1. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 Ἰησοῦς P:부사구πάλιν P:동사술어εἶπεν P:부사구ἐν παραβολαῖς P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων·

    22:1 예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대

    22:1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

  2. C:동사절P:동사술어Ὡμοιώθη P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, C:동사절P:주어ὅστις P:동사술어ἐποίησεν P:목적어γάμους P:간접목적어τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

    22:2 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니

    22:2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

  3. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀπέστειλεν P:목적어τοὺς δούλους αὐτοῦ C:동사절P:동사술어καλέσαι P:목적어τοὺς C:동사절P:동사술어κεκλημένους P:부사구εἰς τοὺς γάμους, καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἤθελον C:동사절P:동사술어ἐλθεῖν.

    22:3 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

    22:3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

  4. C:동사절P:부사구πάλιν P:동사술어ἀπέστειλεν P:목적어ἄλλους δούλους C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Εἴπατε P:간접목적어τοῖς C:동사절P:동사술어κεκλημένοις· C:단편절Ἰδοὺ C:동사절P:목적어τὸ ἄριστόν μου P:동사술어ἡτοίμακα, C:동사절P:주어οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ P:동사술어τεθυμένα, καὶ C:명사절P:주어πάντα P:서술어ἕτοιμα· C:동사절P:동사술어δεῦτε P:부사구εἰς τοὺς γάμους.

    22:4 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니

    22:4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

  5. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἀμελήσαντες P:동사술어ἀπῆλθον, C:동사절μὲν C:동사생략절P:주어ὃς P:부사구εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, δὲ C:동사생략절P:주어⸁ὃς P:부사구ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·

    22:5 저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로, 하나는 자기 상업차로 가고

    22:5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

  6. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ λοιποὶ C:동사절P:동사술어κρατήσαντες P:목적어τοὺς δούλους αὐτοῦ P:동사술어ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

    22:6 그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니

    22:6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

  7. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 βασιλεὺς P:동사술어ὠργίσθη, καὶ C:동사절P:동사술어πέμψας P:목적어τὰ στρατεύματα αὐτοῦ P:동사술어ἀπώλεσεν P:목적어τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ C:동사절P:목적어τὴν πόλιν αὐτῶν P:동사술어ἐνέπρησεν.

    22:7 임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고

    22:7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

  8. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어τοῖς δούλοις αὐτοῦ· C:동사절μὲν C:동사절P:주어 γάμος P:서술어ἕτοιμός P:비동사ἐστιν, δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어κεκλημένοι P:부사구οὐκ P:비동사ἦσαν P:서술어ἄξιοι·

    22:8 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니

    22:8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

  9. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어πορεύεσθε P:부사구ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ C:동사절P:목적어ἐὰν C:동사절P:목적어ὅσους P:동사술어εὕρητε P:동사술어καλέσατε P:부사구εἰς τοὺς γάμους.

    22:9 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대

    22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

  10. C:동사절καὶ C:동사절P:주어οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι C:동사절P:동사술어ἐξελθόντες P:부사구εἰς τὰς ὁδοὺς P:동사술어συνήγαγον P:목적어πάντας C:동사절P:목적어οὓς P:동사술어εὗρον, τε πονηρούς καὶ ἀγαθούς· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐπλήσθη P:주어 γάμος C:동사절P:동사술어ἀνακειμένων.

    22:10 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라

    22:10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

  11. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 βασιλεὺς C:동사절P:동사술어εἰσελθὼν C:동사절P:동사술어θεάσασθαι P:목적어τοὺς C:동사절P:동사술어ἀνακειμένους P:동사술어εἶδεν P:부사구ἐκεῖ P:목적어ἄνθρωπον C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐνδεδυμένον P:목적어ἔνδυμα γάμου·

    22:11 임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고

    22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

  12. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Ἑταῖρε, C:동사절P:부사구πῶς P:동사술어εἰσῆλθες P:부사구ὧδε C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχων P:목적어ἔνδυμα γάμου; C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어ἐφιμώθη.

    22:12 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘

    22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

  13. C:동사절P:부사구τότε P:주어 βασιλεὺς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어τοῖς διακόνοις· C:동사절P:동사술어Δήσαντες P:목적어αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας P:동사술어ἐκβάλετε P:목적어αὐτὸν P:부사구εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· C:동사절P:서술어ἐκεῖ P:비동사ἔσται P:주어 κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

    22:13 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

    22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

  14. C:동사절γάρ C:동사절P:서술어πολλοὶ P:비동사εἰσιν P:주어κλητοὶ δὲ C:명사절P:서술어ὀλίγοι P:주어ἐκλεκτοί.

    22:14 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라

    22:14 For many are called, but few are chosen.

  15. C:동사절P:부사구Τότε C:동사절P:동사술어πορευθέντες P:주어οἱ Φαρισαῖοι P:목적어συμβούλιον P:동사술어ἔλαβον C:동사절ὅπως C:동사절P:목적어αὐτὸν P:동사술어παγιδεύσωσιν P:부사구ἐν λόγῳ.

    22:15 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고

    22:15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

  16. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀποστέλλουσιν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어τοὺς μαθητὰς αὐτῶν P:부사구μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:단편절Διδάσκαλε, C:동사절P:동사술어οἴδαμεν C:동사절ὅτι C:동사절P:서술어ἀληθὴς P:비동사εἶ καὶ C:동사절P:목적어τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ P:부사구ἐν ἀληθείᾳ P:동사술어διδάσκεις, καὶ C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어μέλει P:부사구σοι P:부사구περὶ οὐδενός, C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어βλέπεις P:부사구εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων·

    22:16 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다

    22:16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

  17. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어εἰπὸν P:간접목적어ἡμῖν C:동사절P:주어τί P:부사구σοι P:동사술어δοκεῖ· C:동사절P:동사술어ἔξεστιν C:동사절P:동사술어δοῦναι P:목적어κῆνσον P:간접목적어Καίσαρι C:동사생략절P:부사구οὔ;

    22:17 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 한대

    22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

  18. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어γνοὺς P:목적어τὴν πονηρίαν αὐτῶν P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:부사구Τί P:목적어με P:동사술어πειράζετε, C:단편절ὑποκριταί;

    22:18 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐

    22:18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

  19. C:동사절P:동사술어ἐπιδείξατέ P:간접목적어μοι P:목적어τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ P:동사술어προσήνεγκαν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어δηνάριον.

    22:19 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘

    22:19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

  20. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:명사절P:서술어Τίνος P:주어 εἰκὼν αὕτη καὶ ἐπιγραφή;

    22:20 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐

    22:20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

  21. C:동사절P:동사술어λέγουσιν P:간접목적어αὐτῷ· C:명사절P:서술어Καίσαρος. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어Ἀπόδοτε P:목적어τὰ Καίσαρος P:간접목적어Καίσαρι καὶ C:동사생략절P:목적어τὰ τοῦ θεοῦ P:간접목적어τῷ θεῷ.

    22:21 가로되 가이사의 것이니이다 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니

    22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

  22. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀκούσαντες P:동사술어ἐθαύμασαν, καὶ C:동사절P:동사술어ἀφέντες P:목적어αὐτὸν P:동사술어ἀπῆλθαν.

    22:22 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라

    22:22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

  23. C:동사절P:부사구Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ P:동사술어προσῆλθον P:부사구αὐτῷ P:주어Σαδδουκαῖοι, C:동사절P:동사술어λέγοντες C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어εἶναι P:주어ἀνάστασιν, καὶ C:동사절P:동사술어ἐπηρώτησαν P:목적어αὐτὸν

    22:23 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되

    22:23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

  24. C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:단편절Διδάσκαλε, C:동사절P:주어Μωϋσῆς P:동사술어εἶπεν· C:동사절Ἐάν C:동사절P:주어τις P:동사술어ἀποθάνῃ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχων P:목적어τέκνα, C:동사절P:동사술어ἐπιγαμβρεύσει P:주어 ἀδελφὸς αὐτοῦ P:목적어τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어ἀναστήσει P:목적어σπέρμα P:간접목적어τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

    22:24 선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다

    22:24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

  25. C:동사절δὲ C:동사절P:비동사ἦσαν P:서술어παρἡμῖν P:주어ἑπτὰ ἀδελφοί· C:동사절καὶ C:동사절P:주어 πρῶτος C:동사절P:동사술어γήμας P:동사술어ἐτελεύτησεν, καὶ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχων P:목적어σπέρμα P:동사술어ἀφῆκεν P:목적어τὴν γυναῖκα αὐτοῦ P:간접목적어τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

    22:25 우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가 들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고

    22:25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

  26. C:동사생략절P:부사구ὁμοίως P:주어καὶ δεύτερος καὶ τρίτος, P:부사구ἕως τῶν ἑπτά·

    22:26 그 둘째와 셋째로 일곱째까지 그렇게 하다가

    22:26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

  27. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구ὕστερον πάντων P:동사술어ἀπέθανεν P:주어 γυνή.

    22:27 최후에 그 여자도 죽었나이다

    22:27 And last of all the woman died also.

  28. C:동사절οὖν C:동사절P:부사구ἐν τῇ ἀναστάσει P:서술어τίνος τῶν ἑπτὰ γυνή; P:비동사ἔσται C:동사절γὰρ C:동사절P:주어πάντες P:동사술어ἔσχον P:목적어αὐτήν.

    22:28 그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까

    22:28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

  29. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἀποκριθεὶς P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:동사술어Πλανᾶσθε C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어εἰδότες P:목적어τὰς γραφὰς μηδὲ C:동사생략절P:목적어τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ·

    22:29 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다

    22:29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

  30. C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구ἐν τῇ ἀναστάσει P:동사술어οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλC:동사절P:서술어ὡς ἄγγελοι θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ P:비동사εἰσιν·

    22:30 부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라

    22:30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

  31. C:동사절δὲ C:동사생략절P:부사구περὶ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν C:동사절οὐκ C:동사절P:동사술어ἀνέγνωτε P:목적어τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:간접목적어ὑμῖν P:부사구ὑπὸ τοῦ θεοῦ C:동사절P:동사술어λέγοντος·

    22:31 죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바

    22:31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

  32. C:동사절P:주어Ἐγώ P:비동사εἰμι P:서술어 θεὸς Ἀβραὰμ καὶ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ θεὸς Ἰακώβ; C:동사절οὐκ C:동사절P:비동사ἔστιν P:서술어 θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ C:명사절P:서술어ζώντων.

    22:32 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시니라 하시니

    22:32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

  33. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀκούσαντες P:주어οἱ ὄχλοι P:동사술어ἐξεπλήσσοντο P:부사구ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.

    22:33 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라

    22:33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

  34. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Οἱ Φαρισαῖοι C:동사절P:동사술어ἀκούσαντες C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어ἐφίμωσεν P:목적어τοὺς Σαδδουκαίους P:동사술어συνήχθησαν P:부사구ἐπὶ τὸ αὐτό.

    22:34 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데

    22:34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

  35. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐπηρώτησεν P:주어εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς C:동사절P:동사술어πειράζων P:목적어αὐτόν·

    22:35 그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되

    22:35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

  36. C:단편절Διδάσκαλε, C:명사절P:서술어ποία P:주어ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;

    22:36 선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까

    22:36 Master, which is the great commandment in the law?

  37. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어ἔφη P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:동사술어Ἀγαπήσεις P:목적어κύριον τὸν θεόν σου P:부사구ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ ⸁τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου·

    22:37 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니

    22:37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

  38. C:동사절P:주어αὕτη P:비동사ἐστὶν P:서술어 μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

    22:38 이것이 크고 첫째 되는 계명이요

    22:38 This is the first and great commandment.

  39. C:동사절δὲ C:명사절P:주어Δευτέρα P:서술어ὁμοία P:부사구αὐτῇ· C:동사절P:동사술어Ἀγαπήσεις P:목적어τὸν πλησίον σου C:동사절ὡς C:동사생략절P:목적어σεαυτόν.

    22:39 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니

    22:39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

  40. C:동사절P:부사구ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς P:주어ὅλος νόμος P:동사술어κρέμαται καὶ C:동사생략절P:주어οἱ προφῆται.

    22:40 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라

    22:40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

  41. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Συνηγμένων P:주어τῶν Φαρισαίων C:동사절P:동사술어ἐπηρώτησεν P:목적어αὐτοὺς P:주어 Ἰησοῦς

    22:41 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되

    22:41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

  42. C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:주어Τί P:부사구ὑμῖν P:동사술어δοκεῖ P:부사구περὶ τοῦ χριστοῦ; C:동사절P:서술어τίνος υἱός P:비동사ἐστιν; C:동사절P:동사술어λέγουσιν P:간접목적어αὐτῷ· C:명사절P:서술어Τοῦ Δαυίδ.

    22:42 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 뉘 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다

    22:42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

  43. C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절οὖν C:동사절P:부사구Πῶς P:주어Δαυὶδ P:부사구ἐν πνεύματι P:동사술어καλεῖ P:목적어αὐτὸν P:이차목적어κύριον C:동사절P:동사술어λέγων·

    22:43 가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되

    22:43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

  44. C:동사절P:동사술어Εἶπεν P:주어κύριος P:간접목적어τῷ κυρίῳ μου· C:동사절P:동사술어Κάθου P:부사구ἐκ δεξιῶν μου C:동사절ἕως C:동사절ἂν C:동사절P:동사술어θῶ P:목적어τοὺς ἐχθρούς σου P:부사구ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;

    22:44 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐

    22:44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

  45. C:동사절οὖν C:동사절εἰ C:동사절P:주어Δαυὶδ P:동사술어καλεῖ P:목적어αὐτὸν P:이차목적어κύριον, C:동사절P:부사구πῶς P:서술어υἱὸς αὐτοῦ P:비동사ἐστιν;

    22:45 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니

    22:45 If David then call him Lord, how is he his son?

  46. C:동사절καὶ C:동사절P:주어οὐδεὶς P:동사술어ἐδύνατο C:동사절P:동사술어ἀποκριθῆναι P:간접목적어αὐτῷ P:목적어λόγον, οὐδὲ C:동사절P:동사술어ἐτόλμησέν P:주어τις P:부사구ἀπἐκείνης τῆς ἡμέρας C:동사절P:동사술어ἐπερωτῆσαι P:목적어αὐτὸν P:부사구οὐκέτι.

    22:46 한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라

    22:46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)