1. 14:1 그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고

    14:1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

  2. καὶ C:동사절P:동사술어εἶπεν P:간접목적어τοῖς παισὶν αὐτοῦ· C:동사절P:주어Οὗτός P:비동사ἐστιν P:서술어Ἰωάννης βαπτιστής· C:동사절P:주어αὐτὸς P:동사술어ἠγέρθη P:부사구ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ C:동사절P:부사구διὰ τοῦτο P:주어αἱ δυνάμεις P:동사술어ἐνεργοῦσιν P:부사구ἐν αὐτῷ.

    14:2 그 신하들에게 이르되 이는 침례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아 났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다 하더라

    14:2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

  3. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어 Ἡρῴδης C:동사절P:동사술어κρατήσας P:목적어τὸν Ἰωάννην P:동사술어ἔδησεν P:목적어αὐτὸν καὶ C:동사절P:부사구ἐν φυλακῇ P:동사술어ἀπέθετο P:부사구διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ,

    14:3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니

    14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.

  4. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἔλεγεν P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰωάννης· C:동사절P:부사구Οὐκ P:동사술어ἔξεστίν P:부사구σοι C:동사절P:동사술어ἔχειν P:목적어αὐτήν·

    14:4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라

    14:4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

  5. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어θέλων C:동사절P:목적어αὐτὸν P:동사술어ἀποκτεῖναι P:동사술어ἐφοβήθη P:목적어τὸν ὄχλον, C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구ὡς προφήτην P:목적어αὐτὸν P:동사술어εἶχον.

    14:5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니

    14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

  6. C:동사절δὲ C:동사절P:주어γενεσίοις τοῦ Ἡρῴδου P:동사술어γενομένοις C:동사절P:동사술어ὠρχήσατο P:주어 θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος P:부사구ἐν τῷ μέσῳ καὶ C:동사절P:동사술어ἤρεσεν P:목적어τῷ Ἡρῴδῃ,

    14:6 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니

    14:6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.

  7. C:동사절ὅθεν C:동사절P:부사구μετὰ ὅρκου P:동사술어ὡμολόγησεν C:동사절P:간접목적어αὐτῇ P:동사술어δοῦναι C:동사절P:목적어ἐὰν C:동사절P:목적어 P:동사술어αἰτήσηται.

    14:7 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 허락하거늘

    14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.

  8. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어προβιβασθεῖσα P:부사구ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς· P:동사술어φησίν, C:동사절P:동사술어Δός P:간접목적어μοι, P:부사구ὧδε P:부사구ἐπὶ πίνακι P:목적어τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.

    14:8 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 침례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니

    14:8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

  9. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λυπηθεὶς P:주어 βασιλεὺς P:부사구διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς C:동사절P:동사술어συνανακειμένους P:동사술어ἐκέλευσεν C:동사절P:동사술어δοθῆναι,

    14:9 왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고

    14:9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.

  10. καὶ C:동사절P:동사술어πέμψας P:동사술어ἀπεκεφάλισεν P:목적어τὸν Ἰωάννην P:부사구ἐν τῇ φυλακῇ·

    14:10 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어

    14:10 And he sent, and beheaded John in the prison.

  11. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἠνέχθη P:주어 κεφαλὴ αὐτοῦ P:부사구ἐπὶ πίνακι καὶ C:동사절P:동사술어ἐδόθη P:간접목적어τῷ κορασίῳ, καὶ C:동사절P:동사술어ἤνεγκεν P:간접목적어τῇ μητρὶ αὐτῆς.

    14:11 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라

    14:11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

  12. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:주어οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ P:동사술어ἦραν P:목적어τὸ πτῶμα καὶ C:동사절P:동사술어ἔθαψαν P:목적어αὐτόν, καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθόντες P:동사술어ἀπήγγειλαν P:간접목적어τῷ Ἰησοῦ.

    14:12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라

    14:12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

  13. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἀκούσας P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어ἀνεχώρησεν P:부사구ἐκεῖθεν P:부사구ἐν πλοίῳ P:부사구εἰς ἔρημον τόπον P:부사구κατἰδίαν· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀκούσαντες P:주어οἱ ὄχλοι P:동사술어ἠκολούθησαν P:목적어αὐτῷ P:부사구πεζῇ P:부사구ἀπὸ τῶν πόλεων.

    14:13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라

    14:13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.

  14. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐξελθὼν P:동사술어εἶδεν P:목적어πολὺν ὄχλον, καὶ C:동사절P:동사술어ἐσπλαγχνίσθη P:부사구ἐπαὐτοῖς καὶ C:동사절P:동사술어ἐθεράπευσεν P:목적어τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.

    14:14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라

    14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

  15. C:동사절δὲ C:동사절P:주어ὀψίας P:동사술어γενομένης C:동사절P:동사술어προσῆλθον P:부사구αὐτῷ P:주어οἱ μαθηταὶ C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:서술어Ἔρημός P:비동사ἐστιν P:주어 τόπος καὶ C:동사절P:주어 ὥρα P:부사구ἤδη P:동사술어παρῆλθεν· C:동사절P:동사술어ἀπόλυσον P:목적어τοὺς ὄχλους, C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어ἀπελθόντες P:부사구εἰς τὰς κώμας P:동사술어ἀγοράσωσιν P:간접목적어ἑαυτοῖς P:목적어βρώματα.

    14:15 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서

    14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

  16. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:부사구Οὐ P:목적어χρείαν P:동사술어ἔχουσιν C:동사절P:동사술어ἀπελθεῖν· C:동사절P:동사술어δότε P:간접목적어αὐτοῖς P:주어ὑμεῖς C:동사절P:동사술어φαγεῖν.

    14:16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라

    14:16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

  17. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ P:동사술어λέγουσιν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:부사구Οὐκ P:동사술어ἔχομεν P:부사구ὧδε C:동사절εἰ C:동사생략절P:부사구μὴ P:목적어πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

    14:17 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다

    14:17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

  18. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Φέρετέ P:간접목적어μοι P:부사구ὧδε P:목적어αὐτούς.

    14:18 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고

    14:18 He said, Bring them hither to me.

  19. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어κελεύσας C:동사절P:주어τοὺς ὄχλους P:동사술어ἀνακλιθῆναι P:부사구ἐπὶ τοῦ χόρτου, C:동사절P:동사술어λαβὼν P:목적어τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, C:동사절P:동사술어ἀναβλέψας P:부사구εἰς τὸν οὐρανὸν P:동사술어εὐλόγησεν καὶ C:동사절P:동사술어κλάσας P:동사술어ἔδωκεν P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς P:목적어τοὺς ἄρτους δὲ C:동사생략절P:주어οἱ μαθηταὶ P:간접목적어τοῖς ὄχλοις.

    14:19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니

    14:19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.

  20. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἔφαγον P:주어πάντες καὶ C:동사절P:동사술어ἐχορτάσθησαν, καὶ C:동사절P:동사술어ἦραν P:목적어τὸ C:동사절P:동사술어περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις.

    14:20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 차게 거두었으며

    14:20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

  21. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἐσθίοντες P:비동사ἦσαν P:서술어ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι P:부사구χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

    14:21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라

    14:21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

  22. C:동사절Καὶ C:동사절P:부사구εὐθέως P:동사술어ἠνάγκασεν C:동사절P:주어τοὺς μαθητὰς P:동사술어ἐμβῆναι P:부사구εἰς πλοῖον καὶ C:동사절P:동사술어προάγειν P:목적어αὐτὸν P:부사구εἰς τὸ πέραν, P:부사구ἕως C:동사절P:부사구οὗ P:동사술어ἀπολύσῃ P:목적어τοὺς ὄχλους.

    14:22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고

    14:22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

  23. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀπολύσας P:목적어τοὺς ὄχλους P:동사술어ἀνέβη P:부사구εἰς τὸ ὄρος P:부사구κατἰδίαν C:동사절P:동사술어προσεύξασθαι. C:동사절δὲ C:동사절P:주어ὀψίας P:동사술어γενομένης C:동사절P:서술어μόνος P:비동사ἦν P:부사구ἐκεῖ.

    14:23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니

    14:23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.

  24. C:동사절δὲ C:동사절P:주어τὸ πλοῖον P:부사구ἤδη P:부사구σταδίους πολλοὺς P:부사구ἀπὸ τῆς γῆς P:동사술어ἀπεῖχεν, C:동사절P:동사술어βασανιζόμενον P:부사구ὑπὸ τῶν κυμάτων, C:동사절γὰρ C:동사절P:비동사ἦν P:서술어ἐναντίος P:주어 ἄνεμος.

    14:24 배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라

    14:24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

  25. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구τετάρτῃ φυλακῇ τῆς νυκτὸς P:동사술어ἦλθεν P:부사구πρὸς αὐτοὺς C:동사절P:동사술어περιπατῶν P:부사구ἐπὶ τὴν θάλασσαν.

    14:25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니

    14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

  26. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ μαθηταὶ C:동사절P:동사술어ἰδόντες C:동사절P:주어αὐτὸν P:부사구ἐπὶ τῆς θαλάσσης P:동사술어περιπατοῦντα P:동사술어ἐταράχθησαν C:동사절P:동사술어λέγοντες C:동사절ὅτι C:동사절P:서술어Φάντασμά P:비동사ἐστιν, καὶ C:동사절P:부사구ἀπὸ τοῦ φόβου P:동사술어ἔκραξαν.

    14:26 제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘

    14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

  27. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구εὐθὺς P:동사술어ἐλάλησεν P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Θαρσεῖτε, C:동사절P:주어ἐγώ P:비동사εἰμι· C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어φοβεῖσθε.

    14:27 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라

    14:27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

  28. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἀποκριθεὶς P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Πέτρος P:동사술어εἶπεν· C:단편절Κύριε, C:동사절εἰ C:동사절P:주어σὺ P:비동사εἶ, C:동사절P:동사술어κέλευσόν C:동사절P:주어με P:동사술어ἐλθεῖν P:부사구πρὸς σὲ P:부사구ἐπὶ τὰ ὕδατα·

    14:28 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대

    14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

  29. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Ἐλθέ. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어καταβὰς P:부사구ἀπὸ τοῦ πλοίου P:주어Πέτρος P:동사술어περιεπάτησεν P:부사구ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ C:동사절P:동사술어ἦλθεν P:부사구πρὸς τὸν Ἰησοῦν.

    14:29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되

    14:29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

  30. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어βλέπων P:목적어τὸν ἄνεμον P:이차목적어ἰσχυρὸν P:동사술어ἐφοβήθη, καὶ C:동사절P:동사술어ἀρξάμενος C:동사절P:동사술어καταποντίζεσθαι P:동사술어ἔκραξεν C:동사절P:동사술어λέγων· C:단편절Κύριε, C:동사절P:동사술어σῶσόν P:목적어με.

    14:30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니

    14:30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

  31. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구εὐθέως P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어ἐκτείνας P:목적어τὴν χεῖρα P:동사술어ἐπελάβετο P:목적어αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Ὀλιγόπιστε, C:동사절P:부사구εἰς τί P:동사술어ἐδίστασας;

    14:31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고

    14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?

  32. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀναβάντων P:주어αὐτῶν P:부사구εἰς τὸ πλοῖον C:동사절P:동사술어ἐκόπασεν P:주어 ἄνεμος.

    14:32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라

    14:32 And when they were come into the ship, the wind ceased.

  33. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ ἐν τῷ πλοίῳ P:동사술어προσεκύνησαν P:목적어αὐτῷ C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:부사구Ἀληθῶς P:서술어θεοῦ υἱὸς P:비동사εἶ.

    14:33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라

    14:33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

  34. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어διαπεράσαντες P:동사술어ἦλθον P:부사구ἐπὶ τὴν γῆν P:부사구εἰς Γεννησαρέτ.

    14:34 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니

    14:34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

  35. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐπιγνόντες P:목적어αὐτὸν P:주어οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου P:동사술어ἀπέστειλαν P:부사구εἰς ὅλην τὴν περίχωρον ἐκείνην, καὶ C:동사절P:동사술어προσήνεγκαν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어πάντας τοὺς C:동사절P:부사구κακῶς P:동사술어ἔχοντας,

    14:35 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서

    14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

  36. καὶ C:동사절P:동사술어παρεκάλουν P:목적어αὐτὸν C:동사절ἵνα C:동사절P:부사구μόνον P:동사술어ἅψωνται P:목적어τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· C:동사절καὶ C:동사절P:주어ὅσοι P:동사술어ἥψαντο P:동사술어διεσώθησαν.

    14:36 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라

    14:36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)