1. C:동사절Καὶ C:동사절P:동사술어ἐγένετο C:동사절ὅτε C:동사절P:동사술어ἐτέλεσεν P:주어 Ἰησοῦς P:목적어πάντας τοὺς λόγους τούτους, C:동사절P:동사술어εἶπεν P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ·

    26:1 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되

    26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

  2. C:동사절P:동사술어Οἴδατε C:동사절ὅτι C:동사절P:서술어μετὰ δύο ἡμέρας P:주어τὸ πάσχα P:비동사γίνεται, καὶ C:동사절P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:동사술어παραδίδοται P:부사구εἰς τὸ C:동사절P:동사술어σταυρωθῆναι.

    26:2 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라

    26:2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

  3. 26:3 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여

    26:3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

  4. καὶ C:동사절P:동사술어συνεβουλεύσαντο C:동사절ἵνα C:동사절P:목적어τὸν Ἰησοῦν P:부사구δόλῳ P:동사술어κρατήσωσιν καὶ C:동사절P:동사술어ἀποκτείνωσιν·

    26:4 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되

    26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

  5. C:동사절δέ· C:동사절P:동사술어ἔλεγον C:동사생략절P:부사구Μὴ P:부사구ἐν τῇ ἑορτῇ, C:동사절ἵνα C:동사절P:부사구μὴ P:주어θόρυβος P:동사술어γένηται P:부사구ἐν τῷ λαῷ.

    26:5 말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라

    26:5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

  6. 26:6 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에

    26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

  7. C:동사절P:동사술어προσῆλθεν P:부사구αὐτῷ P:주어γυνὴ C:동사절P:동사술어ἔχουσα P:목적어ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ C:동사절P:동사술어κατέχεεν P:부사구ἐπὶ τῆς κεφαλῆς C:동사절P:주어αὐτοῦ P:동사술어ἀνακειμένου.

    26:7 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니

    26:7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

  8. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἰδόντες P:주어οἱ μαθηταὶ P:동사술어ἠγανάκτησαν C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:명사절P:서술어Εἰς τί P:주어 ἀπώλεια αὕτη;

    26:8 제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨

    26:8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

  9. C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἐδύνατο P:주어τοῦτο C:동사절P:동사술어πραθῆναι P:부사구πολλοῦ καὶ C:동사절P:동사술어δοθῆναι P:간접목적어πτωχοῖς.

    26:9 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘

    26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

  10. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어γνοὺς P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:부사구Τί P:목적어κόπους P:동사술어παρέχετε P:간접목적어τῇ γυναικί; C:동사절γὰρ C:동사절P:목적어ἔργον καλὸν P:동사술어ἠργάσατο P:부사구εἰς ἐμέ·

    26:10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라

    26:10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

  11. C:동사절γὰρ C:동사절P:부사구πάντοτε P:목적어τοὺς πτωχοὺς P:동사술어ἔχετε P:부사구μεθἑαυτῶν, δὲ C:동사절P:목적어ἐμὲ P:부사구οὐ P:부사구πάντοτε P:동사술어ἔχετε·

    26:11 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라

    26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

  12. C:동사절γὰρ C:동사절P:주어αὕτη C:동사절P:동사술어βαλοῦσα P:목적어τὸ μύρον τοῦτο P:부사구ἐπὶ τοῦ σώματός μου P:부사구πρὸς τὸ C:동사절P:동사술어ἐνταφιάσαι P:목적어με P:동사술어ἐποίησεν.

    26:12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라

    26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

  13. C:동사절ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구ἐὰν C:동사절P:부사구ὅπου P:동사술어κηρυχθῇ P:주어τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο P:부사구ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, P:동사술어λαληθήσεται P:주어καὶ C:동사절P:목적어 P:동사술어ἐποίησεν P:주어αὕτη P:부사구εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.

    26:13 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라

    26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

  14. C:동사절P:부사구Τότε P:주어εἷς τῶν δώδεκα, C:동사절P:비동사λεγόμενος P:서술어Ἰούδας Ἰσκαριώτης, C:동사절P:동사술어πορευθεὶς P:부사구πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς

    26:14 그 때에 열둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되

    26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

  15. P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어θέλετέ C:동사절P:목적어Τί P:간접목적어μοι P:동사술어δοῦναι C:동사절P:주어κἀγὼ P:간접목적어ὑμῖν P:동사술어παραδώσω P:목적어αὐτόν; C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ P:동사술어ἔστησαν P:간접목적어αὐτῷ P:목적어τριάκοντα ἀργύρια.

    26:15 내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘

    26:15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

  16. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구ἀπὸ τότε P:동사술어ἐζήτει P:목적어εὐκαιρίαν C:동사절ἵνα C:동사절P:목적어αὐτὸν P:동사술어παραδῷ.

    26:16 저가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라

    26:16 And from that time he sought opportunity to betray him.

  17. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구Τῇ πρώτῃ τῶν ἀζύμων P:동사술어προσῆλθον P:주어οἱ μαθηταὶ P:부사구τῷ Ἰησοῦ C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:동사술어θέλεις C:동사절P:부사구Ποῦ P:동사술어ἑτοιμάσωμέν P:간접목적어σοι C:동사절P:동사술어φαγεῖν P:목적어τὸ πάσχα;

    26:17 무교절의 첫 날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까

    26:17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

  18. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Ὑπάγετε P:부사구εἰς τὴν πόλιν P:부사구πρὸς τὸν δεῖνα καὶ C:동사절P:동사술어εἴπατε P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:주어 διδάσκαλος P:동사술어λέγει· C:동사절P:주어 καιρός μου P:서술어ἐγγύς P:비동사ἐστιν· C:동사절P:부사구πρὸς σὲ P:동사술어ποιῶ P:목적어τὸ πάσχα P:부사구μετὰ τῶν μαθητῶν μου.

    26:18 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까웠으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대

    26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

  19. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐποίησαν P:주어οἱ μαθηταὶ C:동사절ὡς C:동사절P:동사술어συνέταξεν P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς, καὶ C:동사절P:동사술어ἡτοίμασαν P:목적어τὸ πάσχα.

    26:19 제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라

    26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

  20. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Ὀψίας P:동사술어γενομένης C:동사절P:동사술어ἀνέκειτο P:부사구μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν

    26:20 저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니

    26:20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.

  21. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐσθιόντων P:주어αὐτῶν C:동사절P:동사술어εἶπεν· C:동사절Ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν C:동사절ὅτι C:동사절P:주어εἷς ἐξ ὑμῶν P:동사술어παραδώσει P:목적어με.

    26:21 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니

    26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

  22. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λυπούμενοι P:부사구σφόδρα P:동사술어ἤρξαντο C:동사절P:동사술어λέγειν P:간접목적어αὐτῷ P:주어εἷς ἕκαστος· C:동사절Μήτι C:동사절P:주어ἐγώ P:비동사εἰμι, C:단편절κύριε;

    26:22 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까

    26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

  23. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:동사술어εἶπεν· C:단편절 C:동사절P:동사술어ἐμβάψας P:부사구μετἐμοῦ P:목적어τὴν χεῖρα P:부사구ἐν τῷ τρυβλίῳ C:동사절P:주어οὗτός P:목적어με P:동사술어παραδώσει·

    26:23 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라

    26:23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

  24. C:동사절μὲν C:동사절P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:동사술어ὑπάγει C:동사절καθὼς C:동사절P:동사술어γέγραπται P:부사구περὶ αὐτοῦ, δὲ C:동사생략절P:주어οὐαὶ P:간접목적어τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ C:동사절P:부사구διοὗ P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:동사술어παραδίδοται· C:동사절P:서술어καλὸν P:비동사ἦν P:부사구αὐτῷ C:동사절εἰ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐγεννήθη P:주어 ἄνθρωπος ἐκεῖνος.

    26:24 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라

    26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

  25. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어Ἰούδας C:동사절P:동사술어παραδιδοὺς P:목적어αὐτὸν P:동사술어εἶπεν· C:동사절Μήτι C:동사절P:주어ἐγώ P:비동사εἰμι, C:단편절ῥαββί; C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:주어Σὺ P:동사술어εἶπας.

    26:25 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라

    26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

  26. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어Ἐσθιόντων P:주어αὐτῶν C:동사절P:주어 Ἰησοῦς C:동사절P:동사술어λαβὼν P:목적어ἄρτον καὶ C:동사절P:동사술어εὐλογήσας P:동사술어ἔκλασεν καὶ C:동사절P:동사술어δοὺς P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Λάβετε C:동사절P:동사술어φάγετε, C:동사절P:주어τοῦτό P:비동사ἐστιν P:서술어τὸ σῶμά μου.

    26:26 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고

    26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

  27. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어λαβὼν P:목적어ποτήριον καὶ C:동사절P:동사술어εὐχαριστήσας P:동사술어ἔδωκεν P:간접목적어αὐτοῖς C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Πίετε P:부사구ἐξ αὐτοῦ P:주어πάντες,

    26:27 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라

    26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

  28. C:동사절γάρ C:동사절P:주어τοῦτο P:비동사ἐστιν P:서술어τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ C:동사절P:부사구περὶ πολλῶν P:동사술어ἐκχυννόμενον P:부사구εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·

    26:28 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라

    26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

  29. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구οὐ μὴ P:동사술어πίω P:부사구ἀπἄρτι P:부사구ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου P:부사구ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης C:동사절ὅταν C:동사절P:목적어αὐτὸ P:동사술어πίνω P:부사구μεθὑμῶν P:부사구καινὸν P:부사구ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.

    26:29 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라

    26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

  30. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ὑμνήσαντες P:동사술어ἐξῆλθον P:부사구εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.

    26:30 이에 저희가 찬미하고 감람산으로 나아가니라

    26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

  31. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:주어Πάντες ὑμεῖς P:동사술어σκανδαλισθήσεσθε P:부사구ἐν ἐμοὶ P:부사구ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, C:동사절γάρ· C:동사절P:동사술어γέγραπται C:동사절P:동사술어Πατάξω P:목적어τὸν ποιμένα, καὶ C:동사절P:동사술어διασκορπισθήσονται P:주어τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·

    26:31 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라

    26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

  32. δὲ C:동사절P:부사구μετὰ τὸ C:동사절P:동사술어ἐγερθῆναί P:주어με P:동사술어προάξω P:부사구ὑμᾶς P:부사구εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

    26:32 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라

    26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

  33. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἀποκριθεὶς P:주어 Πέτρος P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절Εἰ C:동사절P:주어πάντες P:동사술어σκανδαλισθήσονται P:부사구ἐν σοί, C:동사절P:주어ἐγὼ P:부사구οὐδέποτε P:동사술어σκανδαλισθήσομαι.

    26:33 베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다

    26:33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

  34. C:동사절P:동사술어ἔφη P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절Ἀμὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어σοι C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ C:동사절P:부사구πρὶν C:동사절P:주어ἀλέκτορα P:동사술어φωνῆσαι P:부사구τρὶς P:동사술어ἀπαρνήσῃ P:목적어με.

    26:34 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라

    26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

  35. C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Πέτρος· C:동사절Κἂν C:동사절P:동사술어δέῃ C:동사절P:주어με P:부사구σὺν σοὶ P:동사술어ἀποθανεῖν, C:동사절P:부사구οὐ μή P:목적어σε P:동사술어ἀπαρνήσομαι. C:동사절P:부사구ὁμοίως P:주어καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ P:동사술어εἶπαν.

    26:35 베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라

    26:35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

  36. C:동사절P:부사구Τότε P:동사술어ἔρχεται P:부사구μεταὐτῶν P:주어 Ἰησοῦς P:부사구εἰς χωρίον C:동사절P:비동사λεγόμενον P:서술어Γεθσημανὶ, καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어τοῖς μαθηταῖς· C:동사절P:동사술어Καθίσατε P:부사구αὐτοῦ P:부사구ἕως C:동사절P:부사구οὗ C:동사절P:동사술어ἀπελθὼν P:부사구ἐκεῖ P:동사술어προσεύξωμαι.

    26:36 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고

    26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

  37. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어παραλαβὼν P:목적어τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου P:동사술어ἤρξατο C:동사절P:동사술어λυπεῖσθαι καὶ C:동사절P:동사술어ἀδημονεῖν.

    26:37 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사

    26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

  38. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:서술어Περίλυπός P:비동사ἐστιν P:주어 ψυχή μου P:부사구ἕως θανάτου· C:동사절P:동사술어μείνατε P:부사구ὧδε καὶ C:동사절P:동사술어γρηγορεῖτε P:부사구μετἐμοῦ.

    26:38 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고

    26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

  39. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προελθὼν P:부사구μικρὸν P:동사술어ἔπεσεν P:부사구ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ C:동사절P:동사술어προσευχόμενος καὶ λέγων· C:단편절Πάτερ μου, C:동사절εἰ C:동사절P:서술어δυνατόν P:비동사ἐστιν, C:동사절P:동사술어παρελθάτω P:부사구ἀπἐμοῦ P:주어τὸ ποτήριον τοῦτο· πλὴν C:동사절οὐχ C:동사절ὡς C:동사절P:주어ἐγὼ P:동사술어θέλω ἀλλC:동사절ὡς C:동사생략절P:주어σύ.

    26:39 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고

    26:39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

  40. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἔρχεται P:부사구πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ C:동사절P:동사술어εὑρίσκει C:동사절P:주어αὐτοὺς P:동사술어καθεύδοντας, καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어τῷ Πέτρῳ· C:동사절P:부사구Οὕτως P:부사구οὐκ P:동사술어ἰσχύσατε C:동사절P:부사구μίαν ὥραν P:동사술어γρηγορῆσαι P:부사구μετἐμοῦ;

    26:40 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐

    26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

  41. C:동사절P:동사술어γρηγορεῖτε καὶ C:동사절P:동사술어προσεύχεσθε, C:동사절ἵνα C:동사절P:부사구μὴ P:동사술어εἰσέλθητε P:부사구εἰς πειρασμόν· C:동사절μὲν C:명사절P:주어τὸ πνεῦμα P:서술어πρόθυμον δὲ C:명사절P:주어 σὰρξ P:서술어ἀσθενής.

    26:41 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고

    26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

  42. C:동사절P:부사구πάλιν P:부사구ἐκ δευτέρου P:동사술어ἀπελθὼν P:동사술어προσηύξατο C:동사절P:동사술어λέγων· C:단편절Πάτερ μου, C:동사절εἰ C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어δύναται P:주어τοῦτο C:동사절P:동사술어παρελθεῖν C:동사절ἐὰν C:동사절P:부사구μὴ P:목적어αὐτὸ P:동사술어πίω, C:동사절P:동사술어γενηθήτω P:주어τὸ θέλημά σου.

    26:42 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고

    26:42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

  43. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐλθὼν P:부사구πάλιν P:동사술어εὗρεν C:동사절P:주어αὐτοὺς P:동사술어καθεύδοντας, C:동사절γὰρ C:동사절P:동사술어ἦσαν βεβαρημένοι. P:주어αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ

    26:43 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라

    26:43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

  44. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀφεὶς P:목적어αὐτοὺς P:부사구πάλιν C:동사절P:동사술어ἀπελθὼν P:동사술어προσηύξατο P:부사구ἐκ τρίτου C:동사절P:목적어τὸν αὐτὸν λόγον P:동사술어εἰπὼν P:부사구πάλιν.

    26:44 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후

    26:44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.

  45. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἔρχεται P:부사구πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτοῖς· C:동사절P:동사술어Καθεύδετε P:부사구τὸ λοιπὸν καὶ C:동사절P:동사술어ἀναπαύεσθε· C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어ἤγγικεν P:주어 ὥρα καὶ C:동사절P:주어 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου P:동사술어παραδίδοται P:부사구εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.

    26:45 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까웠으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라

    26:45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

  46. C:동사절P:동사술어ἐγείρεσθε C:동사절P:동사술어ἄγωμεν· C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:동사술어ἤγγικεν P:주어 C:동사절P:동사술어παραδιδούς P:목적어με.

    26:46 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라

    26:46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

  47. 26:47 말씀하실 때에 열둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라

    26:47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

  48. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 C:동사절P:동사술어παραδιδοὺς P:목적어αὐτὸν P:동사술어ἔδωκεν P:간접목적어αὐτοῖς P:목적어σημεῖον C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:서술어ἂν C:동사절P:목적어Ὃν P:동사술어φιλήσω P:주어αὐτός P:비동사ἐστιν· C:동사절P:동사술어κρατήσατε P:목적어αὐτόν.

    26:48 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라

    26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

  49. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구εὐθέως C:동사절P:동사술어προσελθὼν P:부사구τῷ Ἰησοῦ P:동사술어εἶπεν· C:동사절P:동사술어Χαῖρε, C:단편절ῥαββί· καὶ C:동사절P:동사술어κατεφίλησεν P:목적어αὐτόν.

    26:49 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니

    26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

  50. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:단편절Ἑταῖρε, C:동사절P:부사구ἐφ P:동사술어πάρει. C:동사절P:부사구τότε C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:동사술어ἐπέβαλον P:목적어τὰς χεῖρας P:부사구ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ C:동사절P:동사술어ἐκράτησαν P:목적어αὐτόν.

    26:50 예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라

    26:50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.

  51. C:동사절καὶ C:단편절ἰδοὺ C:동사절P:주어εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ C:동사절P:동사술어ἐκτείνας P:목적어τὴν χεῖρα P:동사술어ἀπέσπασεν P:목적어τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어πατάξας P:목적어τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως P:동사술어ἀφεῖλεν P:목적어αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

    26:51 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니

    26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

  52. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:동사술어Ἀπόστρεψον P:목적어τὴν μάχαιράν σου P:부사구εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, C:동사절γὰρ C:동사절P:주어πάντες οἱ C:동사절P:동사술어λαβόντες P:목적어μάχαιραν P:부사구ἐν μαχαίρῃ P:동사술어ἀπολοῦνται·

    26:52 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라

    26:52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

  53. C:동사절 C:동사절P:동사술어δοκεῖς C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구οὐ P:동사술어δύναμαι C:동사절P:동사술어παρακαλέσαι P:목적어τὸν πατέρα μου, καὶ C:동사절P:동사술어παραστήσει P:간접목적어μοι P:부사구ἄρτι P:목적어πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων;

    26:53 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐

    26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

  54. C:동사절οὖν C:동사절P:부사구πῶς P:동사술어πληρωθῶσιν P:주어αἱ γραφαὶ C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구οὕτως P:동사술어δεῖ C:동사절P:동사술어γενέσθαι;

    26:54 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라

    26:54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?

  55. C:동사절P:부사구ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ P:동사술어εἶπεν P:주어 Ἰησοῦς P:간접목적어τοῖς ὄχλοις· C:동사절Ὡς C:동사생략절P:부사구ἐπὶ λῃστὴν C:동사절P:동사술어ἐξήλθατε P:부사구μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων C:동사절P:동사술어συλλαβεῖν P:목적어με; C:동사절P:부사구καθἡμέραν P:부사구ἐν τῷ ἱερῷ P:동사술어ἐκαθεζόμην C:동사절P:동사술어διδάσκων καὶ C:동사절P:부사구οὐκ P:동사술어ἐκρατήσατέ P:목적어με.

    26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다

    26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

  56. δὲ C:동사절P:주어τοῦτο ὅλον P:동사술어γέγονεν C:동사절ἵνα C:동사절P:동사술어πληρωθῶσιν P:주어αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. C:동사절P:부사구τότε P:주어οἱ μαθηταὶ πάντες C:동사절P:동사술어ἀφέντες P:목적어αὐτὸν P:동사술어ἔφυγον.

    26:56 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라

    26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

  57. C:동사절δὲ C:동사절P:주어Οἱ C:동사절P:동사술어κρατήσαντες P:목적어τὸν Ἰησοῦν P:동사술어ἀπήγαγον P:부사구πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα, C:동사절P:부사구ὅπου P:주어οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι P:동사술어συνήχθησαν.

    26:57 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라

    26:57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

  58. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Πέτρος P:동사술어ἠκολούθει P:목적어αὐτῷ P:부사구ἀπὸ μακρόθεν P:부사구ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως, καὶ C:동사절P:동사술어εἰσελθὼν P:부사구ἔσω P:동사술어ἐκάθητο P:부사구μετὰ τῶν ὑπηρετῶν C:동사절P:동사술어ἰδεῖν P:목적어τὸ τέλος.

    26:58 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라

    26:58 But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

  59. C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον P:동사술어ἐζήτουν P:목적어ψευδομαρτυρίαν P:부사구κατὰ τοῦ Ἰησοῦ C:동사절ὅπως C:동사절P:목적어αὐτὸν P:동사술어θανατώσωσιν,

    26:59 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매

    26:59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;

  60. καὶ C:동사절P:부사구οὐχ P:동사술어εὗρον C:동사절P:주어πολλῶν ψευδομαρτύρων. P:동사술어προσελθόντων C:동사절δὲ C:동사절P:부사구ὕστερον C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:주어δύο

    26:60 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서

    26:60 But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

  61. P:동사술어εἶπαν· C:동사절P:주어Οὗτος P:동사술어ἔφη· C:동사절P:동사술어Δύναμαι C:동사절P:동사술어καταλῦσαι P:목적어τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ C:동사절P:부사구διὰ τριῶν ἡμερῶν P:동사술어οἰκοδομῆσαι.

    26:61 가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니

    26:61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

  62. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἀναστὰς P:주어 ἀρχιερεὺς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:목적어Οὐδὲν P:동사술어ἀποκρίνῃ; C:동사절P:목적어τί P:주어οὗτοί P:부사구σου P:동사술어καταμαρτυροῦσιν;

    26:62 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되

    26:62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

  63. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Ἰησοῦς P:동사술어ἐσιώπα. C:동사절καὶ C:동사절P:주어 ἀρχιερεὺς P:동사술어εἶπεν P:간접목적어αὐτῷ· C:동사절P:동사술어Ἐξορκίζω P:목적어σε P:부사구κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ C:동사절P:동사술어ζῶντος C:동사절ἵνα C:동사절P:간접목적어ἡμῖν P:동사술어εἴπῃς C:동사절εἰ C:동사절P:주어σὺ P:비동사εἶ P:서술어 χριστὸς υἱὸς τοῦ θεοῦ.

    26:63 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라

    26:63 But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

  64. C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어αὐτῷ P:주어 Ἰησοῦς· C:동사절P:주어Σὺ P:동사술어εἶπας· πλὴν C:동사절P:동사술어λέγω P:간접목적어ὑμῖν, C:동사절P:부사구ἀπἄρτι P:동사술어ὄψεσθε C:동사절P:주어τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου P:동사술어καθήμενον P:부사구ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ C:동사절P:동사술어ἐρχόμενον P:부사구ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.

    26:64 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

    26:64 Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

  65. C:동사절P:부사구τότε P:주어 ἀρχιερεὺς P:동사술어διέρρηξεν P:목적어τὰ ἱμάτια αὐτοῦ C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:동사술어Ἐβλασφήμησεν· C:동사절P:부사구τί P:부사구ἔτι P:목적어χρείαν μαρτύρων; P:동사술어ἔχομεν C:단편절ἴδε C:동사절P:부사구νῦν P:동사술어ἠκούσατε P:목적어τὴν βλασφημίαν·

    26:65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다

    26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

  66. C:동사절P:주어τί P:부사구ὑμῖν P:동사술어δοκεῖ; C:동사절δὲ C:동사절P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἀποκριθέντες P:동사술어εἶπαν· C:동사절P:서술어Ἔνοχος P:부사구θανάτου P:비동사ἐστίν.

    26:66 생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고

    26:66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

  67. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἐνέπτυσαν P:부사구εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ C:동사절P:동사술어ἐκολάφισαν P:목적어αὐτόν, δὲ C:동사절P:주어οἱ P:동사술어ἐράπισαν

    26:67 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며

    26:67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

  68. C:동사절P:동사술어λέγοντες· C:동사절P:동사술어Προφήτευσον P:간접목적어ἡμῖν, C:단편절χριστέ, C:동사절P:서술어τίς P:비동사ἐστιν P:주어 C:동사절P:동사술어παίσας P:목적어σε;

    26:68 가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라

    26:68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

  69. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 Πέτρος P:동사술어ἐκάθητο P:부사구ἔξω P:부사구ἐν τῇ αὐλῇ· C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어προσῆλθεν P:부사구αὐτῷ P:주어μία παιδίσκη C:동사절P:동사술어λέγουσα· C:동사절P:주어Καὶ σὺ P:비동사ἦσθα P:서술어μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου·

    26:69 베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘

    26:69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

  70. C:동사절δὲ C:동사절P:주어 P:동사술어ἠρνήσατο P:부사구ἔμπροσθεν πάντων C:동사절P:동사술어λέγων· C:동사절P:부사구Οὐκ P:동사술어οἶδα C:동사절P:목적어τί P:동사술어λέγεις.

    26:70 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며

    26:70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

  71. C:동사절δὲ C:동사절P:동사술어ἐξελθόντα P:부사구εἰς τὸν πυλῶνα C:동사절P:동사술어εἶδεν P:목적어αὐτὸν P:주어ἄλλη καὶ C:동사절P:동사술어λέγει P:간접목적어τοῖς ἐκεῖ· C:동사절P:주어Οὗτος P:비동사ἦν P:서술어μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου·

    26:71 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매

    26:71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.

  72. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구πάλιν P:동사술어ἠρνήσατο P:부사구μετὰ ὅρκου C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구Οὐκ P:동사술어οἶδα P:목적어τὸν ἄνθρωπον.

    26:72 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라

    26:72 And again he denied with an oath, I do not know the man.

  73. C:동사절δὲ C:동사절P:부사구μετὰ μικρὸν C:동사절P:동사술어προσελθόντες P:주어οἱ C:동사절P:동사술어ἑστῶτες P:동사술어εἶπον P:간접목적어τῷ Πέτρῳ· C:동사절P:부사구Ἀληθῶς P:주어καὶ σὺ P:서술어ἐξ αὐτῶν P:비동사εἶ, C:동사절γὰρ C:동사절P:주어καὶ λαλιά σου P:이차목적어δῆλόν P:목적어σε P:동사술어ποιεῖ·

    26:73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘

    26:73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.

  74. C:동사절P:부사구τότε P:동사술어ἤρξατο C:동사절P:동사술어καταθεματίζειν καὶ C:동사절P:동사술어ὀμνύειν C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구Οὐκ P:동사술어οἶδα P:목적어τὸν ἄνθρωπον. C:동사절καὶ C:동사절P:부사구εὐθέως P:주어ἀλέκτωρ P:동사술어ἐφώνησεν·

    26:74 저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라

    26:74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

  75. C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐμνήσθη P:주어 Πέτρος P:목적어τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ C:동사절P:동사술어εἰρηκότος C:동사절ὅτι C:동사절P:부사구Πρὶν C:동사절P:주어ἀλέκτορα P:동사술어φωνῆσαι P:부사구τρὶς P:동사술어ἀπαρνήσῃ P:목적어με, C:동사절καὶ C:동사절P:동사술어ἐξελθὼν P:부사구ἔξω P:동사술어ἔκλαυσεν P:부사구πικρῶς.

    26:75 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라

    26:75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.




문법파싱: MorphGNT SBLGNT SBL Greek New Testament w/tagging by MorphGNT 10.5281/zenodo.376200 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 (CC-BY-SA 3.0)
텍스트: SBLGNT, © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software (원문무단변경금지)