1. C:동사절P:부사구Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어ἐξελθὼν P:부사구τῆς οἰκίας P:동사술어ἐκάθητο P:부사구παρὰ τὴν θάλασσαν·

    13:1 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매

    13:1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

  2. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어συνήχθησαν P:부사구πρὸς αὐτὸν P:주어ὄχλοι πολλοί, C:동사절P:부사구ὥστε C:동사절P:주어αὐτὸν C:동사절P:부사구εἰς πλοῖον P:동사술어ἐμβάντα P:동사술어καθῆσθαι, καὶ C:동사절P:주어πᾶς ὄχλος P:부사구ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν P:동사술어εἱστήκει.

    13:2 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변에 섰더니

    13:2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

  3. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐλάλησεν P:간접목적어αὐτοῖς P:목적어πολλὰ P:부사구ἐν παραβολαῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:단편절Ἰδοὺ C:동사절P:동사술어ἐξῆλθεν P:주어 C:동사절P:동사술어σπείρων P:부사구τοῦ C:동사절P:동사술어σπείρειν.

    13:3 예수께서 비유로 여러가지를 저희에게 말씀하여 가라사대 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서

    13:3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

  4. C:동사절καὶ C:동사생략절P:부사구ἐν τῷ C:동사절P:동사술어σπείρειν P:주어αὐτὸν C:동사절μὲν C:동사절P:주어 P:동사술어ἔπεσεν P:부사구παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθόντα P:주어τὰ πετεινὰ P:동사술어κατέφαγεν P:목적어αὐτά.

    13:4 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어버렸고

    13:4 And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

  5. δὲ C:동사절P:주어ἄλλα P:동사술어ἔπεσεν P:부사구ἐπὶ τὰ πετρώδη C:동사절P:부사구ὅπου P:부사구οὐκ P:동사술어εἶχεν P:목적어γῆν πολλήν, καὶ C:동사절P:부사구εὐθέως P:동사술어ἐξανέτειλεν P:부사구διὰ τὸ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχειν P:목적어βάθος γῆς,

    13:5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나

    13:5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

  6. δὲ C:동사절P:주어ἡλίου P:동사술어ἀνατείλαντος C:동사절P:동사술어ἐκαυματίσθη καὶ C:동사절P:부사구διὰ τὸ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχειν P:목적어ῥίζαν P:동사술어ἐξηράνθη.

    13:6 해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고

    13:6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

  7. δὲ C:동사절P:주어ἄλλα P:동사술어ἔπεσεν P:부사구ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ C:동사절P:동사술어ἀνέβησαν P:주어αἱ ἄκανθαι καὶ C:동사절P:동사술어ἔπνιξαν P:목적어αὐτά.

    13:7 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고

    13:7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

  8. δὲ C:동사절P:주어ἄλλα P:동사술어ἔπεσεν P:부사구ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ C:동사절P:동사술어ἐδίδου P:목적어καρπόν, C:동사절μὲν C:동사생략절P:주어 P:목적어ἑκατὸν δὲ C:동사생략절P:주어 P:목적어ἑξήκοντα δὲ C:동사생략절P:주어 P:목적어τριάκοντα.

    13:8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배의 결실을 하였느니라

    13:8 But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

  9. C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἔχων P:목적어ὦτα P:동사술어ἀκουέτω.

    13:9 귀 있는 자는 들으라 하시니라

    13:9 Who hath ears to hear, let him hear.

  10. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:주어οἱ μαθηταὶ P:동사술어εἶπαν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:부사구Διὰ τί P:부사구ἐν παραβολαῖς P:동사술어λαλεῖς P:간접목적어αὐτοῖς;

    13:10 제자들이 예수께 나아와 가로되 어찌하여 저희에게 비유로 말씀하시나이까

    13:10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

  11. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절Ὅτι C:동사절P:간접목적어ὑμῖν P:동사술어δέδοται C:동사절P:동사술어γνῶναι P:목적어τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, δὲ C:동사절P:간접목적어ἐκείνοις P:부사구οὐ P:동사술어δέδοται.

    13:11 대답하여 가라사대 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 저희에게는 아니 되었나니

    13:11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

  12. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ἔχει, C:동사절P:동사술어δοθήσεται P:간접목적어αὐτῷ καὶ C:동사절P:동사술어περισσευθήσεται· δὲ C:동사절P:주어ὅστις P:부사구οὐκ P:동사술어ἔχει, C:동사절P:주어καὶ C:동사절P:목적어 P:동사술어ἔχει P:동사술어ἀρθήσεται P:부사구ἀπαὐτοῦ.

    13:12 무릇 있는 자는 받아 넉넉하게 되되 무릇 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라

    13:12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

  13. C:동사절P:부사구διὰ τοῦτο P:부사구ἐν παραβολαῖς P:간접목적어αὐτοῖς P:동사술어λαλῶ, C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어βλέποντες P:부사구οὐ P:동사술어βλέπουσιν καὶ C:동사절P:동사술어ἀκούοντες P:부사구οὐκ P:동사술어ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν·

    13:13 그러므로 내가 저희에게 비유로 말하기는 저희가 보아도 보지 못하며 들어도 듣지 못하며 깨닫지 못함이니라

    13:13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.

  14. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀναπληροῦται P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 προφητεία Ἠσαΐου C:동사절P:동사술어λέγουσα· C:동사절P:부사구Ἀκοῇ P:동사술어ἀκούσετε καὶ C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어συνῆτε, καὶ C:동사절P:동사술어βλέποντες P:동사술어βλέψετε καὶ C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어ἴδητε.

    13:14 이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라

    13:14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

  15. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἐπαχύνθη P:주어 καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ C:동사절P:부사구τοῖς ὠσὶν P:부사구βαρέως P:동사술어ἤκουσαν, καὶ C:동사절P:목적어τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν P:동사술어ἐκάμμυσαν· C:동사절μήποτε C:동사절P:동사술어ἴδωσιν P:부사구τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ C:동사절P:부사구τοῖς ὠσὶν P:동사술어ἀκούσωσιν καὶ C:동사절P:부사구τῇ καρδίᾳ P:동사술어συνῶσιν καὶ C:동사절P:동사술어ἐπιστρέψωσιν, καὶ C:동사절P:동사술어ἰάσομαι P:목적어αὐτούς.

    13:15 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀는 듣기에 둔하고 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌이켜 내게 고침을 받을까 두려워 함이라 하였느니라

    13:15 For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

  16. C:동사절δὲ C:명사절P:서술어μακάριοι P:주어ὑμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어βλέπουσιν, καὶ C:동사생략절P:주어τὰ ὦτα ὑμῶν C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어ἀκούουσιν.

    13:16 그러나 너희 눈은 봄으로 너희 귀는 들음으로 복이 있도다

    13:16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

  17. C:동사절γὰρ C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν C:동사절ὅτι C:동사절P:주어πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι P:동사술어ἐπεθύμησαν C:동사절P:동사술어ἰδεῖν C:동사절P:목적어 P:동사술어βλέπετε καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어εἶδαν, καὶ C:동사절P:동사술어ἀκοῦσαι C:동사절P:목적어 P:동사술어ἀκούετε καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἤκουσαν.

    13:17 내가 진실로 너희에게 이르노니 많은 선지자와 의인이 너희 보는 것들을 보고자 하여도 보지 못하였고 너희 듣는 것들을 듣고자 하여도 듣지 못하였느니라

    13:17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

  18. C:동사절οὖν C:동사절P:주어Ὑμεῖς P:동사술어ἀκούσατε P:목적어τὴν παραβολὴν τοῦ C:동사절P:동사술어σπείραντος.

    13:18 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라

    13:18 Hear ye therefore the parable of the sower.

  19. C:동사절P:주어παντὸς P:동사술어ἀκούοντος P:목적어τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어συνιέντος, C:동사절P:동사술어ἔρχεται P:주어 πονηρὸς καὶ C:동사절P:동사술어ἁρπάζει P:목적어τὸ C:동사절P:동사술어ἐσπαρμένον P:부사구ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· C:동사절P:주어οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어 C:동사절P:부사구παρὰ τὴν ὁδὸν P:동사술어σπαρείς.

    13:19 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리는 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요

    13:19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

  20. C:동사절δὲ C:단편절 C:동사절P:부사구ἐπὶ τὰ πετρώδη P:동사술어σπαρείς, C:동사절P:주어οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어 C:동사절P:목적어τὸν λόγον P:동사술어ἀκούων καὶ C:동사절P:부사구εὐθὺς P:부사구μετὰ χαρᾶς P:동사술어λαμβάνων P:목적어αὐτόν,

    13:20 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되

    13:20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

  21. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἔχει P:목적어ῥίζαν P:부사구ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ C:동사절P:서술어πρόσκαιρός P:비동사ἐστιν, δὲ C:동사절P:동사술어γενομένης P:주어θλίψεως διωγμοῦ P:부사구διὰ τὸν λόγον C:동사절P:부사구εὐθὺς P:동사술어σκανδαλίζεται.

    13:21 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요

    13:21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

  22. C:동사절δὲ C:단편절 C:동사절P:부사구εἰς τὰς ἀκάνθας P:동사술어σπαρείς, C:동사절P:주어οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어 C:동사절P:목적어τὸν λόγον P:동사술어ἀκούων, καὶ C:동사절P:주어 μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου καὶ ἀπάτη τοῦ πλούτου P:동사술어συμπνίγει P:목적어τὸν λόγον, καὶ C:동사절P:서술어ἄκαρπος P:비동사γίνεται.

    13:22 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요

    13:22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

  23. C:동사절δὲ C:단편절 C:동사절P:부사구ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν P:동사술어σπαρείς, C:동사절P:주어οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어 C:동사절P:목적어τὸν λόγον P:동사술어ἀκούων καὶ C:동사절P:동사술어συνιείς, C:동사절δὴ C:동사절P:주어ὃς P:동사술어καρποφορεῖ καὶ C:동사절μὲν C:동사절P:동사술어ποιεῖ P:주어 P:목적어ἑκατὸν δὲ C:동사생략절P:주어 P:목적어ἑξήκοντα δὲ C:동사생략절P:주어 P:목적어τριάκοντα.

    13:23 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배가 되느니라 하시더라

    13:23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

  24. C:동사절P:목적어Ἄλλην παραβολὴν P:동사술어παρέθηκεν P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Ὡμοιώθη P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구ἀνθρώπῳ C:동사절P:동사술어σπείραντι P:목적어καλὸν σπέρμα P:부사구ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.

    13:24 예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니

    13:24 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

  25. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구ἐν τῷ C:동사절P:동사술어καθεύδειν P:주어τοὺς ἀνθρώπους P:동사술어ἦλθεν P:주어αὐτοῦ ἐχθρὸς καὶ C:동사절P:동사술어ἐπέσπειρεν P:목적어ζιζάνια P:부사구ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ C:동사절P:동사술어ἀπῆλθεν.

    13:25 사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니

    13:25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

  26. C:동사절δὲ C:동사절ὅτε C:동사절P:동사술어ἐβλάστησεν P:주어 χόρτος καὶ C:동사절P:목적어καρπὸν P:동사술어ἐποίησεν, C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἐφάνη P:주어καὶ τὰ ζιζάνια.

    13:26 싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘

    13:26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

  27. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:주어οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου P:동사술어εἶπον P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Κύριε, C:동사절οὐχὶ C:동사절P:목적어καλὸν σπέρμα P:동사술어ἔσπειρας P:부사구ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; C:동사절οὖν C:동사절P:부사구πόθεν P:동사술어ἔχει P:목적어ζιζάνια;

    13:27 집 주인의 종들이 와서 말하되 주여 밭에 좋은 씨를 심지 아니하였나이까 그러면 가라지가 어디서 생겼나이까

    13:27 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

  28. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어ἔφη P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:주어Ἐχθρὸς ἄνθρωπος P:목적어τοῦτο P:동사술어ἐποίησεν. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ δοῦλοι P:간접목적어αὐτῷ P:동사술어λέγουσιν· C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어Θέλεις C:동사절P:동사술어ἀπελθόντες P:동사술어συλλέξωμεν P:목적어αὐτά;

    13:28 주인이 가로되 원수가 이렇게 하였구나 종들이 말하되 그러면 우리가 가서 이것을 뽑기를 원하시나이까

    13:28 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

  29. C:동사절δέ C:동사절P:주어 P:동사술어φησιν· C:동사생략절P:부사구Οὔ, C:동사절μήποτε C:동사절P:동사술어συλλέγοντες P:목적어τὰ ζιζάνια P:동사술어ἐκριζώσητε P:부사구ἅμα αὐτοῖς P:목적어τὸν σῖτον·

    13:29 주인이 가로되 가만 두어라 가라지를 뽑다가 곡식까지 뽑을까 염려하노라

    13:29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

  30. C:동사절P:동사술어ἄφετε C:동사절P:동사술어συναυξάνεσθαι P:주어ἀμφότερα P:부사구μέχρι τοῦ θερισμοῦ· C:동사절καὶ C:동사절P:부사구ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ P:동사술어ἐρῶ P:간접목적어τοῖς θερισταῖς· C:동사절P:동사술어Συλλέξατε P:부사구πρῶτον P:목적어τὰ ζιζάνια καὶ C:동사절P:동사술어δήσατε P:목적어αὐτὰ P:부사구εἰς δέσμας P:부사구πρὸς τὸ C:동사절P:동사술어κατακαῦσαι P:목적어αὐτά, δὲ C:동사절P:목적어τὸν σῖτον P:동사술어συναγάγετε P:부사구εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

    13:30 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두어라 추수 때에 내가 추수꾼들에게 말하기를 가라지는 먼저 거두어 불사르게 단으로 묶고 곡식은 모아 내 곳간에 넣으라 하리라

    13:30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

  31. C:동사절P:목적어Ἄλλην παραβολὴν P:동사술어παρέθηκεν P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:서술어Ὁμοία P:비동사ἐστὶν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구κόκκῳ σινάπεως, C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어λαβὼν P:주어ἄνθρωπος P:동사술어ἔσπειρεν P:부사구ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·

    13:31 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니

    13:31 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

  32. C:동사절μέν C:동사절P:주어 P:서술어μικρότερον P:비동사ἐστιν P:부사구πάντων τῶν σπερμάτων, δὲ C:동사절ὅταν C:동사절P:동사술어αὐξηθῇ C:동사절P:서술어μεῖζον P:부사구τῶν λαχάνων P:비동사ἐστὶν καὶ C:동사절P:비동사γίνεται P:서술어δένδρον, C:동사절ὥστε C:동사절P:동사술어ἐλθεῖν P:주어τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ C:동사절P:동사술어κατασκηνοῦν P:부사구ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.

    13:32 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 나물보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라

    13:32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

  33. C:동사절P:목적어Ἄλλην παραβολὴν P:동사술어ἐλάλησεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:서술어Ὁμοία P:비동사ἐστὶν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구ζύμῃ, C:동사절P:목적어ἣν P:동사술어λαβοῦσα P:주어γυνὴ P:동사술어ἐνέκρυψεν P:부사구εἰς ἀλεύρου σάτα τρία P:부사구ἕως C:동사절P:부사구οὗ P:동사술어ἐζυμώθη P:주어ὅλον.

    13:33 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라

    13:33 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

  34. C:동사절P:목적어Ταῦτα πάντα P:동사술어ἐλάλησεν P:주어 Ἰησοῦς P:부사구ἐν παραβολαῖς P:간접목적어τοῖς ὄχλοις, καὶ C:동사절P:부사구χωρὶς παραβολῆς P:목적어οὐδὲν P:동사술어ἐλάλει P:간접목적어αὐτοῖς·

    13:34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니

    13:34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

  35. C:동사절ὅπως C:동사절P:동사술어πληρωθῇ P:주어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구διὰ τοῦ προφήτου C:동사절P:동사술어λέγοντος· C:동사절P:동사술어Ἀνοίξω P:부사구ἐν παραβολαῖς P:목적어τὸ στόμα μου, C:동사절P:동사술어ἐρεύξομαι C:동사절P:동사술어κεκρυμμένα P:부사구ἀπὸ καταβολῆς.

    13:35 이는 선지자로 말씀하신 바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이니라

    13:35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

  36. C:동사절P:부사구Τότε C:동사절P:동사술어ἀφεὶς P:목적어τοὺς ὄχλους P:동사술어ἦλθεν P:부사구εἰς τὴν οἰκίαν. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσῆλθον P:부사구αὐτῷ P:주어οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:동사술어Διασάφησον P:간접목적어ἡμῖν P:목적어τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.

    13:36 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 가로되 밭의 가라지의 비유룰 우리에게 설명하여 주소서

    13:36 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

  37. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어σπείρων P:목적어τὸ καλὸν σπέρμα P:비동사ἐστὶν P:서술어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·

    13:37 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요

    13:37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;

  38. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 ἀγρός P:비동사ἐστιν P:서술어 κόσμος· C:동사절δὲ C:단편절τὸ καλὸν σπέρμα, C:동사절P:주어οὗτοί P:비동사εἰσιν P:서술어οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· C:동사절δὲ C:동사절P:주어τὰ ζιζάνιά P:비동사εἰσιν P:서술어οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ,

    13:38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요

    13:38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;

  39. δὲ C:동사절P:주어 ἐχθρὸς C:동사절P:동사술어σπείρας P:목적어αὐτά P:비동사ἐστιν P:서술어 διάβολος· C:동사절δὲ C:동사절P:주어 θερισμὸς P:서술어συντέλεια αἰῶνός P:비동사ἐστιν, δὲ C:동사절P:주어οἱ θερισταὶ P:서술어ἄγγελοί P:비동사εἰσιν.

    13:39 가라지를 심은 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추수꾼은 천사들이니

    13:39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

  40. C:동사절οὖν C:동사절ὥσπερ C:동사절P:동사술어συλλέγεται P:주어τὰ ζιζάνια καὶ C:동사절P:부사구πυρὶ P:동사술어καίεται, C:동사절P:서술어οὕτως P:비동사ἔσται P:부사구ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·

    13:40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것 같이 세상 끝에도 그러하리라

    13:40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

  41. 13:41 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어

    13:41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

  42. καὶ C:동사절P:동사술어βαλοῦσιν P:목적어αὐτοὺς P:부사구εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· C:동사절P:서술어ἐκεῖ P:비동사ἔσται P:주어 κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

    13:42 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라

    13:42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

  43. C:동사절P:부사구Τότε P:주어οἱ δίκαιοι P:동사술어ἐκλάμψουσιν P:부사구ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. C:동사절ὡς C:동사생략절P:주어 ἥλιος C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἔχων P:목적어ὦτα P:동사술어ἀκουέτω.

    13:43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀있는 자는 들으라

    13:43 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

  44. C:동사절P:서술어Ὁμοία P:비동사ἐστὶν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구θησαυρῷ C:동사절P:동사술어κεκρυμμένῳ P:부사구ἐν τῷ ἀγρῷ, C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어εὑρὼν P:주어ἄνθρωπος P:동사술어ἔκρυψεν, καὶ C:동사절P:부사구ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ P:동사술어ὑπάγει καὶ C:동사절P:동사술어πωλεῖ P:목적어πάντα C:동사절P:목적어ὅσα P:동사술어ἔχει καὶ C:동사절P:동사술어ἀγοράζει P:목적어τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.

    13:44 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라

    13:44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

  45. C:동사절P:부사구Πάλιν P:서술어ὁμοία P:비동사ἐστὶν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ C:동사절P:동사술어ζητοῦντι P:목적어καλοὺς μαργαρίτας·

    13:45 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니

    13:45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

  46. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어εὑρὼν P:목적어ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην C:동사절P:동사술어ἀπελθὼν P:동사술어πέπρακεν P:목적어πάντα C:동사절P:목적어ὅσα P:동사술어εἶχεν καὶ C:동사절P:동사술어ἠγόρασεν P:목적어αὐτόν.

    13:46 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라

    13:46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

  47. C:동사절P:부사구Πάλιν P:서술어ὁμοία P:비동사ἐστὶν P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구σαγήνῃ C:동사절P:동사술어βληθείσῃ P:부사구εἰς τὴν θάλασσαν καὶ C:동사절P:부사구ἐκ παντὸς γένους P:동사술어συναγαγούσῃ·

    13:47 또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니

    13:47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

  48. C:동사절P:목적어ἣν C:동사절P:부사구ὅτε C:동사절P:동사술어ἐπληρώθη P:동사술어ἀναβιβάσαντες P:부사구ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ C:동사절P:동사술어καθίσαντες P:동사술어συνέλεξαν P:목적어τὰ καλὰ P:부사구εἰς ἄγγη, δὲ C:동사절P:목적어τὰ σαπρὰ P:부사구ἔξω P:동사술어ἔβαλον.

    13:48 그물에 가득하매 물 가로 끌어 내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 못된 것은 내어 버리느니라

    13:48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

  49. C:동사절P:서술어οὕτως P:비동사ἔσται P:부사구ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· C:동사절P:동사술어ἐξελεύσονται P:주어οἱ ἄγγελοι καὶ C:동사절P:동사술어ἀφοριοῦσιν P:목적어τοὺς πονηροὺς P:부사구ἐκ μέσου τῶν δικαίων

    13:49 세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라내어

    13:49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

  50. καὶ C:동사절P:동사술어βαλοῦσιν P:목적어αὐτοὺς P:부사구εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· C:동사절P:서술어ἐκεῖ P:비동사ἔσται P:주어 κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

    13:50 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라

    13:50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

  51. C:동사절P:동사술어Συνήκατε P:목적어ταῦτα πάντα; C:동사절P:동사술어λέγουσιν P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Ναί.

    13:51 이 모든 것을 깨달았느냐 하시니 대답하되 그러하오이다

    13:51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

  52. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:부사구Διὰ τοῦτο P:주어πᾶς γραμματεὺς C:동사절P:동사술어μαθητευθεὶς P:부사구τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν P:서술어ὅμοιός P:비동사ἐστιν P:부사구ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ἐκβάλλει P:부사구ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ P:목적어καινὰ καὶ παλαιά.

    13:52 예수께서 가라사대 그러므로 천국의 제자된 서기관마다 마치 새 것과 옛 것을 그 곳간에서 내어 오는 집 주인과 같으니라

    13:52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.

  53. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐγένετο C:동사절ὅτε C:동사절P:동사술어ἐτέλεσεν P:주어 Ἰησοῦς P:목적어τὰς παραβολὰς ταύτας, C:동사절P:동사술어μετῆρεν P:부사구ἐκεῖθεν.

    13:53 예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 거기를 떠나서

    13:53 And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

  54. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:부사구εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ P:동사술어ἐδίδασκεν P:목적어αὐτοὺς P:부사구ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, C:동사절P:부사구ὥστε C:동사절P:동사술어ἐκπλήσσεσθαι P:주어αὐτοὺς καὶ C:동사절P:동사술어λέγειν· C:동사생략절P:부사구Πόθεν P:간접목적어τούτῳ P:주어 σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις;

    13:54 고향으로 돌아가사 저희 회당에서 가르치시니 저희가 놀라 가로되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력이 어디서 났느뇨

    13:54 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

  55. C:동사절οὐχ C:동사절P:주어οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어 τοῦ τέκτονος υἱός; C:동사절οὐχ C:동사절P:주어 μήτηρ αὐτοῦ P:비동사λέγεται P:서술어Μαριὰμ καὶ C:명사절P:주어οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ P:서술어Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας;

    13:55 이는 그 목수의 아들이 아니냐 그 모친은 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐

    13:55 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

  56. C:동사절καὶ C:단편절αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ C:동사절οὐχὶ C:동사절P:주어πᾶσαι P:서술어πρὸς ἡμᾶς P:비동사εἰσιν; C:동사절οὖν C:동사생략절P:부사구πόθεν P:간접목적어τούτῳ P:주어ταῦτα πάντα;

    13:56 그 누이들은 다 우리와 함께 있지 아니하냐 그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느뇨 하고

    13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

  57. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐσκανδαλίζοντο P:부사구ἐν αὐτῷ. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:부사구Οὐκ P:비동사ἔστιν P:주어προφήτης P:서술어ἄτιμος C:동사절εἰ C:동사생략절P:부사구μὴ P:부사구ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

    13:57 예수를 배척한지라 예수께서 저희에게 말씀하시되 선지자가 자기 고향과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시고

    13:57 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

  58. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐποίησεν P:부사구ἐκεῖ P:목적어δυνάμεις πολλὰς P:부사구διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

    13:58 저희의 믿지 않음을 인하여 거기서 많은 능력을 행치 아니하시니라

    13:58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)