1. C:동사절Καὶ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어ἐξελθὼν P:부사구ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ P:동사술어ἐπορεύετο, καὶ C:동사절P:동사술어προσῆλθον P:주어οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ C:동사절P:동사술어ἐπιδεῖξαι P:간접목적어αὐτῷ P:목적어τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ·

    24:1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

    24:1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

  2. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절Οὐ C:동사절P:동사술어βλέπετε P:목적어ταῦτα πάντα; C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어ἀφεθῇ P:부사구ὧδε P:부사구ἐπὶ λίθον P:주어λίθος C:동사절P:주어ὃς P:부사구οὐ P:동사술어καταλυθήσεται.

    24:2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라

    24:2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

  3. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Καθημένου P:주어αὐτοῦ P:부사구ἐπὶ τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν C:동사절P:동사술어προσῆλθον P:부사구αὐτῷ P:주어οἱ μαθηταὶ P:부사구κατἰδίαν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:동사술어Εἰπὸν P:간접목적어ἡμῖν C:동사절P:부사구πότε P:주어ταῦτα P:동사술어ἔσται, καὶ C:명사절P:서술어τί P:주어τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος.

    24:3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까

    24:3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

  4. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:동사술어Βλέπετε C:동사절μή C:동사절P:주어τις P:목적어ὑμᾶς P:동사술어πλανήσῃ·

    24:4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

    24:4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.

  5. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어πολλοὶ P:동사술어ἐλεύσονται P:부사구ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:주어Ἐγώ P:비동사εἰμι P:서술어 χριστός, καὶ C:동사절P:목적어πολλοὺς P:동사술어πλανήσουσιν.

    24:5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

    24:5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

  6. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어μελλήσετε C:동사절P:동사술어ἀκούειν P:목적어πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· C:동사절P:동사술어ὁρᾶτε, C:동사절μὴ C:동사절P:동사술어θροεῖσθε· C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어δεῖ C:동사절P:동사술어γενέσθαι, ἀλλC:동사절P:부사구οὔπω P:동사술어ἐστὶν P:주어τὸ τέλος.

    24:6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

    24:6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.

  7. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἐγερθήσεται P:주어ἔθνος P:부사구ἐπὶ ἔθνος καὶ C:동사생략절P:주어βασιλεία P:부사구ἐπὶ βασιλείαν, καὶ C:동사절P:동사술어ἔσονται P:주어λιμοὶ καὶ σεισμοὶ P:부사구κατὰ τόπους·

    24:7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니

    24:7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

  8. C:동사절δὲ C:명사절P:주어πάντα ταῦτα P:서술어ἀρχὴ ὠδίνων.

    24:8 이 모든 것이 재난의 시작이니라

    24:8 All these are the beginning of sorrows.

  9. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어παραδώσουσιν P:목적어ὑμᾶς P:부사구εἰς θλῖψιν καὶ C:동사절P:동사술어ἀποκτενοῦσιν P:목적어ὑμᾶς, καὶ C:동사절P:동사술어ἔσεσθε μισούμενοι P:부사구ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν P:부사구διὰ τὸ ὄνομά μου.

    24:9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라

    24:9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

  10. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구τότε P:동사술어σκανδαλισθήσονται P:주어πολλοὶ καὶ C:동사절P:목적어ἀλλήλους P:동사술어παραδώσουσιν καὶ C:동사절P:동사술어μισήσουσιν P:목적어ἀλλήλους·

    24:10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

    24:10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

  11. C:동사절καὶ C:동사절P:주어πολλοὶ ψευδοπροφῆται P:동사술어ἐγερθήσονται καὶ C:동사절P:동사술어πλανήσουσιν P:목적어πολλούς·

    24:11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며

    24:11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

  12. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구διὰ τὸ C:동사절P:동사술어πληθυνθῆναι P:주어τὴν ἀνομίαν P:동사술어ψυγήσεται P:주어 ἀγάπη τῶν πολλῶν.

    24:12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

    24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

  13. C:동사절δὲ C:단편절 C:동사절P:동사술어ὑπομείνας P:부사구εἰς τέλος C:동사절P:주어οὗτος P:동사술어σωθήσεται.

    24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

    24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

  14. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어κηρυχθήσεται P:주어τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας P:부사구ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ P:부사구εἰς μαρτύριον P:간접목적어πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἥξει P:주어τὸ τέλος.

    24:14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

    24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

  15. C:동사절οὖν C:동사절Ὅταν C:동사절P:동사술어ἴδητε C:동사절P:주어τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ C:동사절P:동사술어ῥηθὲν P:부사구διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου P:동사술어ἑστὸς P:부사구ἐν τόπῳ ἁγίῳ, C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀναγινώσκων P:동사술어νοείτω,

    24:15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)

    24:15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

  16. C:동사절P:부사구τότε P:주어οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ P:동사술어φευγέτωσαν P:부사구ἐπὶ τὰ ὄρη,

    24:16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

    24:16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:

  17. C:동사절P:주어 ἐπὶ τοῦ δώματος P:부사구μὴ P:동사술어καταβάτω C:동사절P:동사술어ἆραι P:목적어τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,

    24:17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며

    24:17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

  18. καὶ C:동사절P:주어 ἐν τῷ ἀγρῷ P:부사구μὴ P:동사술어ἐπιστρεψάτω P:부사구ὀπίσω C:동사절P:동사술어ἆραι P:목적어τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

    24:18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다

    24:18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

  19. C:동사절δὲ C:동사생략절P:주어οὐαὶ P:간접목적어ταῖς C:동사절P:부사구ἐν γαστρὶ P:동사술어ἐχούσαις καὶ ταῖς C:동사절P:동사술어θηλαζούσαις P:부사구ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

    24:19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

    24:19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

  20. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어προσεύχεσθε C:동사절ἵνα C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어γένηται P:주어 φυγὴ ὑμῶν P:부사구χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ·

    24:20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

    24:20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

  21. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἔσται P:부사구τότε P:주어θλῖψις μεγάλη C:동사절P:주어οἵα P:부사구οὐ P:동사술어γέγονεν P:부사구ἀπἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδC:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어γένηται.

    24:21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

    24:21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

  22. C:동사절καὶ C:동사절εἰ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἐκολοβώθησαν P:주어αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, C:동사절ἂν C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐσώθη P:주어πᾶσα σάρξ· C:동사절δὲ C:동사절P:부사구διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς P:동사술어κολοβωθήσονται P:주어αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

    24:22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

    24:22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

  23. C:동사절ἐάν C:동사절P:부사구τότε P:주어τις P:간접목적어ὑμῖν P:동사술어εἴπῃ· C:단편절Ἰδοὺ C:명사절P:서술어ὧδε P:주어 χριστός, · C:명사절P:서술어Ὧδε, C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어πιστεύσητε·

    24:23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라

    24:23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

  24. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἐγερθήσονται P:주어ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ C:동사절P:동사술어δώσουσιν P:목적어σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα C:동사절P:부사구ὥστε C:동사절P:동사술어πλανῆσαι C:동사절P:부사구εἰ C:명사절P:서술어δυνατὸν P:목적어καὶ τοὺς ἐκλεκτούς·

    24:24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라

    24:24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

  25. C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어προείρηκα P:간접목적어ὑμῖν.

    24:25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

    24:25 Behold, I have told you before.

  26. C:동사절οὖν C:동사절ἐὰν C:동사절P:동사술어εἴπωσιν P:간접목적어ὑμῖν· C:단편절Ἰδοὺ C:동사절P:서술어ἐν τῇ ἐρήμῳ P:비동사ἐστίν, C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἐξέλθητε· C:단편절Ἰδοὺ C:명사절P:서술어ἐν τοῖς ταμείοις, C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어πιστεύσητε·

    24:26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

    24:26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

  27. C:동사절γὰρ C:동사절ὥσπερ C:동사절P:주어 ἀστραπὴ P:동사술어ἐξέρχεται P:부사구ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ C:동사절P:동사술어φαίνεται P:부사구ἕως δυσμῶν, C:동사절P:서술어οὕτως P:비동사ἔσται P:주어 παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

    24:27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라

    24:27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

  28. C:동사절ἐὰν C:동사절P:서술어ὅπου P:비동사 P:주어τὸ πτῶμα, C:동사절P:부사구ἐκεῖ P:동사술어συναχθήσονται P:주어οἱ ἀετοί.

    24:28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라

    24:28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

  29. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구Εὐθέως P:부사구μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων P:주어 ἥλιος P:동사술어σκοτισθήσεται, καὶ C:동사절P:주어 σελήνη P:부사구οὐ P:동사술어δώσει P:목적어τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ C:동사절P:주어οἱ ἀστέρες P:동사술어πεσοῦνται P:부사구ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ C:동사절P:주어αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν P:동사술어σαλευθήσονται.

    24:29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

    24:29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

  30. 24:30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

    24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

  31. 24:31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

    24:31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

  32. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구Ἀπὸ τῆς συκῆς P:동사술어μάθετε P:목적어τὴν παραβολήν· C:동사절ὅταν C:동사절P:부사구ἤδη P:주어 κλάδος αὐτῆς P:비동사γένηται P:서술어ἁπαλὸς καὶ C:동사절P:목적어τὰ φύλλα P:동사술어ἐκφύῃ, C:동사절P:동사술어γινώσκετε C:동사절ὅτι C:명사절P:서술어ἐγγὺς P:주어τὸ θέρος·

    24:32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

    24:32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

  33. C:동사절P:부사구οὕτως P:부사구καὶ P:주어ὑμεῖς, C:동사절P:부사구ὅταν C:동사절P:동사술어ἴδητε P:목적어πάντα ταῦτα, P:동사술어γινώσκετε C:동사절ὅτι C:동사절P:서술어ἐγγύς P:비동사ἐστιν P:부사구ἐπὶ θύραις.

    24:33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라

    24:33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

  34. C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어παρέλθῃ P:주어 γενεὰ αὕτη C:동사절ἕως C:동사절ἂν C:동사절P:주어πάντα ταῦτα P:동사술어γένηται.

    24:34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라

    24:34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

  35. C:동사절P:주어 οὐρανὸς καὶ γῆ P:동사술어παρελεύσεται, δὲ C:동사절P:주어οἱ λόγοι μου P:부사구οὐ μὴ P:동사술어παρέλθωσιν.

    24:35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

    24:35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

  36. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구Περὶ τῆς ἡμέρας καὶ ὥρας ἐκείνης P:주어οὐδεὶς P:동사술어οἶδεν, C:동사생략절P:부사구οὐδὲ P:주어οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ υἱός, C:동사절εἰ C:동사생략절P:부사구μὴ P:주어 πατὴρ P:부사구μόνος.

    24:36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

    24:36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

  37. C:동사절γὰρ C:동사절ὥσπερ C:동사생략절P:주어αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, C:동사절P:서술어οὕτως P:비동사ἔσται P:주어 παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

    24:37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

    24:37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

  38. 24:38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

    24:38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

  39. καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἔγνωσαν C:동사절ἕως C:동사절P:동사술어ἦλθεν P:주어 κατακλυσμὸς καὶ C:동사절P:동사술어ἦρεν P:목적어ἅπαντας, C:동사절P:서술어οὕτως P:비동사ἔσται P:주어καὶ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

    24:39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

    24:39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

  40. C:동사절P:부사구τότε P:주어δύο P:비동사ἔσονται P:서술어ἐν τῷ ἀγρῷ, C:동사절P:주어εἷς P:동사술어παραλαμβάνεται καὶ C:동사절P:주어⸁εἷς P:동사술어ἀφίεται·

    24:40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요

    24:40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

  41. C:동사절P:주어δύο P:동사술어ἀλήθουσαι P:부사구ἐν τῷ μύλῳ, C:동사절P:주어μία P:동사술어παραλαμβάνεται καὶ C:동사절P:주어μία P:동사술어ἀφίεται.

    24:41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라

    24:41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

  42. C:동사절οὖν, C:동사절P:동사술어γρηγορεῖτε C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어οἴδατε C:동사절P:부사구ποίᾳ ἡμέρᾳ P:주어 κύριος ὑμῶν P:동사술어ἔρχεται.

    24:42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지

    24:42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

  43. C:동사절δὲ C:동사절P:목적어ἐκεῖνο P:동사술어γινώσκετε C:동사절ὅτι C:동사절εἰ C:동사절P:동사술어ᾔδει P:주어 οἰκοδεσπότης C:동사절P:부사구ποίᾳ φυλακῇ P:주어 κλέπτης P:동사술어ἔρχεται, C:동사절ἂν C:동사절P:동사술어ἐγρηγόρησεν καὶ C:동사절ἂν C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어εἴασεν C:동사절P:동사술어διορυχθῆναι P:주어τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.

    24:43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

    24:43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

  44. C:동사절P:부사구διὰ τοῦτο P:주어καὶ ὑμεῖς P:비동사γίνεσθε P:서술어ἕτοιμοι, C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구 P:부사구οὐ P:동사술어δοκεῖτε ὥρᾳ P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:동사술어ἔρχεται.

    24:44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라

    24:44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

  45. C:동사절ἄρα C:동사절P:서술어Τίς P:비동사ἐστὶν P:주어 πιστὸς καὶ φρόνιμος δοῦλος C:동사절P:목적어ὃν P:동사술어κατέστησεν P:주어 κύριος P:부사구ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ P:부사구τοῦ C:동사절P:동사술어δοῦναι P:간접목적어αὐτοῖς P:목적어τὴν τροφὴν P:부사구ἐν καιρῷ;

    24:45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨

    24:45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

  46. C:명사절P:서술어μακάριος P:주어 δοῦλος ἐκεῖνος C:동사절P:주어ὃν P:부사구οὕτως P:동사술어ποιοῦντα· C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:주어 κύριος αὐτοῦ P:동사술어εὑρήσει

    24:46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다

    24:46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

  47. C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구ἐπὶ πᾶσιν τοῖς C:동사절P:동사술어ὑπάρχουσιν αὐτοῦ P:동사술어καταστήσει P:목적어αὐτόν.

    24:47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라

    24:47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

  48. C:동사절δὲ C:동사절ἐὰν C:동사절P:동사술어εἴπῃ P:주어 κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος P:부사구ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· C:동사절P:동사술어Χρονίζει P:주어μου κύριος,

    24:48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

    24:48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

  49. καὶ C:동사절P:동사술어ἄρξηται C:동사절P:동사술어τύπτειν P:목적어τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, δὲ C:동사절P:동사술어ἐσθίῃ καὶ πίνῃ P:부사구μετὰ τῶν C:동사절P:동사술어μεθυόντων,

    24:49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면

    24:49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

  50. C:동사절P:동사술어ἥξει P:주어 κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου P:부사구ἐν ἡμέρᾳ C:동사절P:부사구 P:부사구οὐ P:동사술어προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ C:동사절P:부사구 P:부사구οὐ P:동사술어γινώσκει,

    24:50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러

    24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

  51. καὶ C:동사절P:동사술어διχοτομήσει P:목적어αὐτὸν καὶ C:동사절P:목적어τὸ μέρος αὐτοῦ P:부사구μετὰ τῶν ὑποκριτῶν P:동사술어θήσει· C:동사절P:서술어ἐκεῖ P:비동사ἔσται P:주어 κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

    24:51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

    24:51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)