 그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라

    9:26 And the fame hereof went abroad into all that land.

  27. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어παράγοντι P:부사구ἐκεῖθεν P:주어τῷ Ἰησοῦ C:동사절P:동사술어ἠκολούθησαν P:목적어αὐτῷ P:주어δύο τυφλοὶ C:동사절P:동사술어κράζοντες καὶ C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:동사술어Ἐλέησον P:목적어ἡμᾶς, C:단편절υἱὲ Δαυίδ.

    9:27 예수께서 거기서 떠나 가실새 두 소경이 따라오며 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 우리를 불쌍히 여기소서 하더니

    9:27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.

  28. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἐλθόντι P:부사구εἰς τὴν οἰκίαν C:동사절P:동사술어προσῆλθον P:부사구αὐτῷ P:주어οἱ τυφλοί, καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:동사술어Πιστεύετε C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어δύναμαι C:동사절P:목적어τοῦτο P:동사술어ποιῆσαι; C:동사절P:동사술어λέγουσιν P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Ναί, C:단편절κύριε.

    9:28 예수께서 집에 들어가시매 소경들이 나아오거늘 예수께서 이르시되 내가 능히 이 일 할 줄을 믿느냐 대답하되 주여 그러하오이다 하니

    9:28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.

  29. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἥψατο P:목적어τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:부사구Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν P:동사술어γενηθήτω P:간접목적어ὑμῖν.

    9:29 이에 예수께서 저희 눈을 만지시며 가라사대 너희 믿음대로 되라 하신대

    9:29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.

  30. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἠνεῴχθησαν P:주어αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐνεβριμήθη P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Ὁρᾶτε C:동사절P:주어μηδεὶς P:동사술어γινωσκέτω·

    9:30 그 눈들이 밝아진지라 예수께서 엄히 경계하시되 삼가 아무에게도 알게 하지 말라 하셨으나

    9:30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.

  31. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἐξελθόντες P:동사술어διεφήμισαν P:목적어αὐτὸν P:부사구ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

    9:31 저희가 나가서 예수의 소문을 그 온 땅에 전파하니라

    9:31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

  32. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Αὐτῶν P:동사술어ἐξερχομένων C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어προσήνεγκαν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어ἄνθρωπον κωφὸν C:동사절P:동사술어δαιμονιζόμενον·

    9:32 저희가 나갈 때에 귀신 들려 벙어리 된 자를 예수께 데려오니

    9:32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.

  33. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐκβληθέντος P:주어τοῦ δαιμονίου C:동사절P:동사술어ἐλάλησεν P:주어 κωφός. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐθαύμασαν P:주어οἱ ὄχλοι C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:부사구Οὐδέποτε P:동사술어ἐφάνη P:부사구οὕτως P:부사구ἐν τῷ Ἰσραήλ.

    9:33 귀신이 쫓겨나고 벙어리가 말하거늘 무리가 기이히 여겨 가로되 이스라엘 가운데서 이런 일을 본 때가 없다 하되

    9:33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.

  34. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ Φαρισαῖοι P:동사술어ἔλεγον· C:동사절P:부사구Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων P:동사술어ἐκβάλλει P:목적어τὰ δαιμόνια.

    9:34 바리새인들은 가로되 저가 귀신의 왕을 빙자하여 귀신을 쫓아낸다 하더라

    9:34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

  35. 9:35 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라

    9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.

  36. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἰδὼν P:목적어τοὺς ὄχλους P:동사술어ἐσπλαγχνίσθη P:부사구περὶ αὐτῶν C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι C:동사절ὡσεὶ C:동사생략절P:주어πρόβατα C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχοντα P:목적어ποιμένα.

    9:36 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라

    9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

  37. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· C:동사절μὲν C:명사절P:주어 θερισμὸς P:서술어πολύς, δὲ C:명사절P:주어οἱ ἐργάται P:서술어ὀλίγοι·

    9:37 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼은 적으니

    9:37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;

  38. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어δεήθητε P:목적어τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ C:동사절ὅπως C:동사절P:동사술어ἐκβάλῃ P:목적어ἐργάτας P:부사구εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.

    9:38 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 하시니라

    9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)