1. C:동사절P:부사구Μὴ P:동사술어κρίνετε, C:동사절ἵνα C:동사절μὴ C:동사절P:동사술어κριθῆτε·

    7:1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라

    7:1 Judge not, that ye be not judged.

  2. C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구ἐν κρίματι P:동사술어κρίνετε P:동사술어κριθήσεσθε, καὶ C:동사절P:부사구ἐν μέτρῳ P:동사술어μετρεῖτε P:동사술어μετρηθήσεται P:간접목적어ὑμῖν.

    7:2 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라

    7:2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

  3. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구τί P:동사술어βλέπεις P:목적어τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, δὲ C:동사절P:목적어τὴν ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν P:부사구οὐ P:동사술어κατανοεῖς;

    7:3 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐

    7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

  4. C:동사절 C:동사절P:부사구πῶς P:동사술어ἐρεῖς P:간접목적어τῷ ἀδελφῷ σου· C:동사절P:동사술어Ἄφες C:동사절P:동사술어ἐκβάλω P:목적어τὸ κάρφος P:부사구ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ C:단편절ἰδοὺ C:명사절P:주어 δοκὸς P:서술어ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;

    7:4 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐

    7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

  5. C:단편절ὑποκριτά, C:동사절P:동사술어ἔκβαλε P:부사구πρῶτον P:부사구ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ P:목적어τὴν δοκόν, καὶ C:동사절P:부사구τότε P:동사술어διαβλέψεις C:동사절P:동사술어ἐκβαλεῖν P:목적어τὸ κάρφος P:부사구ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.

    7:5 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라

    7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

  6. C:동사절P:부사구Μὴ P:동사술어δῶτε P:목적어τὸ ἅγιον P:간접목적어τοῖς κυσίν, μηδὲ C:동사절P:동사술어βάλητε P:목적어τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν P:부사구ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, C:동사절μήποτε C:동사절P:동사술어καταπατήσουσιν P:목적어αὐτοὺς P:부사구ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ C:동사절P:동사술어στραφέντες P:동사술어ῥήξωσιν P:목적어ὑμᾶς.

    7:6 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라

    7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

  7. C:동사절P:동사술어Αἰτεῖτε, καὶ C:동사절P:동사술어δοθήσεται P:간접목적어ὑμῖν· C:동사절P:동사술어ζητεῖτε, καὶ C:동사절P:동사술어εὑρήσετε· C:동사절P:동사술어κρούετε, καὶ C:동사절P:동사술어ἀνοιγήσεται P:간접목적어ὑμῖν.

    7:7 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니

    7:7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

  8. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어πᾶς C:동사절P:동사술어αἰτῶν P:동사술어λαμβάνει καὶ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ζητῶν P:동사술어εὑρίσκει καὶ C:동사절P:간접목적어τῷ C:동사절P:동사술어κρούοντι P:동사술어ἀνοιγήσεται.

    7:8 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라

    7:8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

  9. C:동사절 C:동사절P:비동사ἐστιν P:서술어ἐξ ὑμῶν P:주어τίς ἄνθρωπος, C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어αἰτήσει P:주어 υἱὸς αὐτοῦ P:이차목적어ἄρτονC:동사절μὴ C:동사절P:목적어λίθον P:동사술어ἐπιδώσει P:간접목적어αὐτῷ;

    7:9 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며

    7:9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

  10. C:동사절 C:동사절P:목적어καὶ ἰχθὺν P:동사술어αἰτήσειC:동사절μὴ C:동사절P:목적어ὄφιν P:동사술어ἐπιδώσει P:간접목적어αὐτῷ;

    7:10 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐

    7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

  11. C:동사절οὖν C:동사절εἰ C:동사절P:주어ὑμεῖς C:동사절P:서술어πονηροὶ P:비동사ὄντες P:동사술어οἴδατε C:동사절P:목적어δόματα ἀγαθὰ P:동사술어διδόναι P:간접목적어τοῖς τέκνοις ὑμῶν, C:동사절P:부사구πόσῳ μᾶλλον P:주어 πατὴρ ὑμῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς P:동사술어δώσει P:목적어ἀγαθὰ P:간접목적어τοῖς C:동사절P:동사술어αἰτοῦσιν P:목적어αὐτόν.

    7:11 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐

    7:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

  12. C:동사절οὖν C:단편절Πάντα C:동사절ἐὰν C:동사절P:부사구ὅσα P:동사술어θέλητε C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어ποιῶσιν P:간접목적어ὑμῖν P:주어οἱ ἄνθρωποι, C:동사절P:부사구οὕτως P:주어καὶ ὑμεῖς P:동사술어ποιεῖτε P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절γάρ C:동사절P:주어οὗτος P:비동사ἐστιν P:서술어 νόμος καὶ οἱ προφῆται.

    7:12 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라

    7:12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

  13. C:동사절P:동사술어Εἰσέλθατε P:부사구διὰ τῆς στενῆς πύλης· C:동사절ὅτι C:명사절P:서술어πλατεῖα P:주어 πύλη καὶ C:명사절P:서술어εὐρύχωρος P:주어 ὁδὸς C:동사절P:동사술어ἀπάγουσα P:부사구εἰς τὴν ἀπώλειαν, καὶ C:동사절P:서술어πολλοί P:비동사εἰσιν P:주어οἱ C:동사절P:동사술어εἰσερχόμενοι P:부사구διαὐτῆς·

    7:13 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고

    7:13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

  14. C:동사절ὅτι C:명사절P:서술어στενὴ P:주어 πύλη καὶ C:명사절P:서술어τεθλιμμένη P:주어 ὁδὸς C:동사절P:동사술어ἀπάγουσα P:부사구εἰς τὴν ζωήν, καὶ C:동사절P:서술어ὀλίγοι P:비동사εἰσὶν P:주어οἱ C:동사절P:동사술어εὑρίσκοντες P:목적어αὐτήν.

    7:14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라

    7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

  15. C:동사절P:동사술어Προσέχετε P:부사구ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, C:동사절P:주어οἵτινες P:동사술어ἔρχονται P:부사구πρὸς ὑμᾶς P:부사구ἐν ἐνδύμασι προβάτων δέ C:동사절P:부사구ἔσωθεν P:비동사εἰσιν P:서술어λύκοι ἅρπαγες.

    7:15 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라

    7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

  16. C:동사절P:부사구ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν P:동사술어ἐπιγνώσεσθε P:목적어αὐτούς. C:동사절μήτι C:동사절P:동사술어συλλέγουσιν P:부사구ἀπὸ ἀκανθῶν P:목적어σταφυλὰς C:동사생략절P:부사구ἀπὸ τριβόλων P:목적어σῦκα;

    7:16 그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 포도를 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐

    7:16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

  17. C:동사절P:부사구οὕτως P:주어πᾶν δένδρον ἀγαθὸν P:목적어καρποὺς καλοὺς P:동사술어ποιεῖ, δὲ C:동사절P:주어τὸ σαπρὸν δένδρον P:목적어καρποὺς πονηροὺς P:동사술어ποιεῖ·

    7:17 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니

    7:17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

  18. C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어δύναται P:주어δένδρον ἀγαθὸν C:동사절P:목적어καρποὺς πονηροὺς P:동사술어ποιεῖν, οὐδὲ C:동사생략절P:주어δένδρον σαπρὸν C:동사절P:목적어καρποὺς καλοὺς P:동사술어ποιεῖν.

    7:18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라

    7:18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

  19. C:동사절P:주어πᾶν δένδρον C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ποιοῦν P:목적어καρπὸν καλὸν P:동사술어ἐκκόπτεται καὶ C:동사절P:부사구εἰς πῦρ P:동사술어βάλλεται.

    7:19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라

    7:19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

  20. C:동사절ἄρα C:동사절γε C:동사절P:부사구ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν P:동사술어ἐπιγνώσεσθε P:목적어αὐτούς.

    7:20 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라

    7:20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

  21. C:동사절Οὐ C:동사절P:주어πᾶς C:동사절P:동사술어λέγων P:간접목적어μοι· C:단편절Κύριε C:단편절κύριε P:동사술어εἰσελεύσεται P:부사구εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλC:동사생략절P:주어 C:동사절P:동사술어ποιῶν P:목적어τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

    7:21 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라

    7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

  22. C:동사절P:주어πολλοὶ P:동사술어ἐροῦσίν P:간접목적어μοι P:부사구ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· C:단편절Κύριε C:단편절κύριε, C:동사절οὐ C:동사절P:부사구τῷ σῷ ὀνόματι P:동사술어ἐπροφητεύσαμεν, καὶ C:동사절P:부사구τῷ σῷ ὀνόματι P:목적어δαιμόνια P:동사술어ἐξεβάλομεν, καὶ C:동사절P:부사구τῷ σῷ ὀνόματι P:목적어δυνάμεις πολλὰς P:동사술어ἐποιήσαμεν;

    7:22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니

    7:22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

  23. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ὁμολογήσω P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구Οὐδέποτε P:동사술어ἔγνων P:목적어ὑμᾶς· C:동사절P:동사술어ἀποχωρεῖτε P:부사구ἀπἐμοῦ C:단편절οἱ C:동사절P:동사술어ἐργαζόμενοι P:목적어τὴν ἀνομίαν.

    7:23 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라

    7:23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

  24. C:동사절οὖν C:동사절P:주어Πᾶς C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ἀκούει P:목적어μου τοὺς λόγους τούτους καὶ C:동사절P:동사술어ποιεῖ P:목적어αὐτούς, P:동사술어ὁμοιωθήσεται P:부사구ἀνδρὶ φρονίμῳ, C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ᾠκοδόμησεν P:목적어αὐτοῦ τὴν οἰκίαν P:부사구ἐπὶ τὴν πέτραν.

    7:24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니

    7:24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

  25. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어κατέβη P:주어 βροχὴ καὶ C:동사절P:동사술어ἦλθον P:주어οἱ ποταμοὶ καὶ C:동사절P:동사술어ἔπνευσαν P:주어οἱ ἄνεμοι καὶ C:동사절P:동사술어προσέπεσαν P:목적어τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἔπεσεν, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어τεθεμελίωτο P:부사구ἐπὶ τὴν πέτραν.

    7:25 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요

    7:25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

  26. C:동사절καὶ C:동사절P:주어πᾶς C:동사절P:동사술어ἀκούων P:목적어μου τοὺς λόγους τούτους καὶ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ποιῶν P:목적어αὐτοὺς P:동사술어ὁμοιωθήσεται P:부사구ἀνδρὶ μωρῷ, C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ᾠκοδόμησεν P:목적어αὐτοῦ τὴν οἰκίαν P:부사구ἐπὶ τὴν ἄμμον.

    7:26 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니

    7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

  27. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어κατέβη P:주어 βροχὴ καὶ C:동사절P:동사술어ἦλθον P:주어οἱ ποταμοὶ καὶ C:동사절P:동사술어ἔπνευσαν P:주어οἱ ἄνεμοι καὶ C:동사절P:동사술어προσέκοψαν P:목적어τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ C:동사절P:동사술어ἔπεσεν, καὶ C:동사절P:비동사ἦν P:주어 πτῶσις αὐτῆς P:서술어μεγάλη.

    7:27 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라

    7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

  28. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἐγένετο C:동사절ὅτε C:동사절P:동사술어ἐτέλεσεν P:주어 Ἰησοῦς P:목적어τοὺς λόγους τούτους, C:동사절P:동사술어ἐξεπλήσσοντο P:주어οἱ ὄχλοι P:부사구ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

    7:28 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니

    7:28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

  29. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἦν διδάσκων P:목적어αὐτοὺς C:동사절P:부사구ὡς C:동사절P:목적어ἐξουσίαν P:동사술어ἔχων καὶ C:동사절οὐχ C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.

    7:29 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 저희 서기관들과 같지 아니함일러라

    7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)