1. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어ὁμοιωθήσεται P:주어 βασιλεία τῶν οὐρανῶν P:부사구δέκα παρθένοις, C:동사절P:주어αἵτινες C:동사절P:동사술어λαβοῦσαι P:목적어τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν P:동사술어ἐξῆλθον P:부사구εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου.

    25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니

    25:1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

  2. C:동사절δὲ C:동사절P:주어πέντε ἐξ αὐτῶν P:비동사ἦσαν P:서술어μωραὶ καὶ C:명사절P:주어πέντε P:서술어φρόνιμοι.

    25:2 그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라

    25:2 And five of them were wise, and five were foolish.

  3. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어αἱ μωραὶ C:동사절P:동사술어λαβοῦσαι P:목적어τὰς λαμπάδας αὐτῶν P:부사구οὐκ P:동사술어ἔλαβον P:부사구μεθἑαυτῶν P:목적어ἔλαιον·

    25:3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고

    25:3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

  4. C:동사절δὲ C:동사절P:주어αἱ φρόνιμοι P:동사술어ἔλαβον P:목적어ἔλαιον P:부사구ἐν τοῖς ἀγγείοις P:부사구μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.

    25:4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니

    25:4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.

  5. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어χρονίζοντος P:주어τοῦ νυμφίου C:동사절P:동사술어ἐνύσταξαν P:주어πᾶσαι καὶ C:동사절P:동사술어ἐκάθευδον.

    25:5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새

    25:5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

  6. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구μέσης νυκτὸς P:주어κραυγὴ P:동사술어γέγονεν· C:단편절Ἰδοὺ C:동사생략절P:주어 νυμφίος, C:동사절P:동사술어ἐξέρχεσθε P:부사구εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ.

    25:6 밤 중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매

    25:6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

  7. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἠγέρθησαν P:주어πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ C:동사절P:동사술어ἐκόσμησαν P:목적어τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.

    25:7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할 새

    25:7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

  8. C:동사절δὲ C:동사절P:주어αἱ μωραὶ P:간접목적어ταῖς φρονίμοις P:동사술어εἶπαν· C:동사절P:동사술어Δότε P:간접목적어ἡμῖν P:부사구ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, C:동사절ὅτι C:동사절P:주어αἱ λαμπάδες ἡμῶν P:동사술어σβέννυνται.

    25:8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘

    25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

  9. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀπεκρίθησαν P:주어αἱ φρόνιμοι C:동사절P:동사술어λέγουσαι· C:동사절Μήποτε C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어ἀρκέσῃ P:부사구ἡμῖν καὶ ὑμῖν· C:동사절P:동사술어πορεύεσθε P:부사구μᾶλλον P:부사구πρὸς τοὺς C:동사절P:동사술어πωλοῦντας καὶ C:동사절P:동사술어ἀγοράσατε P:간접목적어ἑαυταῖς.

    25:9 슬기 있는 자들이 대답하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니

    25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

  10. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀπερχομένων P:주어αὐτῶν C:동사절P:동사술어ἀγοράσαι C:동사절P:동사술어ἦλθεν P:주어 νυμφίος, καὶ C:동사절P:주어αἱ ἕτοιμοι P:동사술어εἰσῆλθον P:부사구μεταὐτοῦ P:부사구εἰς τοὺς γάμους, καὶ C:동사절P:동사술어ἐκλείσθη P:주어 θύρα.

    25:10 저희가 사러 간 동안에 신랑이 오므로 예비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라

    25:10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

  11. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구ὕστερον P:동사술어ἔρχονται P:주어καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι C:동사절P:동사술어λέγουσαι· C:단편절Κύριε C:단편절κύριε, C:동사절P:동사술어ἄνοιξον P:간접목적어ἡμῖν·

    25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 가로되 주여 주여 우리에게 열어 주소서

    25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

  12. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:동사술어εἶπεν· C:동사절Ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어οἶδα P:목적어ὑμᾶς.

    25:12 대답하여 가로되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라

    25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

  13. C:동사절οὖν, C:동사절P:동사술어γρηγορεῖτε C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어οἴδατε P:목적어τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν.

    25:13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 시를 알지 못하느니라

    25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

  14. C:동사절γὰρ C:동사절Ὥσπερ C:동사절P:주어ἄνθρωπος C:동사절P:동사술어ἀποδημῶν P:동사술어ἐκάλεσεν P:목적어τοὺς ἰδίους δούλους καὶ C:동사절P:동사술어παρέδωκεν P:간접목적어αὐτοῖς P:목적어τὰ C:동사절P:동사술어ὑπάρχοντα αὐτοῦ,

    25:14 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니

    25:14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.

  15. καὶ C:동사절μὲν C:동사절P:간접목적어 P:동사술어ἔδωκεν P:목적어πέντε τάλαντα δὲ C:동사생략절P:간접목적어 P:목적어δύο δὲ C:동사생략절P:간접목적어 P:목적어ἕν, C:동사생략절P:간접목적어ἑκάστῳ P:부사구κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ C:동사절P:동사술어ἀπεδήμησεν. C:동사절P:부사구εὐθέως

    25:15 각각 그 재능대로 하나에게는 금 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니

    25:15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.

  16. P:동사술어πορευθεὶς P:주어 C:동사절P:목적어τὰ πέντε τάλαντα P:동사술어λαβὼν P:동사술어ἠργάσατο P:부사구ἐν αὐτοῖς καὶ C:동사절P:동사술어ἐκέρδησεν P:목적어ἄλλα πέντε·

    25:16 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고

    25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

  17. C:동사절P:부사구ὡσαύτως P:주어 C:동사생략절P:목적어τὰ δύο P:동사술어ἐκέρδησεν P:목적어ἄλλα δύο·

    25:17 두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되

    25:17 And likewise he that had received two, he also gained other two.

  18. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:목적어τὸ ἓν P:동사술어λαβὼν C:동사절P:동사술어ἀπελθὼν P:동사술어ὤρυξεν P:목적어γῆν καὶ C:동사절P:동사술어ἔκρυψεν P:목적어τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

    25:18 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니

    25:18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.

  19. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구μετὰ πολὺν χρόνον P:동사술어ἔρχεται P:주어 κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ C:동사절P:동사술어συναίρει P:목적어λόγον P:부사구μεταὐτῶν

    25:19 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할새

    25:19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.

  20. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:주어 C:동사절P:목적어τὰ πέντε τάλαντα P:동사술어λαβὼν P:동사술어προσήνεγκεν P:목적어ἄλλα πέντε τάλαντα C:동사절P:동사술어λέγων· C:단편절Κύριε, C:동사절P:목적어πέντε τάλαντά P:간접목적어μοι P:동사술어παρέδωκας· C:단편절ἴδε C:동사절P:목적어ἄλλα πέντε τάλαντα P:동사술어ἐκέρδησα.

    25:20 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다

    25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.

  21. C:동사절P:동사술어ἔφη P:간접목적어αὐτῷ P:주어 κύριος αὐτοῦ· C:동사생략절P:부사구Εὖ, C:단편절δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ, C:동사절P:부사구ἐπὶ ὀλίγα P:비동사ἦς P:서술어πιστός, C:동사절P:부사구ἐπὶ πολλῶν P:목적어σε P:동사술어καταστήσω· C:동사절P:동사술어εἴσελθε P:부사구εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου.

    25:21 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고

    25:21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

  22. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:주어καὶ C:동사생략절P:목적어τὰ δύο τάλαντα P:동사술어εἶπεν· C:단편절Κύριε, C:동사절P:목적어δύο τάλαντά P:간접목적어μοι P:동사술어παρέδωκας· C:단편절ἴδε C:동사절P:목적어ἄλλα δύο τάλαντα P:동사술어ἐκέρδησα.

    25:22 두 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다

    25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.

  23. C:동사절P:동사술어ἔφη P:간접목적어αὐτῷ P:주어 κύριος αὐτοῦ· C:동사생략절P:부사구Εὖ, C:단편절δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ, C:동사절P:부사구ἐπὶ ὀλίγα P:비동사ἦς P:서술어πιστός, C:동사절P:부사구ἐπὶ πολλῶν P:목적어σε P:동사술어καταστήσω· C:동사절P:동사술어εἴσελθε P:부사구εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου.

    25:23 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고

    25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

  24. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:주어καὶ C:동사절P:목적어τὸ ἓν τάλαντον P:동사술어εἰληφὼς P:동사술어εἶπεν· C:단편절Κύριε, C:동사절P:동사술어ἔγνων P:목적어σε C:동사절ὅτι C:동사절P:비동사εἶ P:서술어σκληρὸς ἄνθρωπος, C:동사절P:동사술어θερίζων C:동사절P:부사구ὅπου P:부사구οὐκ P:동사술어ἔσπειρας καὶ C:동사절P:동사술어συνάγων C:동사절P:부사구ὅθεν P:부사구οὐ P:동사술어διεσκόρπισας·

    25:24 한 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로

    25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:

  25. καὶ C:동사절P:동사술어φοβηθεὶς C:동사절P:동사술어ἀπελθὼν P:동사술어ἔκρυψα P:목적어τὸ τάλαντόν σου P:부사구ἐν τῇ γῇ· C:단편절ἴδε C:동사절P:동사술어ἔχεις P:목적어τὸ σόν.

    25:25 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다

    25:25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.

  26. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 κύριος αὐτοῦ P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절δοῦλε Πονηρὲ καὶ ὀκνηρέ, C:동사절P:동사술어ᾔδεις C:동사절ὅτι C:동사절P:동사술어θερίζω C:동사절P:부사구ὅπου P:부사구οὐκ P:동사술어ἔσπειρα καὶ C:동사절P:동사술어συνάγω C:동사절P:부사구ὅθεν P:부사구οὐ P:동사술어διεσκόρπισα;

    25:26 그 주인이 대답하여 가로되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐

    25:26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:

  27. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어ἔδει C:동사절P:주어σε P:동사술어βαλεῖν P:목적어τὰ ἀργύριά μου P:간접목적어τοῖς τραπεζίταις, καὶ C:동사절ἂν C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:주어ἐγὼ P:동사술어ἐκομισάμην P:목적어τὸ ἐμὸν P:부사구σὺν τόκῳ.

    25:27 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 두었다가 나로 돌아와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고

    25:27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.

  28. C:동사절οὖν C:동사절P:동사술어ἄρατε P:부사구ἀπαὐτοῦ P:목적어τὸ τάλαντον καὶ C:동사절P:동사술어δότε P:간접목적어τῷ C:동사절P:동사술어ἔχοντι P:목적어τὰ δέκα τάλαντα·

    25:28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트를 가진 자에게 주어라

    25:28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.

  29. C:동사절γὰρ C:동사절P:간접목적어τῷ C:동사절P:동사술어ἔχοντι παντὶ P:동사술어δοθήσεται καὶ C:동사절P:동사술어περισσευθήσεται· δὲ C:단편절τοῦ C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어ἔχοντος C:동사절P:주어καὶ C:동사절P:목적어 P:동사술어ἔχει P:동사술어ἀρθήσεται P:부사구ἀπαὐτοῦ.

    25:29 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라

    25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.

  30. 25:30 이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

    25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

  31. C:동사절δὲ C:동사절Ὅταν C:동사절P:동사술어ἔλθῃ P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:부사구ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ C:동사생략절P:주어πάντες οἱ ἄγγελοι P:부사구μεταὐτοῦ, C:동사절P:부사구τότε P:동사술어καθίσει P:부사구ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ·

    25:31 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니

    25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

  32. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어συναχθήσονται P:부사구ἔμπροσθεν αὐτοῦ P:주어πάντα τὰ ἔθνη, καὶ C:동사절P:동사술어ἀφορίσει P:목적어αὐτοὺς P:부사구ἀπἀλλήλων, C:동사절ὥσπερ C:동사절P:주어 ποιμὴν P:동사술어ἀφορίζει P:목적어τὰ πρόβατα P:부사구ἀπὸ τῶν ἐρίφων,

    25:32 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 분별하기를 목자가 양과 염소를 분별하는 것 같이 하여

    25:32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:

  33. καὶ C:동사절μὲν C:동사절P:동사술어στήσει P:목적어τὰ πρόβατα P:부사구ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ δὲ C:동사생략절P:목적어τὰ ἐρίφια P:부사구ἐξ εὐωνύμων.

    25:33 양은 그 오른편에 염소는 왼편에 두리라

    25:33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.

  34. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἐρεῖ P:주어 βασιλεὺς P:간접목적어τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ· C:동사절P:동사술어Δεῦτε, C:단편절οἱ C:동사절P:동사술어εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, C:동사절P:동사술어κληρονομήσατε P:목적어τὴν C:동사절P:동사술어ἡτοιμασμένην P:간접목적어ὑμῖν P:부사구ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. βασιλείαν

    25:34 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라

    25:34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

  35. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἐπείνασα καὶ C:동사절P:동사술어ἐδώκατέ P:간접목적어μοι C:동사절P:동사술어φαγεῖν, C:동사절P:동사술어ἐδίψησα καὶ C:동사절P:동사술어ἐποτίσατέ P:목적어με, C:동사절P:서술어ξένος P:비동사ἤμην καὶ C:동사절P:동사술어συνηγάγετέ P:목적어με,

    25:35 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고

    25:35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:

  36. C:명사절P:서술어γυμνὸς καὶ C:동사절P:동사술어περιεβάλετέ P:목적어με, C:동사절P:동사술어ἠσθένησα καὶ C:동사절P:동사술어ἐπεσκέψασθέ P:목적어με, C:동사절P:서술어ἐν φυλακῇ P:비동사ἤμην καὶ C:동사절P:동사술어ἤλθατε P:부사구πρός με.

    25:36 벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌아 보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라

    25:36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.

  37. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἀποκριθήσονται P:간접목적어αὐτῷ P:주어οἱ δίκαιοι C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:단편절Κύριε, C:동사절πότε C:동사절P:동사술어εἴδομεν C:동사절P:주어σε P:동사술어πεινῶντα καὶ C:동사절P:동사술어ἐθρέψαμεν, C:동사절P:동사술어διψῶντα καὶ C:동사절P:동사술어ἐποτίσαμεν;

    25:37 이에 의인들이 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까

    25:37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?

  38. δέ C:동사절πότε C:동사절P:동사술어εἴδομεν C:명사절P:주어σε P:서술어ξένον καὶ C:동사절P:동사술어συνηγάγομεν, C:명사절P:서술어γυμνὸν καὶ C:동사절P:동사술어περιεβάλομεν;

    25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까

    25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?

  39. δέ C:동사절πότε C:동사절P:동사술어εἴδομεν C:명사절P:주어σε C:동사절P:동사술어ἀσθενοῦντα P:서술어ἐν φυλακῇ καὶ C:동사절P:동사술어ἤλθομεν P:부사구πρός σε;

    25:39 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니

    25:39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

  40. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 βασιλεὺς P:동사술어ἐρεῖ P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절Ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구ἐφC:동사절P:부사구ὅσον P:동사술어ἐποιήσατε P:간접목적어ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, P:간접목적어ἐμοὶ P:동사술어ἐποιήσατε.

    25:40 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고

    25:40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.

  41. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἐρεῖ P:간접목적어καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων· C:단편절οἱ C:동사절P:동사술어κατηραμένοι C:동사절P:동사술어Πορεύεσθε P:부사구ἀπἐμοῦ P:부사구εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ C:동사절P:동사술어ἡτοιμασμένον P:간접목적어τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ.

    25:41 또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라

    25:41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:

  42. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἐπείνασα καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐδώκατέ P:간접목적어μοι C:동사절P:동사술어φαγεῖν, C:동사절P:동사술어ἐδίψησα καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐποτίσατέ P:목적어με,

    25:42 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고

    25:42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

  43. C:동사절P:서술어ξένος P:비동사ἤμην καὶ C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어συνηγάγετέ P:목적어με, C:명사절P:서술어γυμνὸς καὶ C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어περιεβάλετέ P:목적어με, C:동사절P:서술어ἀσθενὴς καὶ P:서술어ἐν φυλακῇ καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐπεσκέψασθέ P:목적어με.

    25:43 나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니

    25:43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.

  44. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἀποκριθήσονται P:주어καὶ αὐτοὶ C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:단편절Κύριε, C:동사절πότε C:동사절P:동사술어εἴδομεν C:명사절P:주어σε C:동사절P:동사술어πεινῶντα C:동사절P:동사술어διψῶντα P:서술어ξένον P:서술어γυμνὸν P:서술어ἀσθενῆ P:서술어ἐν φυλακῇ καὶ C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어διηκονήσαμέν P:목적어σοι;

    25:44 저희도 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양치 아니하더이까

    25:44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

  45. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἀποκριθήσεται P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절Ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구ἐφC:동사절P:부사구ὅσον P:부사구οὐκ P:동사술어ἐποιήσατε P:간접목적어ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, P:부사구οὐδὲ P:간접목적어ἐμοὶ P:동사술어ἐποιήσατε.

    25:45 이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니

    25:45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.

  46. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀπελεύσονται P:주어οὗτοι P:부사구εἰς κόλασιν αἰώνιον, δὲ C:동사생략절P:주어οἱ δίκαιοι P:부사구εἰς ζωὴν αἰώνιον.

    25:46 저희는 영벌에 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라

    25:46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)