1. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Καταβάντος P:주어αὐτοῦ P:부사구ἀπὸ τοῦ ὄρους C:동사절P:동사술어ἠκολούθησαν P:목적어αὐτῷ P:주어ὄχλοι πολλοί.

    8:1 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라

    8:1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

  2. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어λεπρὸς C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:동사술어προσεκύνει P:목적어αὐτῷ C:동사절P:동사술어λέγων· C:단편절Κύριε, C:동사절ἐὰν C:동사절P:동사술어θέλῃς C:동사절P:동사술어δύνασαί C:동사절P:목적어με P:동사술어καθαρίσαι.

    8:2 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘

    8:2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

  3. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐκτείνας P:목적어τὴν χεῖρα P:동사술어ἥψατο P:목적어αὐτοῦ C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Θέλω, C:동사절P:동사술어καθαρίσθητι· C:동사절καὶ C:동사절P:부사구εὐθέως P:동사술어ἐκαθαρίσθη P:주어αὐτοῦ λέπρα.

    8:3 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라

    8:3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

  4. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:동사술어Ὅρα C:동사절P:간접목적어μηδενὶ P:동사술어εἴπῃς, ἀλλὰ C:동사절P:동사술어ὕπαγε C:동사절P:목적어σεαυτὸν P:동사술어δεῖξον P:간접목적어τῷ ἱερεῖ, καὶ C:동사절P:동사술어προσένεγκον P:목적어τὸ δῶρον C:동사절P:목적어 P:동사술어προσέταξεν P:주어Μωϋσῆς P:부사구εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.

    8:4 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라

    8:4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

  5. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Εἰσελθόντος P:주어αὐτοῦ P:부사구εἰς Καφαρναοὺμ C:동사절P:동사술어προσῆλθεν P:부사구αὐτῷ P:주어ἑκατόνταρχος C:동사절P:동사술어παρακαλῶν P:목적어αὐτὸν

    8:5 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여

    8:5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

  6. καὶ C:동사절P:동사술어λέγων· C:단편절Κύριε, C:동사절P:주어 παῖς μου P:동사술어βέβληται P:부사구ἐν τῇ οἰκίᾳ P:부사구παραλυτικός, C:동사절P:부사구δεινῶς P:동사술어βασανιζόμενος.

    8:6 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로워하나이다

    8:6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

  7. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:주어Ἐγὼ C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:동사술어θεραπεύσω P:목적어αὐτόν.

    8:7 가라사대 내가 가서 고쳐주리라

    8:7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

  8. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 ἑκατόνταρχος P:동사술어ἔφη· C:단편절Κύριε, C:동사절P:부사구οὐκ P:비동사εἰμὶ P:서술어ἱκανὸς C:동사절ἵνα C:동사절P:부사구ὑπὸ μου τὴν στέγην P:동사술어εἰσέλθῃς· ἀλλὰ C:동사절P:부사구μόνον P:동사술어εἰπὲ P:부사구λόγῳ, καὶ C:동사절P:동사술어ἰαθήσεται P:주어 παῖς μου·

    8:8 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다

    8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

  9. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어καὶ ἐγὼ P:비동사εἰμι P:서술어ἄνθρωπός ὑπὸ ἐξουσίαν, C:동사절P:동사술어ἔχων P:부사구ὑπἐμαυτὸν P:목적어στρατιώτας, καὶ C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어τούτῳ· C:동사절P:동사술어Πορεύθητι, καὶ C:동사절P:동사술어πορεύεται, καὶ C:동사생략절P:간접목적어ἄλλῳ· C:동사절P:동사술어Ἔρχου, καὶ C:동사절P:동사술어ἔρχεται, καὶ C:동사생략절P:간접목적어τῷ δούλῳ μου· C:동사절P:동사술어Ποίησον P:목적어τοῦτο, καὶ C:동사절P:동사술어ποιεῖ.

    8:9 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다

    8:9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

  10. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀκούσας P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어ἐθαύμασεν καὶ C:동사절P:동사술어εἶπεν P:간접목적어τοῖς C:동사절P:동사술어ἀκολουθοῦσιν· C:동사절Ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구παροὐδενὶ P:목적어τοσαύτην πίστιν P:부사구ἐν τῷ Ἰσραὴλ P:동사술어εὗρον.

    8:10 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라

    8:10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

  11. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν C:동사절ὅτι C:동사절P:주어πολλοὶ P:부사구ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν P:동사술어ἥξουσιν καὶ C:동사절P:동사술어ἀνακλιθήσονται P:부사구μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ P:부사구ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν·

    8:11 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와

    8:11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.

  12. 8:12 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라

    8:12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

  13. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어εἶπεν P:주어 Ἰησοῦς P:간접목적어τῷ ἑκατοντάρχῃ· C:동사절P:동사술어Ὕπαγε, C:동사절ὡς C:동사절P:동사술어ἐπίστευσας C:동사절P:동사술어γενηθήτω P:부사구σοι· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἰάθη P:주어 παῖς P:부사구ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ.

    8:13 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라

    8:13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

  14. C:동사절Καὶ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:부사구εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου P:동사술어εἶδεν C:동사절P:주어τὴν πενθερὰν αὐτοῦ P:동사술어βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

    8:14 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고

    8:14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

  15. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἥψατο P:목적어τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ C:동사절P:동사술어ἀφῆκεν P:목적어αὐτὴν P:주어 πυρετός, C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἠγέρθη καὶ C:동사절P:동사술어διηκόνει P:목적어αὐτῷ.

    8:15 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라

    8:15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

  16. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Ὀψίας P:동사술어γενομένης C:동사절P:동사술어προσήνεγκαν P:간접목적어αὐτῷ C:동사절P:동사술어δαιμονιζομένους πολλούς· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐξέβαλεν P:목적어τὰ πνεύματα P:부사구λόγῳ, καὶ C:동사절P:목적어πάντας τοὺς C:동사절P:부사구κακῶς P:동사술어ἔχοντας P:동사술어ἐθεράπευσεν·

    8:16 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자를 다 고치시니

    8:16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

  17. C:동사절ὅπως C:동사절P:동사술어πληρωθῇ P:주어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου C:동사절P:동사술어λέγοντος· C:동사절P:주어Αὐτὸς P:목적어τὰς ἀσθενείας ἡμῶν P:동사술어ἔλαβεν καὶ C:동사절P:목적어τὰς νόσους P:동사술어ἐβάστασεν.

    8:17 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라

    8:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

  18. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어Ἰδὼν P:목적어πολλοὺς ὄχλους P:부사구περὶ αὐτὸν P:동사술어ἐκέλευσεν C:동사절P:동사술어ἀπελθεῖν P:부사구εἰς τὸ πέραν.

    8:18 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저편으로 건너 가기를 명하시니라

    8:18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

  19. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:주어εἷς γραμματεὺς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Διδάσκαλε, C:동사절P:동사술어ἀκολουθήσω P:목적어σοι C:동사절P:부사구ἐὰν C:동사절P:부사구ὅπου P:동사술어ἀπέρχῃ.

    8:19 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다

    8:19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

  20. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:주어Αἱ ἀλώπεκες P:목적어φωλεοὺς P:동사술어ἔχουσιν καὶ C:동사생략절P:주어τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ P:목적어κατασκηνώσεις, δὲ C:동사절P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:부사구οὐκ P:동사술어ἔχει C:동사절P:부사구ποῦ P:목적어τὴν κεφαλὴν P:동사술어κλίνῃ.

    8:20 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라

    8:20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

  21. C:동사절δὲ C:동사절P:주어ἕτερος τῶν μαθητῶν P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Κύριε, C:동사절P:동사술어ἐπίτρεψόν P:간접목적어μοι C:동사절P:부사구πρῶτον P:동사술어ἀπελθεῖν καὶ C:동사절P:동사술어θάψαι P:목적어τὸν πατέρα μου.

    8:21 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 부친을 장사하게 허락하옵소서

    8:21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

  22. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:동사술어Ἀκολούθει P:목적어μοι, καὶ C:동사절P:동사술어ἄφες C:동사절P:주어τοὺς νεκροὺς P:동사술어θάψαι P:목적어τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.

    8:22 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라

    8:22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

  23. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἐμβάντι P:주어αὐτῷ P:부사구εἰς πλοῖον C:동사절P:동사술어ἠκολούθησαν P:목적어αὐτῷ P:주어οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

    8:23 배에 오르시매 제자들이 좇았더니

    8:23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

  24. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어σεισμὸς μέγας P:동사술어ἐγένετο P:부사구ἐν τῇ θαλάσσῃ, C:동사절P:부사구ὥστε C:동사절P:주어τὸ πλοῖον P:동사술어καλύπτεσθαι P:부사구ὑπὸ τῶν κυμάτων, C:동사절δὲ C:동사절P:주어αὐτὸς P:동사술어ἐκάθευδεν.

    8:24 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라

    8:24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

  25. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:동사술어ἤγειραν P:목적어αὐτὸν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:단편절Κύριε, C:동사절P:동사술어σῶσον, C:동사절P:동사술어ἀπολλύμεθα.

    8:25 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다

    8:25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

  26. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:부사구Τί P:서술어δειλοί P:비동사ἐστε, C:단편절ὀλιγόπιστοι; C:동사절P:부사구τότε C:동사절P:동사술어ἐγερθεὶς P:동사술어ἐπετίμησεν P:목적어τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ C:동사절P:동사술어ἐγένετο P:주어γαλήνη μεγάλη.

    8:26 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘

    8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

  27. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ ἄνθρωποι P:동사술어ἐθαύμασαν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:서술어Ποταπός P:비동사ἐστιν P:주어οὗτος C:동사절ὅτι C:동사절P:주어καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ θάλασσα P:목적어αὐτῷ P:동사술어ὑπακούουσιν;

    8:27 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라

    8:27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

  28. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθόντος P:주어αὐτοῦ P:부사구εἰς τὸ πέραν P:부사구εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν C:동사절P:동사술어ὑπήντησαν P:목적어αὐτῷ P:주어δύο C:동사절P:동사술어δαιμονιζόμενοι C:동사절P:부사구ἐκ τῶν μνημείων P:동사술어ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν C:동사절ὥστε C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἰσχύειν P:주어τινὰ C:동사절P:동사술어παρελθεῖν P:부사구διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.

    8:28 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 만하더라

    8:28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

  29. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어ἔκραξαν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:명사절P:주어Τί P:서술어ἡμῖν καὶ σοί, C:단편절υἱὲ τοῦ θεοῦ; C:동사절P:동사술어ἦλθες P:부사구ὧδε P:부사구πρὸ καιροῦ C:동사절P:동사술어βασανίσαι P:목적어ἡμᾶς;

    8:29 이에 저희가 소리질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니

    8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

  30. C:동사절δὲ C:동사절P:비동사ἦν P:서술어μακρὰν P:부사구ἀπαὐτῶν P:주어ἀγέλη χοίρων πολλῶν C:동사절P:동사술어βοσκομένη.

    8:30 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라

    8:30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.

  31. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ δαίμονες P:동사술어παρεκάλουν P:목적어αὐτὸν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절Εἰ C:동사절P:동사술어ἐκβάλλεις P:목적어ἡμᾶς, C:동사절P:동사술어ἀπόστειλον P:목적어ἡμᾶς P:부사구εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.

    8:31 귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실진대 돼지 떼에 들여 보내소서 한대

    8:31 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

  32. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:동사술어Ὑπάγετε. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἐξελθόντες P:동사술어ἀπῆλθον P:부사구εἰς τοὺς χοίρους· C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어ὥρμησεν P:주어πᾶσα ἀγέλη P:부사구κατὰ τοῦ κρημνοῦ P:부사구εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ C:동사절P:동사술어ἀπέθανον P:부사구ἐν τοῖς ὕδασιν.

    8:32 저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘

    8:32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.

  33. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어βόσκοντες P:동사술어ἔφυγον, καὶ C:동사절P:동사술어ἀπελθόντες P:부사구εἰς τὴν πόλιν P:동사술어ἀπήγγειλαν P:목적어πάντα καὶ τὰ τῶν C:동사절P:동사술어δαιμονιζομένων.

    8:33 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신들린 자의 일을 고하니

    8:33 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.

  34. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어πᾶσα πόλις P:동사술어ἐξῆλθεν P:부사구εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ, καὶ C:동사절P:동사술어ἰδόντες P:목적어αὐτὸν P:동사술어παρεκάλεσαν C:동사절ὅπως C:동사절P:동사술어μεταβῇ P:부사구ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

    8:34 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라

    8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)